Против течения времени

PG-13
В процессе
80
автор
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написано 209 страниц, 56 263 слова, 29 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
80 Нравится 27 Отзывы 30 В сборник

Глава 18

Настройки
      «Гоинг Мерри» покачивалась на волнах, а на её палубе творилось настоящее столпотворение.       Пираты Соломенной Шляпы устроили пирушку. Санджи натащил горы еды, Чоппер пытался накормить меня лекарствами, Усопп травил байки о своих невероятных приключениях, а Зоро просто сидел в углу, пил саке и делал вид, что ему всё равно, хотя я замечала, как он иногда поглядывает в нашу сторону.       Луффи, естественно, уже умял три порции мяса и требовал четвёртую. — Энн, — обратилась ко мне Нами, когда шум немного стих. — А ты куда вообще направлялась? Ну, до того, как застряла в штиле? — В Water 7, — ответила я, жуя восхитительное жаркое, которое приготовил Санджи. — Город-остров, знаете такой? — Water 7? — переспросил Усопп. — А что это за место? — Водная столица, — пояснила я. — Главный центр кораблестроения на Гранд Лайн. Там живут лучшие плотники в мире. Если вам нужен корабль — вам туда.       У Усоппа глаза загорелись так, что, кажется, я услышала звон монет. — Лучшие плотники?! — воскликнул он. — Значит, там можно найти таких мастеров, что... — Что построят тебе корабль мечты? — усмехнулась я. — Ага. Только учти, цены там кусаются. — Мы справимся! — уверенно заявил Усопп, хотя по его лицу было видно, что он уже прикидывает, сколько придется заплатить.       Я мельком глянула на руку Нами. Лог-пос, закреплённый на её запястье, уверенно показывал направление. — Кстати, — добавила я. — Ваш лог-пос как раз на Water 7 настроен. Так что вам туда же. — Правда? — Нами обрадовалась. — Отлично! Значит, не придётся плыть наугад.       Санджи, который в этот момент подкладывал мне очередную порцию, улыбнулся своей фирменной улыбкой: — А зачем прекрасной даме Энн понадобился Water 7? — У меня там друг живёт, — ответила я. — Том. Великий плотник. Да и вообще, мне нужен новый корабль. — Новый корабль? — удивился Чоппер. — Ага. Мой сожрали морские короли, — я вздохнула. — И ещё мне нужен новый ден-ден муши. — Ден-ден муши? — Робин подняла бровь. — Ты потеряла связь? — Мою улитка утащила обнаглевшая рыба, — мрачно ответила я. — Прямо с ноги, вместе с муши. Теперь я без связи с друзьями. А они, скорее всего, с ума сходят от беспокойства. — Понимаю, — кивнула Робин. — В такой ситуации лучше иметь запасной вариант. — Энн! — вдруг заорал Луффи, перебивая всех. — А вступай в мою команду!       Я моргнула: — Что? — В команду! Ко мне! — он расплылся в своей дурацкой улыбке. — Ты классная! И сестра Эйса! И вообще! — Заманчиво, конечно, — я усмехнулась. — Но я откажусь. — ЧТО?! — Луффи аж подскочил. — ПОЧЕМУ?! — Потому что я не хочу быть пиратом, — спокойно ответила я. — По крайней мере, пока за мою голову не назначат награду. — А при чём тут награда? — не понял он.       Я вздохнула: — Луффи, ты ведь знаешь, кто отец Эйса? — Знаю! — кивнул он. — И мой отец тоже, — я посмотрела ему в глаза. — Я Гол Д. Энн. Если это имя всплывёт в мире — за мной начнут охотиться все, кому не лень. Правительство, дозорные, охотники за головами. Я не хочу подставлять под удар команду, к которой привяжусь.       Луффи нахмурился. Впервые за всё время я увидела на его лице не дурацкую улыбку, а что-то похожее на серьёзность. — Но ты же сестра Эйса, — сказал он. — А Эйс — мой брат. Значит, ты моя сестра. Я не дам тебя в обиду. — Спасибо, — улыбнулась я. — Правда. Но я привыкла сама справляться. И потом, у меня ещё есть дела. Нужно найти Эйса, нужно... — Угу, — уныло протянул Луффи, поняв, что спорить бесполезно. — Ладно. Но если передумаешь — приходи! — Обязательно, — соврала я.       Нами закатила глаза, но улыбнулась. Робин смотрела на меня с лёгким интересом, будто пыталась разгадать загадку. Зоро, кажется, одобрительно хмыкнул.       Два дня плавания прошли спокойно. Я отдыхала, набиралась сил, общалась с командой. Усопп показывал свои изобретения, Чоппер лечил мои солнечные ожоги, Робин рассказывала о древних цивилизациях, а Нами пыталась выведать, сколько золота я спрятала в своих сапогах (спойлер: ноль, но она не верила). — Я чувствую запах денег, — твердила она. — Это запах моих сапог, — парировала я. — Они из крокодиловой кожи. — А крокодилы дорогие? — Нами, отстань от гостьи, — вздыхал Зоро, но сам смотрел на меня с любопытством.       На третий день случилось то, чего никто не ожидал. — Что это? — вдруг насторожился Усопп, выглядывая за борт.       Мы все переглянулись. "Гоинг Мерри" вдруг дёрнулась, будто на что-то наскочила. — Мы на что-то наскочили! — подтвердил Усопп.       А потом раздался звук. Громкий, нарастающий, похожий на... — Море-поезд! — вырвалось у меня. — Что?! — Чоппер выпучил глаза.       Я метнулась к борту и выглянула. Рельсы! Прямо под нами, в океане, были проложены рельсы! А по ним нёсся поезд — огромный, дымящий, с глазастым носом. — Срочно нужно сойти с рельс! — заорала я. — Быстрее поворачивайте направо! — закричала Нами, хватая штурвал.       Команда засуетилась. Зоро и Санджи налегали на вёсла (откуда они взялись на "Мерри" — загадка), Усопп пытался придать ускорение своими изобретениями, а Луффи просто тянул борт в нужную сторону.       Мы сошли с рельс буквально за секунду до того, как поезд пронёсся мимо, обдав нас паром и ветром.       Я обессиленно сползла на палубу. — Это было... близко, — выдохнула я. — Вся жизнь перед глазами пролетела. — ЭЙ, ЖАБА, ЧЕГО СТОИШЬ?! — заорал вдруг Луффи.       Я вскочила и выглянула за борт. Там, на рельсах, сидела огромная жаба. Точнее, сидела — неправильное слово. Она стояла, пытаясь затормозить поезд голыми (лапами?) руками. Поезд отшвырнул её в сторону. — Это же... — я напрягла память. — Вроде его звали... Юкимодзу? Юкодаку? Или Юкидзуну? — Ты её знаешь? — удивился Чоппер. — Не её, а его. Это жаба-ниндзя, кажется. Работает на компанию Тома.       Пока я вспоминала точное имя, Луффи, Нами и Усопп уже спустились на станцию. Они о чём-то разговаривали с кем-то, кого мне не было видно.       А потом я услышала голос. Знакомый до боли. Пьяный, хриплый, но такой родной. — Хо-хо, а это что за пираты?       Я перемахнула на другую сторону палубы, туда, где стояли Зоро и Чоппер, и вцепилась в борт, перегибаясь через него. — КОКОРО-САН!       Женщина лет пятидесяти с бутылкой вина в руке подняла голову. Её глаза прищурились, а потом расширились. — Хо-хо, — выдохнула она. — Это же малышка Энн. Сколько лет, сколько зим!       Я уже спрыгнула на станцию и подбежала к ней: — Хы-хы, рада вас видеть! — Вы знакомы? — изумилась Нами. — Да, — кивнула я. — Кокоро-сан раньше была секретаршей в компании плотников Тома. Мы познакомились, когда я была совсем мелкой. — Давно это было, — усмехнулась Кокоро, делая глоток из бутылки.       Из-за её юбки выглянула девчушка лет десяти и уставилась на меня огромными глазами. — Сестричка, ты тоже пиратка? — спросила она. — Нет, — ответила за меня Кокоро. — Она путешественница. Которая никогда не задерживается на одном месте. — Ясненько! — девчушка заулыбалась. — Я Чимни, а это мой кот Гомбэ! — Ого, — я присела на корточки, чтобы быть с ней на одном уровне. — Я когда видела тебя в последний раз, ты была совсем малышкой. Меня зовут Энн, и я хороший друг твоей бабушки и Тома. — Том-сана? — Чимни аж подпрыгнула. — Ты знаешь Том-сана?! — Знаю, — улыбнулась я.       Дальше мы болтали с Кокоро, пока Чимни объясняла пиратам устройство море-поезда «Свистящий Том» . Когда Чимни начала возмущаться и жаловаться на жабу, которая вечно лезет под колёса, она произнесла имя: — Этот Юкодзуна вечно мешается! — Юкодзуна! — выдохнула я. — Точно! Я была близка.       Кокоро расхохоталась: — Всё такая же, Энн. Ничего не меняется. — Меняется, — буркнула я. — Я стала выше. — На целых пять сантиметров, хо-хо!       Кокоро поинтересовалась, куда мы держим путь. — Нам в Water 7, — ответила Нами. — Нужно починить корабль. — А тебе, Энн? — Кокоро повернулась ко мне. — Тоже в Water 7, — улыбнулась я. — К Тому.       Кокоро расхохоталась: — Хо-хо! Не прошло и ста лет, как малышка Энн решила навестить нас! — Прошло всего восемь! — буркнула я. — Для меня это одно и то же.       Луффи и Усопп, услышав про плотников, тут же загорелись: — Мы хотим заполучить себе в накама плотников! — заявил Луффи. — Лучших в мире! — добавил Усопп.       Я только усмехнулась, но промолчала. Я знала, кто в итоге станет их накама. И это был не просто плотник.       Кокоро протянула Нами рекомендательное письмо: — Отдадите это Айсбергу. Он поможет.       Я задумалась: — Айсберг — это же ученик Тома? — Да, — кивнула Кокоро. — Он теперь мэр города и директор компании Галле-Ла. Там собрались лучшие плотники мира. — Ого, — я присвистнула. — Том-сан, наверное, гордится своим учеником. Хотя его любимчиком вроде Фрэнки был. — Ну, насчёт Фрэнки... — Кокоро загадочно улыбнулась. — В городе всё узнаешь. Хо-хо!       Я нахмурилась, но расспрашивать не стала. Видимо, у Фрэнки свои дела.       Мы попрощались с Кокоро, Чимни и Гомбэ. Пираты забрались на "Мерри", я — следом. Отчалили, помахав на прощание.       На палубе парни уже спорили: — Плотник должен быть огромным и сильным! — заявлял Луффи. — Нет, он должен быть ловким и уметь чинить всё на ходу! — возражал Усопп. — Ага, и носить крутую маску! — встрял Чоппер. — Вы все ничего не понимаете в плотниках, — усмехнулся Санджи, но его никто не слушал.       Робин и я переглянулись и рассмеялись. Эта сцена была слишком забавной.       Нами тем временем развернула карту, которую ей дала Кокоро, и её лицо вытянулось. — Что это? — простонала она. — Тут ничего не разобрать!       Я заглянула в листок. Кривые линии, пятна, какие-то каракули. — О, — усмехнулась я. — Будто Коала рисовала. — Коала? — удивился Чоппер. — Это кто? — Моя подруга, — пояснила я. — С художествами у неё примерно так же. — Зря я понадеялась на эту старушку, — печально вздохнула Нами. — Не парься, — я порылась в своей сумке и достала свёрнутую карту. — Вот, держи.       Нами развернула. Это была подробная карта Water 7 со всеми районами, доками и достопримечательностями. — Это же... — она подняла на меня глаза. — Ты уверена? — Да, бери, — улыбнулась я. — Я Water 7 знаю хорошо, точно не заблужусь.       Нами налетела на меня с объятиями: — Спасибо! Спасибо! Ты меня спасла! — Да ладно, — я похлопала её по спине. — Мелочь.

***

      Через несколько часов на горизонте показался остров. — Ух ты! — выдохнул Чоппер. — Ничего себе! — присвистнул Усопп.       Water 7 открывался во всей красе. Огромный город, прорезанный каналами, с высоченными зданиями и гигантским фонтаном в центре. Вода била ключом отовсюду, создавая ощущение, что город парит над морем. — Это потрясающе! — воскликнула Нами.       Только я оставалась спокойной. Я вспомнила, как впервые увидела этот город вместе с Коалой. Она тогда тоже застыла с открытым ртом, а я тащила её за руку, потому что мы опаздывали на встречу с Томом. — Энн, ты чего улыбаешься? — спросил Чоппер. — Да так, — ответила я. — Вспомнила кое-что.       К нам подплыл на лодке какой-то рыбак: — Заворачивай в проулок! — крикнул какой-то рыбак. — С фронта пиратам вход запрещён!       Мы послушались и вошли в город через боковой канал.       Люди на улицах кричали, зазывали к себе, предлагали товары. Пираты удивлялись: — Они не боятся нас? — спросил Усопп. — Здесь ко всем так относятся, — пояснила я. — Water 7 — торговый город. Им всё равно, кто ты — пират, торговец или путешественник. Лишь бы деньги платил. — Круто! — заорал Луффи.       Мы пришвартовались у мыса, куда нас отправил владелец одного из кафе. Зоро потянул за верёвку, чтобы сложить паруса, и вдруг... ХРУСТЬ!       Главная мачта сломалась и чуть не рухнула. Зоро еле успел подхватить её и вернуть на место. — ЧТО ТЫ НАДЕЛАЛ?! — заорал Усопп. — ТЫ ЖЕ ВСЁ СЛОМАЛ! — Я ничего не ломал, она сама, — буркнул Зоро. — САМА?! ОНА НЕ МОГЛА САМА! — Могла. — НЕ МОГЛА!       Я смотрела на "Гоинг Мерри" и впервые задумалась, сколько этот кораблик ещё протянет. Он был старым, уставшим, явно не рассчитанным на долгие плавания по Гранд Лайн. — Нам срочно нужен плотник, — резюмировала Нами. — Луффи, Усопп, собираемся. Идём к Айсбергу. — Я с вами! — встрял Чоппер. — Нет, ты остаёшься, — отрезала Нами. — Кто-то должен присматривать за кораблём.       Чоппер расстроился, но спорить не стал.       Нами повернулась ко мне: — Ты как? С нами? — Нет, — я покачала головой. — Я пойду по своим делам. Удачи вам со всем. Может, ещё пересечёмся. — ЧТО? — завопил Луффи. — ДАВАЙ КО МНЕ В КОМАНДУ! — Нет уж, — усмехнулась я. — Ещё раз — нет. — НУ ПОЖАЛУЙСТА! — Луффи, отстань от человека, — вздохнула Нами.       Я улыбнулась: — Если хотите найти Айсберга, вам в первый док. Там компания Галле-Ла. Золото можете обменять на главной улице, там есть банк. — Спасибо, — кивнула Нами. — Это упростит нам поиски. Удачи тебе. — И вам, — я помахала остальным. — Пока-пока! — Энн! — крикнул Чоппер. — Ты ещё приплывёшь к нам? — Может быть, — ответила я. — Если не потеряюсь!       Я спрыгнула на берег и направилась в противоположную сторону от пиратов. За спиной слышались крики Луффи, который всё ещё пытался меня переубедить, и увещевания Нами. — Какая интересная компания, — пробормотала я. — Эйсу повезло с братом.       Я углубилась в город. Впереди была встреча со старыми друзьями и, возможно, новые приключения.       Фрэнки ещё не появился. Но я знала, что это ненадолго.

***

      Где-то на окраине Water 7, в тайном убежище семьи Фрэнки — Босс, — сказал один из членов семьи, заглядывая в мастерскую. — Тут такое дело... — ЧТО?! — рявкнул Фрэнки, не отрываясь от очередного механизма. — Я занят! Мы строим новый корабль, между прочим! — Там в город приплыли пираты. Соломенная Шляпа. И с ними какая-то девчонка... странная. В шляпе ковбойской.       Фрэнки замер. Медленно повернулся. — Девчонка? В ковбойской шляпе? — Ага. Местные говорят, она спрашивала про Тома.       Фрэнки отложил инструменты. На его лице появилась странная улыбка. — Неужели та самая? — пробормотал он. — Энн? Она жива? — Босс, ты её знаешь? — Знаю? — Фрэнки расхохотался. — Да она моего старика спасла! С того света вытащила! Если это правда она... — он вскочил. — Я должен её найти! — Но босс, у нас же работа... — РАБОТА ПОДОЖДЁТ! — заорал Фрэнки и выбежал из мастерской, забыв надеть любимые шорты.       Семья Фрэнки переглянулась. Похоже, их босса ждала встреча с прошлым.
80 Нравится 27 Отзывы 30 В сборник