Глава VI
8 февраля 2026 г., 23:42
“Только не это! Почему он назначил встречу именно здесь?! Я — труп!” — Рэйз Хомсворт нервно теребил ворот своего кафтана, озираясь по сторонам.
На улице было темно, в этой окраине города фонарщики никогда не зажигали свет. Все дело было в ужасе, который навевало это место. Стены заброшенных зданий все еще хранили на себе засохшие пятна крови, а вдоль стен тут и там валялись пожелтевшие от времени человеческие кости. Советник испуганно отпрянул, когда мимо него пробежала бродячая собака, неся в зубах чью-то костлявую руку. Хомсворт нервно сглотнул. Впереди объятый туманом виднелся полуразвалившийся эшафот. Доски местами уже прогнили и в прорехах между ними была видна лишь чернота, и слышен писк копошащихся крыс. На виселице до сих пор зловеще покачивалось то, что осталось от человеческих трупов. На них все еще можно было рассмотреть одежду, в которой они были в свой последний миг. По спине Рэйза пробежали мурашки. Сердцу стало тесно в грудной клетке от бешеного ритма.
“Мне конец! Мне конец! Мне конец!” — только и вертелось в голове советника, а когда он услышал знакомый голос, то и вовсе вскрикнул от ужаса.
— Помнишь, что здесь произошло шесть лет назад?
— Сир! Вы меня здорово напугали. Скажите почему мы встречаемся в столь мрачном месте?
— Вы проигнорировали мой вопрос, Хомсворт, — мужчина в капюшоне вышел с правой стороны от эшафота и вплотную подошел к советнику. Серо-голубые глаза злобно сверкнули.
Рэйз испуганно попятился от человека и неожиданно уперся в один из деревянных столбов.
— Я-я, ч-что вы, сир! Ни в коем разе! Просто…— Рэйз нервно сглотнул, увидев по выражению лица собеседника, что тот теряет терпение. Советник сделал глубокий вдох и неуверенно продолжил, — Здесь казнили членов совета Высших Аристократов и тех, кто поддерживал их в Восстании.
— Именно, друг мой… — мужчина медленно обошел вокруг советника. Металлический звук его каблуков эхом отдавался от стен заброшенных зданий. — Как думаешь, что случится с тобой, если король Эгенброк узнает о том, что мы задумали?..
— Сир, я могу все объяснить!
Мужчина резко схватил Хомсворта за шиворот и потащил к эшафоту. Внезапный порыв ветра сорвал с его головы капюшон и в лунном свете блеснула его серебристая седина. Одной рукой он смог приподнять Рэйза над землей, чтобы тот смог более внимательно осмотреть уже давно разложившийся труп в лохмотьях.
— Вот твоя участь, Хомсворт! Оказаться здесь или сложить голову на плахе, пока народ будет насмехаться с твоих закатывающихся глаз на отрубленной башке!
Советник нелепо задергал ногами в воздухе и испуганно засипел.
— Господин Ротхельд, прошу отпустите! Я все понимаю!
— Понимаешь?! — Ротхельд небрежно бросил Рэйза, отчего тот грубо упал на булыжную дорогу, но не осмелился издать и тихого вскрика боли. —Тогда какого черта я узнаю про рандеву в лесу с принцессой?!
— Я сделал как вы велели! — советник нелепо попятился задом от господина, но только смог упереться спиной в прогнивший эшафот. Откуда-то из глубины деревянной постройки испуганно взвизгнули крысы и выбежали наружу. Рэйз в ужасе весь сжался от отвращения смешанного со страхом, но при Ротхельде не осмелился издать и звука.
Мужчина бросил короткий взгляд на бегущих грызунов и пнул одного из них, отчего крыса взвизгнула, подлетев в воздухе и шмякнулась о деревянный столб. Бесчувственное животное упало прямо к ногам Хомсворта, отчего тот стал дрожать еще сильнее.
— Жалкое зрелище, — презрительно выплюнул Ротхельд, глядя на испуганного Рэйза. Он присел на корточки рядом с советником, так что их лица были в непосредственной близости друг от друга. Мужчина перешел на зловещий низкий шепот. — Я говорил сделать все красиво. Осторожно привести принцессу к мысли, что участь, которая ее ждет при продолжении правления Эгенброка и его будущего ублюдка, будет не слаще смерти. Внушить ей эту мысль, чтобы она своими руками помогла достичь нам наших целей. А вы что сделали? — Рэйз попытался что-то сказать, но Ротхельд не позволил. — Вы выложили ей почти-что напрямую всю информацию, так что ваши слова явно прозвучали как подстрекательство к бунту! Довели девушку до бесчувственного состояния, что ее Тень вас чуть не укокошила! Скажите, Хомсворт, я это просил вас сделать?!
— Откуда вы все это знаете, сир?
Ротхельд схватил советника за воротник и встряхнул, словно провинившегося котенка.
— Хватит задавать тупые вопросы, Хомсворт! Одним богам известно каким образом ты столько лет держишься на посту главного советника! С твоими мозгами тебе только ворон считать и коровам хвосты крутить!
— Прошу прощения…Я старался говорить не прямо, но видимо принцесса оказалась слишком сообразительна…
— Да, конечно! — язвительно бросил Ротхельд, продолжая держать Хомсворта за ворот. — Нужно быть конченым идиотом, чтобы не прочитать столь явный посыл в ваших словах! Вам повезло, что она не стала по какой-то причине докладывать королю о ваших излияниях! — мужчина отпустил Рэйза и тот смог наконец-то облегченно вздохнуть. — На ваше счастье, она все же сделала выгодный для нас ход. Мои источники из дворца сообщили, что принцесса выслала приглашения на званый бал королю Альсвора, — Гирвуду, — и королю Деминшира, — Морвунду. Они со своими наследниками прибудут в Арандор через неделю.
— А как это связано с…— начал было Рэйз, но тут же сам себя остановил.
— Это показывает то, что она действительно испугалась за свою судьбу. И ищет способы удержаться на плаву у престола.
— Но все же как это поможет в нашей ситуации? Я видимо недостаточно понимаю всего этого.
— Хорошо, что вы наконец-то признали свое скудоумие, Рэйз. Это вас на шаг приближает к просветлению. — Ротхельд ухмыльнулся, вставая на ноги и поправляя свою бороду. Вскоре выражение его лица вновь стало серьезным, — А если серьезно, союз принцессы с одним из соседних королевств может дать нам дополнительную силу в будущем. И если ей правильно “помочь”, то можно спровоцировать на более радикальные действия. Будем следить за развитием событий. А пока не делайте больших глупостей, чем уже натворили, Хомсворт. Иначе вам это дорого обойдется.
— Да, сир. Один только вопрос! — Ротхельд уже набросил капюшон обратно и собирался снова исчезнуть в темноте, как оклик Рэйза его остановил. — Почему за все время разговора вы не называли имя принцессы? Раньше вы его говорили, а теперь словно нарочно избегаете. В этом есть какой-то скрытый мотив или вы просто забыли его?
Мужчина в капюшоне как-то странно зыркнул на советника и тяжело вздохнул.
— По правде говоря, меня очень сильно коробит ее имя. Я знал женщину, чья дочь носила точно такое же. И оно вызывает у меня неприятные ассоциации из-за известных нам с вами событий. Та женщина умерла, а ее дочь пропала без вести. Возможно ее изнасиловали и убили. Может просто умерла от голода. Может ей удалось сбежать в другое королевство.
— А как выглядела та девочка?
— Я плохо запоминаю лица, Хомсворт. И вообще, вы слишком любопытны сегодня. Я и так с вами тут задержался. Всего доброго!
Рэйз не успел даже сказать ничего на прощание, как Ротхельд исчез в тумане.