A Marauder's Plan - План мародёра

Перевод
NC-17
В процессе
125
1
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написано 684 страницы, 253 627 слов, 36 частей
Метки:
AU
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
125 Нравится 111 Отзывы 45 В сборник

Глава 24 — Образование Сохатика. Часть II

Настройки
Билл Уизли бодро постучал в парадную дверь Норы и вошел, весело выкликая приветствие. Его отец уже сидел во главе стола, по одну сторону от него близнецы о чем-то яростно перешептывались; Перси сидел по другую, рядом с ним устроилась заспанная Джинни, а рядом с ней… Чарли улыбнулся и встал, чтобы обнять Билла по-братски, в то время как их мать засуетилась, выходя из кухни. — Билл! — Лицо матери осветилось удивлением. — Я не ждала тебя раньше ланча! Садись скорее, позавтракай. — С удовольствием, — ответил Билл, опускаясь на стул рядом с Фредом, напротив Чарли. Он придвинул тарелку и нагрузил её по полной программе: сосиски, бекон, яйца, фасоль, жареные помидоры и грибы… и два ломтика тоста с толстым слоем масла. — Джинни, — Молли легонько подтолкнула дочь, ставя на стол очередное блюдо, — сходи разбуди брата! Джинни бросила на Билла взгляд из серии «почему всегда я?», а тот лишь подмигнул ей. Она вздохнула, встала и поплелась вверх по лестнице. — Проголодался? — спросил Чарли, с забавой глядя на гору еды на тарелке брата. — Умираю с голоду, — подтвердил Билл, помахав вилкой. — Прости, что не заглянул вчера вечером; встретился со старой хогвартской компанией, поболтали о том о сем. Как прошел твой портал? — Терпеть не могу международные, — признался Чарли, накладывая себе вторую порцию бекона. — Слишком уж в них крутит. — Понимаю, — с чувством сказал Билл. — Казалось бы, могли бы уже за столько лет исправить эти недочеты. — Очевидно, существует европейское законодательство, блокирующее любые улучшения, — вмешался Перси. — Ограничения, которые они накладывают на британское право, просто смехотворны. — Что ж, Чарли, если тебе так не нравятся путешествия, возможно, тебе стоит подумать о том, чтобы остаться здесь. — Молли опустилась на свой стул и жестом велела чайнику наполнить её кружку, пока сервировочные ложки начали наполнять её тарелку. — Я уверена, если ты поговоришь с Амосом, он найдет тебе место в своем отделе. — Мне нравится работать в заповеднике, мам, — спокойно ответил Чарли. Он встретил насмешливый взгляд Билла и закатил глаза. — Глупости! Ты только посмотри на себя! Весь в травмах! — Она указала ножом на блестящую кожу на его предплечье. — Ожоги — часть работы, — добродушно сказал Чарли. — Я знал, на что шел, когда подписывал контракт. — К тому же, — Фред поиграл бровями, — все знают… — …что шрамы — это сексуально! — ухмыльнулся Джордж. Билл постарался не подавиться — при виде неодобрительного выражения лица матери в груди заклокотал смех. — Сколько еще тебе осталось до получения Мастерства? — спросил Артур, откладывая «Пророк» в сторону. Чарли пожал плечами. — Вероятно, в следующем году. Практические зачеты у меня есть, осталось сдать теоретические экзамены. Молли прокашлялась. — Ну, я всё равно настаиваю, что тебе стоит рассмотреть работу в Министерстве. Билл не поднимал глаз от тарелки. Нужно было отдать матери должное: она никогда не сдалась бы просто так. — Посмотрите только, как преуспел Перси! — Молли просияла, глядя на сына. — И ваш отец! — Вчера забыл поздравить тебя с новыми должностями, пап, — признался Чарли с легким смущением. — Приятно видеть, что тебя наконец-то оценили! — Думаю, Сириус приложил к этому руку, — смиренно заметил Артур. Молли фыркнула. — В Визенгамот и в Комитет тебя назначил Министр, Артур. — Ну, даже если лорд Блэк и порекомендовал тебя, пап, это всё равно твоя заслуга, — дипломатично вставил Чарли. Отец предпочел закрыть тему, чтобы не спорить, но Билл знал — и он знал, что отец тоже знает — на Фаджа повлиял именно Сириус. Билл не мог понять неприязни матери к Сириусу… точнее, он понимал истоки, но видел, что если она не будет осторожна, всё закончится слезами. У неё была веская причина обижаться за то, что Сириус (пусть и косвенно) причинил боль Рону, но одних лишь смягчающих обстоятельств того инцидента было недостаточно, чтобы прийти к выводу, будто Сириусу нельзя доверять воспитание Гарри. А Молли, судя по её комментариям, верила именно в это. Её нападки становились всё более очевидными, и Билл заметил, как Гарри нахмурился в прошлый раз, когда она съязвила по поводу какого-то решения Сириуса во время их еженедельного ужина. Если она в итоге заставит Гарри выбирать, Билл сомневался, что результат ей понравится: было слишком заметно, что мальчишка обожает своего приемного отца. И кто мог его винить, размышлял Билл, с аппетитом разжевывая пряную свиную сосиску. Из того, что он слышал от близнецов и Рона, прежние опекуны Гарри пренебрегали им и совсем не любили. Сириус сбежал из тюрьмы, чтобы защитить его, а затем прошел через массу трудностей, чтобы закрепить опеку над Гарри и обеспечить ему лучшую жизнь. Для Билла не было сомнений: Гарри считал Сириуса своим героем. Возможно, его мать и проявляла заботу о Гарри с тех пор, как он стал другом Рона, но Билл полагал, что вязаный рождественский джемпер не идет ни в какое сравнение с тем, что Сириус дал ему настоящий дом и любящего родителя. Джинни вернулась к столу, а мгновение спустя полусонный Рон плюхнулся на свободный стул рядом с Джорджем, рассеянно кивнув братьям. — Как же здорово, когда вся семья снова под одной крышей, — провозгласила Молли, тепло улыбаясь всем присутствующим. — У нас будет такой чудесный день и… Билл поморщился и поднял тост, чтобы прервать мать. — Прости, мам, но я здесь только для того, чтобы сказать: меня вызвали. — Куда вызвали? — переспросила она в замешательстве. — На работу, — лаконично ответил Билл. — Крокер прислал мне сову вчера вечером. — Но наш семейный день… — запротестовала Молли. — Неужели ты не можешь связаться с Гарри по камину и попросить его дать тебе выходной? — Мой непосредственный начальник — Крокер, — терпеливо пояснил Билл, — и я не собираюсь бежать к Гарри или Сириусу за особыми одолжениями. — Хм-пф, — Молли с глухим стуком поставила кружку на стол. — Наверняка это вина Сириуса, что тебе приходится работать сегодня. — Она вздохнула. — Какой вообще работой можно заниматься в субботу? — Моя работа конфиденциальна, мам, — напомнил ей Билл. — И это не совсем работа «с девяти до пяти». — Он почувствовал, как в словах проскальзывает раздражение, и глубоко вздохнул. С тех пор как Сириус организовал его отпуск и Билл принес присягу, мать не переставала изводить его вопросами о делах. Он намеренно повернулся к Перси, чтобы сменить тему. — Как прошел спектакль? Ты же ходил вчера, верно? — Пенелопе понравилось, — ответил Перси, — хотя некоторые заметили, что сцена, где Мерлин разговаривает с драконами, была довольно кощунственной. Но иллюзии были очень хороши. — Кому охота смотреть дурацкие старые пьесы? — ворчливо буркнул Рон. — Я бы не отказалась, — заметила Джинни. — Жаль, что я не пошла вместе с Гарри и остальными, когда они ходили. — Ты еще не доросла до театров, — отрезала Молли. Билл взглянул на Чарли, послав ему сочувственный взгляд: брату придется терпеть семейные разборки, пока сам Билл сбегает. — Знаешь, если захочешь провести вечер с друзьями в Лондоне, всегда можешь переночевать у меня, — предложил Билл брату передышку. Он обожал свою квартиру на Лондон-стрит: две спальни, просторная гостиная, приличная ванная и кухонька. Отличное гнездышко. Сириус по секрету рассказал, что купил её вместе с отцом Гарри, когда они закончили школу. Доля Джеймса отошла Сириусу, но тот переписал недвижимость на Гарри в качестве подарка в честь усыновления. Билл считал за честь, что ему доверили это жилье, и наслаждался тем, что у него есть свой угол. В Египте им вечно приходилось делить палатки или апартаменты, всегда в тесноте, а про Нору и говорить нечего, как бы сильно он ни любил дом своего детства. У него было смутное подозрение, что предоставленная ему возможность съехать из Норы стала еще одним «черным шаром» против Сириуса в глазах матери. Глаза Чарли вспыхнули облегчением от того, что нашелся путь к отступлению. — Спасибо! Я обязательно воспользуюсь предложением! — И не подумаешь! — запротестовала Молли. — Билл, Гарри предоставил тебе эту квартиру не для того, чтобы ты пользовался его добротой и устраивал там проходной двор из бесплатных постояльцев! — Нет, он передал её мне под присмотр как часть нашей договоренности о службе, и было четко оговорено, что вторая спальня — гостевая, для моих гостей. Если Чарли захочет остаться на ночь, на неделю или на всё время, что он пробудет в Англии, — милости прошу, — резко отрезал Билл, которому всё это порядком надоело. — Ну, может, я и загляну на пару ночек, но мама готовит лучше тебя, — Чарли подмигнул Биллу, пытаясь снова разрядить обстановку. Мать тут же оттаяла от комплимента. — О, Чарли! — Если он не воспользуется, то я, пожалуй, воспользуюсь, — подал голос Перси. Он бросил взгляд на близнецов. — Здесь крайне трудно найти покой и тишину, чтобы сосредоточиться на работе. — Ты думаешь… — начал Фред. — …он намекает на нас, брат? — закончил Джордж. Билл закусил губу, стараясь не рассмеяться над обиженной миной Перси. — Перси, ты более чем волен приехать и остаться на пару ночей, если тебе нужно поработать. Но если ты захочешь переехать насовсем, то мама права: мне, вероятно, придется договориться с Гарри о какой-то арендной плате. — Пару ночей, когда мне нужно писать отчеты, — это было бы идеально, особенно сейчас, когда мистер Крауч на больничном, — тут же согласился Перси. — Барти болен? — Артур поднял голову, выглядя обеспокоенным. Перси кивнул. — Со вторника, магический грипп. Присылает мне рабочие задания совой. Артур поморщился. — Не удивлюсь, если он что-то подхватил после всего того стресса из-за прессы и Чемпионата мира, и… — он осекся и покраснел. — Скорее всего, просто переутомился. Когда я видел его в последний раз, он выглядел неважно. — Может, мне стоит зайти к нему с запеканкой? — сочувственно предложила Молли. — Лучше не надо, Молли, — твердо сказал Артур. — Этот эльф Барти очень предан хозяину и, скорее всего, никого к нему не подпустит. — Ладно, Перси, — сказал Билл, возвращая разговор в прежнее русло, — адрес камина ты знаешь, так что чувствуй себя как дома, когда понадобится квартира. — Он догадался, что Перси просто копит деньги на собственное жилье. — А к нам это тоже относится? — с ехидцей спросил Фред. — Нет, не относится, — отрезала Молли прежде, чем Билл успел ответить. — Все несовершеннолетние будут находиться здесь под моим присмотром. Билл решил, что это справедливо, и постарался не обижаться на намек, что мать не доверяет ему присмотр за младшими. — Раз ты работаешь, ты успеешь на праздник к Лонгботтомам? — спросил отец, меняя тему. — Не знаю, — ответил Билл. — Посмотрю, как пойдет дело. Рон фыркнул. — Вот бы и мне не нужно было туда идти. — А в чем проблема? — удивился Чарли. — Хорошая еда, танцы, симпатичные девчонки… — На последнем слове он подмигнул Биллу. — Чарли! — как по команде воскликнула мать. Билл отвел взгляд от брата, чтобы не расхохотаться в голос. — Твой брат еще слишком мал, чтобы думать о девочках и свиданиях, — твердо заявила Молли. Старшие братья обменялись ироничными взглядами. Билла ловили в чулане для метел на четвертом курсе; Чарли начал встречаться с девушками на третьем — как и Перси, хотя тот это не афишировал. Фред и Джордж просто переглянулись с ухмылками, но Билл был уверен, что и они к возрасту Рона уже всё разузнали о противоположном поле. — Нам придется наряжаться! — горячо воскликнул Рон с полным ртом еды. Эту жалобу Билл вполне понимал. Он ненавидел парадные мантии. — Нет ничего плохого в том, чтобы изредка нарядиться, — возразила Молли. — Будет чудесно. — Ты видела мою мантию? — многозначительно спросил Рон. — Я это не надену! — Что не так с мантией Рона? — шепотом спросил Билл у Фреда, пока мать втолковывала Рону, что он пойдет голышом, если не наденет её. — Представь, что мы уже сыграли над ними злую шутку, и ты примерно поймешь, как сейчас выглядят шмотки Рона, — прошептал Фред в ответ. А-а, ясно. — Не понимаю, почему вы купили мне подержанную мантию! — в ярости пожаловался Рон. — Сириус же давал мне денег! При этих словах глаза Чарли округлились, а Билл поморщился: мать явно не оценит упоминание имени Сириуса в таком контексте. — Эти деньги предназначены для твоего образования, молодой человек! — отбрила сына Молли. — А не на всякие глупости. — Твоя мама права, Рон, — вставил Артур. — Мы не можем тратить образовательный фонд на парадные мантии. — Я буду выглядеть как идиот, — несчастно пробормотал Рон. Билл переглянулся с Чарли, и тот едва заметно кивнул. Чарли всё равно нужно было сходить купить себе мантию, так что он мог заодно присмотреть что-нибудь и для Рона. Оба они зарабатывали и могли покрыть расходы, оформив это как совместный подарок на день рождения и Рождество авансом. Билл доел остатки яичницы и допил сок. Пора было идти. — Пап, можно тебя на пару слов? Дела Дома. — Он заметил, как Чарли вскинул брови, и понял, что позже придется просветить брата о последних событиях. Артур указал в сторону заднего двора. — Давай пройдем в мой сарай? Билл встал и поцеловал мать в макушку. Несмотря на её чрезмерную опеку, он её любил. — Спасибо за завтрак, мам. Он последовал за отцом. Билл подождал, пока тот закроет дверь сарая, и установил купол тишины. — Тебе нужно поговорить с мамой, — прямо сказал Билл. Отец вздохнул, снял очки и потер переносицу. — С твоей матерью это не так просто, Билл, ты же знаешь. — Я знаю то, что она рискует нашим союзом и дружбой с Домом Поттер из-за того, что ей не нравится приемный отец Гарри, — резко ответил Билл. — Гарри любит Сириуса. Он начинает замечать отношение мамы и не станет этого терпеть, если решит, что она оскорбляет Сириуса. Произойдет крупная ссора, Гарри выберет Сириуса, и тебе придется приструнить маму за нарушение клятвы и раздор между двумя Домами. Хотя я сомневаюсь, что Гарри или Сириус захотят позорить нас публично или разрывать союз политически, мы не можем допустить, чтобы до этого дошло. — Знаю, — тихо признал Артур. — Просто… мне кажется, она чувствует себя лишней рядом с Гарри. Мы оба решили относиться к нему как к сыну, потому что было очевидно, что о нем некому заботиться. И в глазах твоей матери Сириус просто отобрал у неё ребенка. Билл тяжело вздохнул. — Пап, он никогда не был её ребенком. И если вы двое действительно хотели относиться к нему как к своему, почему вы не приложили больше усилий, чтобы вытащить его из той семьи раньше? — Мы пытались! — огрызнулся Артур, и в его голосе прорезался гнев. — После Тайной комнаты я пытался поговорить с профессором Дамблдором о долге жизни, но он настаивал, что у маглов Гарри в безопасности, и я позволил его авторитету пересилить мое собственное мнение. Твоя мама тоже говорила с ним, и с тем же результатом. — Он привалился к верстаку и скрестил руки. — Если честно, я думаю, часть претензий твоей матери к Сириусу в том, что он смог сделать то, чего не смогли мы. Это было прискорбно, и в голосе отца отчетливо слышалась вина. Билл подавил желание вздохнуть еще раз. — По крайней мере, вы пытались, и Гарри явно ценит то, что вы с мамой для него сделали. Но, говоря как твой Наследник, который к тому же состоит на службе у Дома Поттер: маме нужно оставить Сириуса в покое. И ты должен сказать ей об этом до сегодняшнего вечера и уж точно до завтрашнего празднования дня рождения Гарри. Артур устало кивнул. — А как твоя служба, Билл? Тебе нравится? — Да, — ответил Билл. — В смысле, до сих пор это были в основном исследования, но вчера мы представили Крокеру одну теорию, и, надеюсь, вызов на работу означает, что нам разрешили её проверить. — Будь осторожен, — сказал Артур. Билл крепко обнял отца. — Удачи с мамой. — Почему-то Биллу казалось, что из них двоих у отца работа опаснее. Он поспешно вышел из сарая, покинул пределы защитных чар и аппарировал прямиком в Министерство. Он как раз вовремя успел в конференц-зал Отдела тайн, проскользнув внутрь и заняв место рядом с Кэро всего за мгновение до появления Крокера, Боунс и Скримджера. Кэро бросила на него взгляд, и Билл в ответ подмигнул ей. Они быстро сошлись на почве общей любви к разрушению проклятий, и хотя Кэро не могла много рассказывать о своем опыте в МИ-7, им с Биллом всё же удалось обменяться парой историй. Она была очарована его рассказами об Египте, а ему её приключения в засекреченных местах казались не менее интересными. Перед Биллом появилась папка с брифингом; он открыл её и убедился, что большая часть материалов — это информация, которую они собрали вместе с Лоуренсом. Оглядев комнату, он понял, что пятеро человек, сидящих по другую сторону стола, вероятно, и есть тот самый «Крысиный отряд». Боунс прокашлялась. — Итак, краткое знакомство, и начнем. — Она указала на ближайшего человека, которым оказался Билл. Билл слегка махнул рукой. — Билл Уизли, но, уверен, волосы меня выдали. Все усмехнулись, и знакомство прошло быстро. Крокер взял слово для брифинга: он в общих чертах обрисовал «Крысиному отряду» цели «Команды сокровищ», предысторию Литтл-Хэнглтона и причины, по которым они считают, что там может находиться искомый предмет. Билл почувствовал, как в крови закипает адреналин: они получили разрешение — он прямо кожей это чуял. Боунс вышла в центр — внушительная фигура в строгой синей мантии, волосы убраны в практичный пучок, выправка идеальная. — Итак, слушайте внимательно. Эти планы были предложены лордом Блэком и утверждены Военным советом вчера вечером. — Через час Вуд, Чамберс и Амбри отправляются на разведку в поместье; Брукс и Кэмбридж — к лачуге Мраксов, — распорядилась Боунс. — Если Риддл и Петтигрю там, устанавливайте пассивное наблюдение и отступайте. — Если их там нет, тогда Кэро и Билл войдут внутрь, чтобы найти объект, который, по нашему мнению, Риддл там спрятал, — добавил Крокер. — Лоуренс, ты останешься здесь, в штабе, для оперативной информационной поддержки. Лоуренс кивнул, его длинные седые волосы закрывали лицо. — Пока «Команда сокровищ» ищет цель, «Крысиный отряд» будет обеспечивать прикрытие, — сказала Боунс. — Если появятся Риддл и Петтигрю — наблюдение и отход. — Мэм, почему отход? — прямо спросила Амбри. Её средиземноморская внешность — темные волосы и глаза, оливковая кожа — выглядела экзотично в стерильном конференц-зале. — Разве мы не должны схватить обоих? — Нам нужны «сокровища», прежде чем мы вплотную займемся Риддлом. Если они направятся в Литтл-Хэнглтон, мы будем знать их местоположение и сможем атаковать в любой момент, — деловито объяснила Боунс. — Если «Команда сокровищ» найдет цель, они изымут её, заменят дубликатом, восстановят ловушки и уйдут. «Крысиный отряд» установит мониторинг на случай, если Риддл там объявится. Вопросы? В комнате воцарилась тишина. — Что ж, тогда последнее от меня, — с улыбкой сказал Крокер. — Лорду Блэку стало известно, что за поимку крысы вне этих команд были обещаны поощрения. Сегодня утром лорд Блэк прислал мне записку: он хочет, чтобы условия были честными для всех... Так что, если вы найдете крысу, каждый член «Крысиного отряда» получит по тысяче галлеонов. «Команда сокровищ» — вы получите по тысяче галлеонов за каждый доставленный артефакт. — За работу, — скомандовала Боунс. Выйдя из зала, они разделились. Кэро отвела Билла в раздевалку Невыразимцев. Он переоделся в обычную магласкую одежду: джинсы, клетчатую рубашку и ветровку. Сменил ботинки из драконьей кожи на походные. Длинные волосы он завязал кожаным шнурком, а серьгу-клык заменил серебряным гвоздиком, который ни за что не зацепится. Инструменты для снятия заклятий перекочевали в небольшой рюкзак. Кэро переоделась в похожий наряд: джинсы, рубашка, куртка, практичные ботинки и рюкзак. Светлые волосы она заплела в косу. Они выглядели как пара туристов в походе — это и должно было стать их легендой на случай встречи с маглами. Они встретились с Лоуренсом в исследовательской комнате, которой пользовались всё это время. Лоуренс улыбнулся им. — Сквозные зеркала: одно настроено на меня, другое на Брукса, третье на Вуда. Если возникнут проблемы — зовите. — Он поднял два серебряных кольца. — Ваши аварийные порталы; они перенесут вас в приемную для сотрудников Отдела тайн. Вам пора. Удачной охоты. Билл кивнул. Они с Кэро направились в Департамент магического правопорядка, где встретились с «Крысиным отрядом». Те тоже переоделись в неприметную магласкую одежду, хотя на поясах джинсов Билл заметил значки, обозначающие принадлежность к закону, — скорее всего, они же служили и порталами. — Готовы? — отрывисто спросила Боунс. — Тогда удачи. Брукс поднял трость, и все ухватились за неё. — По коням! — воскликнул он с усмешкой, в его темных глазах сверкнул азарт. Мир закружился, и Билл сосредоточился на вихре портального перемещения, чтобы вовремя согнуть ноги и приземлиться. Когда всё успокоилось, они оказались в пустынной лесистой местности. Кэмбридж лежал на земле. Чамберс — жизнерадостный темноволосый хаффлпаффец, если Билл правильно помнил, — наклонился и помог ему встать. — Поднимайся, Даррен. — Проклятье, — поморщился Кэмбридж, отряхивая одежду. — Ненавижу порталы. — Он поправил очки и оглядел местность бледно-голубыми глазами. — Мы прямо у поместья? — Ага, — ответил Вуд (в его голосе слышался легкий шотландский акцент). — Согласно координатам, поместье примерно в миле впереди по левую руку на вершине холма, а лачуга Мраксов — в доброй миле направо. — Как вы, «Охотники», хотите поступить? — прямо спросил Брукс. — Один из вас идет с каждой группой или держитесь вместе? Кэро и Билл обменялись взглядами. — Вместе, — отрезала Кэро. — Сначала проверим лачугу, — сказал Билл. — Там обыск пройдет быстрее, и если предмета там нет, займемся поместьем. — Резонно, — согласился Брукс. — Амбри, Чамберс — со мной. Малкольм... будь на связи. — Взаимно, Кит, — отозвался Вуд. Группы разошлись. Прогулка дала им возможность познакомиться поближе. Вуд очень гордился своим кузеном Оливером, который попал в команду «Паддлмир Юнайтед», и признался, что сам подумывал о карьере в квиддиче, прежде чем податься в авроры. Кэмбридж напомнил Биллу Чарли: такой же легкий в общении — он уже через пару минут попросил всех называть его просто Дарреном — но очень хваткий. Он учился не в Хогвартсе, а в магической школе в Бирмингеме, что привело их к интересному обсуждению различий между министерскими школами и Хогвартсом. Зеркало Вуда зажужжало, и они остановились, чтобы принять вызов. Билл наложил на них чары «отвод глаз», а Кэро занялась маглоотталкивающими чарами. — Это Брукс, — бледное лицо аврора заполнило экран. — Мы у поместья, наложили пассивные чары на периметр. На территории один магл. Есть идеи? — Вероятно, это садовник-смотритель, Фрэнсис Арчибальд Брайс, — сообщила Кэро. — Его имя упоминалось в магласких документах, которые нам удалось раздобыть. — Изначально он работал на Риддлов. Маглаские власти обвинили его в их убийстве, но отпустили за недостатком улик. Новый владелец оставил его при себе, — добавил Билл. — Будем следить отсюда за крысой и змеей, — сказал Брукс. — Брукс, конец связи. Они снова двинулись в путь, и вскоре сквозь деревья показалось небольшое ветхое строение. — Мерлин, ну и лачуга, — брезгливо бросил Даррен. Билл уже вовсю колдовал. Он положил руку на предплечье Даррена, когда тот попытался шагнуть вперед. — Полегче. Здесь охранные чары. Вуд тоже вытащил палочку; он нахмурился, проводя сканирование периметра. — Рядом с домом гнездо змей, обыкновенные гадюки. Но ни крысы, ни Риддла нет. — Он кивнул Биллу и Кэро. — Мы с Дарреном останемся в дозоре. Делайте свое дело. — Он достал сквозное зеркало и коротко ввел Брукса в курс дела. — Щит настроен на стандартное срабатывание при приближении, — четко констатировал Билл. — Если пройдем сквозь него, что-нибудь активируем. Скорее всего, не смертельное, но достаточно жуткое, чтобы отпугнуть маглов. — Логично, — отозвалась Кэро, — любого дурака, решившего здесь поглазеть, просто выживают. — Она нахмурилась. — Наверное, змеи нападут. Билл кивнул. Змеи — отличный выбор: маглы боятся их до чертиков, да и в волшебном мире у них дурная слава. — Варианты? — спросил Билл, уже перебирая содержимое рюкзака в поисках инструмента, способного нейтрализовать щит. — Ну, ломать его нельзя, иначе Риддл поймет, что мы здесь были. Подкоп или пройдем насквозь с временным нейтрализатором? — пробормотала Кэро. — Насквозь будет быстрее. — Согласен. — Он бросил конусообразное устройство в сторону дома; вспыхнуло зеленое пламя — щит на мгновение отключился, и Билл с Кэро тут же шагнули вперед. Они замерли. — Змеи не шевелятся, — подтвердил Билл быстрой проверкой. — Я пойду первой, — распорядилась Кэро, — ты прикрываешь тылы. — Твой тыл просто загляденье, Кэро, — ухмыльнулся Билл, подбирая нейтрализатор. В нем оставалось еще два заряда. — Эй! Поаккуратней, Уизли! — усмехнулась Кэро. — Я этой палочкой могу такие штуки вытворять, что ты и не поверишь. — Обещания, одни обещания, — рассеянно отозвался Билл, накладывая серию заклятий, которые должны были предупредить его об активации магических ловушек, приближении темных тварей или срабатывании внешнего периметра. Они добрались до дома. Гадюка выползла из тени у крыльца, где она спала, и скрылась в ближайших зарослях. Они уставились на потускневший серебряный дверной молоток в форме змеи. — Прелестно, — сухо заметила Кэро, проводя серию сканирующих заклинаний. — Вокруг всего дома еще один барьер приближения. Он... хорошо спрятан, но он есть. А на самой двери висит еще один, прямо на виду, но, как видишь, магия выдает кривые показатели. — Она, однако, улыбнулась. — Все эти щиты... кто-то может подумать, что он здесь что-то прячет. Билл кивнул с такой же довольной улыбкой; они определенно нашли то, что Риддл хотел скрыть. — Понимаешь, любой, кому удалось бы миновать змей, сразу рванул бы к крыльцу. Обычно люди сначала ломятся в парадную дверь. — Думаю, это плохая затея. — Кэро указала на змеиный молоток. — Спорим, он оживет? — Ни за что, — отрезал Билл. — Меня учили гоблины Гринготтса, я ценю свое золото. — Он взмахнул палочкой в сторону стен. — Так что любой здравомыслящий человек полез бы через окно. — И, скорее всего, получил бы еще один неприятный сюрприз уже внутри дома — от чего-то, что активируется настенным щитом, — пробормотала Кэро. — Мы могли бы забросить нейтрализатор в окно. Стекло разобьется, но мы его потом починим. Запрыгнем внутрь. — Всё было бы гораздо проще, если бы нам не нужно было оставлять всё в первозданном виде, — вздохнул Билл. Без этого ограничения они бы просто подавили домашние чары грубой силой и вошли. — Уизли, где твой дух авантюризма? — подразнила его Кэро. Билл поудобнее перехватил нейтрализатор и нацелился на окно слева. — Готова? — Он метко забросил устройство: послышался звон разбитого грязного стекла, а по стенам прошла зеленая рябь. Он мановением палочки убрал осколки, и они с Кэро с разбегу нырнули в пустой проем. Приземление вышло жестким. У Билла перехватило дыхание, когда он ударился о твердый деревянный пол. Он сел и осторожно повел плечом. Наверняка будет синяк. — Проклятье! — смачно выругалась Кэро. Она с трудом села, прижимая к себе правую кисть. Билл проигнорировал её жалобы, проверяя обстановку заклинанием поиска темной магии. — Ты в порядке? — Запястье сломано. Нужно было использовать форму анимага и влететь внутрь, — лаконично ответила Кэро. Из теней послышалось низкое шипение. Билл выставил защитный купол. — Так, у нас тут еще одна змея, здоровенная, и она защищена от заклятий. Чтобы избавиться от такой, нужно чертовски мощное Исчезающее заклинание. — Он подхватил Кэро под руку и помог ей подняться. — Она движется. Нам нужно убираться отсюда. Акцио, нейтрализатор! Он швырнул его обратно в окно, но на этот раз никакой ряби не последовало. Билл подтолкнул Кэро к проему. Она торопливо и неловко выбралась наружу, и Билл последовал за ней — и сделал это вовремя: в полосе солнечного света появились не одна, а сразу три змеи. Они стремительно скользили по деревянному полу, приподнимая переднюю часть тел, разевая пасти и яростно шипя. Билл вывалился на траву, снова выдохнув воздух из легких. Он заметил движение в кустах и услышал, как Кэро восстанавливает окно, пока сам вскакивал на ноги. — Беги, идиот! — рявкнула Кэро, рванув к внешнему периметру. — Акцио, нейтрализатор! — крикнул Билл и перехватил устройство в воздухе, уворачиваясь от щелкнувших челюстей одной змеи и перепрыгивая через другую. Он бросил нейтрализатор Даррену, но тот замешкался и выронил его. Билл успел осознать, что зеленой ряби снова нет. Пересекая границу щита, он услышал крик Вуда: «Бегите дальше!». Спустя пять минут бешеного бега через лес Вуд снова крикнул: — Всё! Всё! — Он заставил их остановиться. — Мы оторвались. — Чертовы змеи! — выдохнул Даррен, согнувшись пополам и пытаясь отдышаться. — Что вы двое натворили? — потребовал ответа Вуд. — Ничего! — яростно огрызнулась Кэро; её щеки раскраснелись не только от бега, но и от гнева. — Мы следовали протоколу! Змеи не должны были напасть. Билл восстановил дыхание. — Там определенно что-то спрятано. — Он указал назад, в сторону лачуги Мраксов. — Я засек сигнал от шкатулки под половицами как раз перед тем, как змеи поползли изо всех щелей. — Триггер приближения не был связан со змеями внутри дома, — сказала Кэро, морщась от боли. — Их спровоцировало что-то другое. — Нам нужно просмотреть это в Омуте памяти и вернуться для второй попытки, — резюмировал Билл. — А тебе нужно подлечиться. Вуд указал на них: — Вы двое — порталом обратно в штаб. Я введу Брукса в курс дела и сообщу Лоуренсу, что вы возвращаетесь. Билл коротко кивнул. «Команде сокровищ» здесь больше делать было нечего. Вуду и Кэмбриджу предстояло вернуться и установить пассивное наблюдение, если они еще этого не сделали. Он посмотрел на Кэро и по её сигналу коснулся своего кольца, произнеся код активации. Они снова оказались в приемной для сотрудников Отдела тайн. — Я в лазарет, — отрывисто бросила Кэро. — А ты иди, докладывай Крокеру. Билл направился в исследовательскую комнату, где Крокер, Боунс и Лоуренс уже ждали его с Омутом памяти. Он немедленно извлек воспоминание, и все четверо погрузились в него. Просмотр не занял много времени. Когда они вынырнули, Кэро уже была в комнате. — Гадость, — содрогнулась Боунс. Крокер кивнул. — Какие мысли, Билл, после повторного просмотра? — Нейтрализатор был бесполезен, когда мы выходили. Значит, он получил еще один «удар» после того, как прошел через внешний щит на стенах дома, — ответил Билл, прислонившись к верстаку и скрестив руки на груди. — Внутренняя сторона стен и пол тоже должны быть защищены, — согласилась Кэро. Билл задумчиво потер лоб. — Щит на полу, вероятно, активировал змею. Она точно была одна, но при просмотре видно, что возникло какое-то нарастающее чувство страха, и наверняка сработала иллюзия размножения. — Что думаешь, Берти? — спросила Боунс. — Изобретательно и смертоносно, — подтвердил Крокер. — Вполне в духе Риддла. Внешний контур явно рассчитан в первую очередь на маглов. В те времена, когда Риддл ставил защиту, у нас не было нейтрализаторов. Предположу, что настенные щиты блокируют аппарацию и порталы внутри дома, делая окно единственным выходом. Змея внутри в сочетании с принуждением к страху и иллюзией, скорее всего, запускается щитом на полу... Волшебники бросаются обратно в окно, тем самым активируя змей снаружи... — Наш выход их определенно спровоцировал, — сухо подтвердила Кэро. — Дверь... готов поспорить на что угодно, на двери стоит парселтонг-замок. В конце концов, он сам должен был как-то входить, — заметил Лоуренс. — Значит, есть пароль на парселтонге, который позволяет войти и деактивирует все ловушки в доме, — вслух размышлял Билл. — Нужно быть по силе как Альбус Дамблдор, чтобы снести все щиты и справиться со змеями без этого пароля, — заметил Крокер. — Альбуса не будет в стране до четверга, — отрезала Боунс. Билл развел руками: — С нашим планом мы можем разобраться с внешним и настенным щитами с помощью нейтрализаторов, но у нас нет способа справиться со змеей. Даже если мы заставим кого-то левитировать над полом, ему всё равно придется коснуться досок, чтобы достать кольцо. — И разве не бессмысленно оставлять всё на своих местах? — возразила Кэро. — Риддлу достаточно просто зайти и «поболтать» со змеями о недавних гостях. — Змеям можно стереть память, это не проблема, — заключил Билл. — Нам просто нужен кто-то, кто умеет говорить со змеями и, надеемся, проведет нас через парадную дверь. Все переглянулись. — Он никогда этого не позволит, — отрывисто произнесла Боунс. Крокер нахмурился и кивнул Биллу: — Пойдем поговорим с ним. Билл поморщился. Он совсем не горел желанием сообщать Сириусу, что им нужен Гарри, чтобы забрать кольцо.
125 Нравится 111 Отзывы 45 В сборник
Отзывы (3)