Date at WcDonalds

Перевод
G
Завершён
6
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
21 страница, 5 171 слово, 8 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник

7. Несколько игр

Настройки
      Коул присел в кабинке, низко опустив голову, чтобы его не было видно из-за сиденья. Десятки соломинок и их смятых обёрток валялись на столе позади него и на полу вокруг. Патроны были почти на исходе.       Медленно, осторожно Коул перегнулся через спинку сиденья, поднеся соломинку к губам. Он заметил что-то розовое в соседней кабинке и, не раздумывая, дунул в соломинку. Бумажная обёртка взлетела в воздух, и он услышал визг, когда Селиэль едва успела пригнуться.       Но она мгновенно поднялась, и теперь Коулу пришлось опуститься обратно. Однако в соломенной обёртке Селиэль была дыра, и она лишь бессмысленно раздувалась.       Это был его шанс.       Коул выпрыгнул из кабинки и покатился по полу, остановившись рядом с кабинкой Селиэль. В её глазах мелькнула искра страха, когда он оторвал верхнюю часть ещё одной обёрнутой соломинки и поднёс её ко рту.       — Последние слова? — спросил он.       Селиэль сделала вид, что задумалась. Затем она выхватила ещё одну соломинку и с одним толчком воздуха запустила её в Коула. Не успел он даже подумать о том, чтобы попытаться уклониться, как она ударилась о его руку, а затем упала на землю.       — Попался!       Коул всё равно запустил в неё обёрткой.       — Эй! — Селиэль вскинула руки, чтобы защититься.       Коул ухмыльнулся.       — Попалась!       Селиэль опустила руки.       — Ладно, будем считать, что это ничья.       — Конечно, это только потому, что я позволил тебе поймать меня.       Она закатила глаза.       — Неважно. Думаю, теперь нам следует всё убрать.       Коул проследил за тем, как она рассматривала обрывки бумаги и пластика, захламляющие их маленькую зону боевых действий.       — Наверное, ты права.       Собирать всю измельчённую бумагу было непросто, особенно после того, как они начали рвать её ещё больше и бросать друг в друга, как конфетти. Но каждый клочок бумаги в конце концов, оказался в мусорном ведре. Но когда они собрали весь мусор, перед ними снова встал вопрос о том, как себя развлечь.       — И что дальше? — задалась вопросом Селиэль, выбрасывая последнюю горсть клочков в мусорное ведро.       Коул обдумал их запасы. Соломинки они уже израсходовали достаточно. А приправы были бы слишком грязными. А вот салфетки — отличная поверхность для письма.       — Как насчёт турнира по игре в крестики-нолики? — спросил он. Он не был уверен, что именно можно считать турниром, но это можно выяснить по ходу дела.       Селиэль сморщила нос, чем вызвала у него улыбку.       — Вряд ли это хорошая игра. Никто не выигрывает, когда знаешь, что делаешь.       — Да ладно, будет весело!       Селиэль пожала плечами и в конце концов согласилась попробовать. Им удалось раздобыть ручку у одного из сотрудников, а также кучу салфеток. Коул попробовал сделать игру более «экстремальной», добавив дополнительные линии.       — Ну теперь это просто «соедини четыре»! — возмутилась Селиэль.       — Не может быть, это совсем другое дело.       — Как?       — Во-первых, здесь используются крестики и нолики, — сказал он, нарисовав символы, чтобы продемонстрировать. — А в четвёртом соединении просто есть эти маленькие диски. Совсем другое дело.       Селиэль поджала губы и посмотрела на него с сомнением.       — М-м-м-м...       — И кроме того, тебе всё равно нужно выстроить ряд по всей длине!       — Это невозможно!       — Ну, с таким отношением — да!       Селиэль только покачала головой.       — Ладно. Давай сюда ручку.       Как она и предсказывала, игра оказалась такой же бесполезной, как и обычная игра в крестики-нолики, если не больше. Десятки салфеток были испорчены в процессе игры, так что им пришлось снова убирать за собой, а потом они пытались решить, что ещё можно сделать, чтобы не было такого беспорядка. Но после нескольких отчётливых зевков стало ясно, что оба они слишком устали, чтобы начать что-то ещё. В итоге они стали смотреть то, что показывали по телевизору в ресторане. Конечно, звук был выключен, и были только субтитры, но Коулу и Селиэлю было интереснее придумывать свои собственные диалоги.       Однако прошло совсем немного времени, и они оба затихли. Когда Коул выглянул на улицу, ему показалось, что там остался лишь слабый моросящий дождь. С минуты на минуту гроза закончится, и им придётся разойтись в разные стороны. Коул даже не хотел знать, сколько сейчас времени, это было видно по тому, насколько измотанным себя чувствовал.       Но Коул вскоре забыл о возвращении домой, так как начал терять концентрацию, и ему становилось всё труднее держать глаза открытыми. Шум от колонок и машин постепенно уходил на задний план. Вскоре он уже крепко спал, а рядом с ним дремала Селиэль. Оба они слишком устали, чтобы заметить, как по окну застучали последние капли дождя.
6 Нравится 0 Отзывы 1 В сборник