«Гоинг Мерри» покачивалась на волнах, а на её палубе творилось настоящее столпотворение.
Пираты Соломенной Шляпы устроили пирушку. Санджи натащил горы еды, Чоппер пытался накормить меня лекарствами, Усопп травил байки о своих невероятных приключениях, а Зоро просто сидел в углу, пил саке и делал вид, что ему всё равно, хотя я замечала, как он иногда поглядывает в нашу сторону.
Луффи, естественно, уже умял три порции мяса и требовал четвёртую.
— Энн, — обратилась ко мне Нами, когда шум немного стих. — А ты куда вообще направлялась? Ну, до того, как застряла в штиле?
— В Water 7, — ответила я, жуя восхитительное жаркое, которое приготовил Санджи. — Город-остров, знаете такой?
— Water 7? — переспросил Усопп. — А что это за место?
— Водная столица, — пояснила я. — Главный центр кораблестроения на Гранд Лайн. Там живут лучшие плотники в мире. Если вам нужен корабль — вам туда.
У Усоппа глаза загорелись так, что, кажется, я услышала звон монет.
— Лучшие плотники?! — воскликнул он. — Значит, там можно найти таких мастеров, что...
— Что построят тебе корабль мечты? — усмехнулась я. — Ага. Только учти, цены там кусаются.
— Мы справимся! — уверенно заявил Усопп, хотя по его лицу было видно, что он уже прикидывает, сколько придется заплатить.
Я мельком глянула на руку Нами. Лог-пос, закреплённый на её запястье, уверенно показывал направление.
— Кстати, — добавила я. — Ваш лог-пос как раз на Water 7 настроен. Так что вам туда же.
— Правда? — Нами обрадовалась. — Отлично! Значит, не придётся плыть наугад.
Санджи, который в этот момент подкладывал мне очередную порцию, улыбнулся своей фирменной улыбкой:
— А зачем прекрасной даме Энн понадобился Water 7?
— У меня там друг живёт, — ответила я. — Том. Великий плотник. Да и вообще, мне нужен новый корабль.
— Новый корабль? — удивился Чоппер.
— Ага. Мой сожрали морские короли, — я вздохнула. — И ещё мне нужен новый ден-ден муши.
— Ден-ден муши? — Робин подняла бровь. — Ты потеряла связь?
— Мою улитка утащила обнаглевшая рыба, — мрачно ответила я. — Прямо с ноги, вместе с муши. Теперь я без связи с друзьями. А они, скорее всего, с ума сходят от беспокойства.
— Понимаю, — кивнула Робин. — В такой ситуации лучше иметь запасной вариант.
— Энн! — вдруг заорал Луффи, перебивая всех. — А вступай в мою команду!
Я моргнула:
— Что?
— В команду! Ко мне! — он расплылся в своей дурацкой улыбке. — Ты классная! И сестра Эйса! И вообще!
— Заманчиво, конечно, — я усмехнулась. — Но я откажусь.
— ЧТО?! — Луффи аж подскочил. — ПОЧЕМУ?!
— Потому что я не хочу быть пиратом, — спокойно ответила я. — По крайней мере, пока за мою голову не назначат награду.
— А при чём тут награда? — не понял он.
Я вздохнула:
— Луффи, ты ведь знаешь, кто отец Эйса?
— Знаю! — кивнул он.
— И мой отец тоже, — я посмотрела ему в глаза. — Я Гол Д. Энн. Если это имя всплывёт в мире — за мной начнут охотиться все, кому не лень. Правительство, дозорные, охотники за головами. Я не хочу подставлять под удар команду, к которой привяжусь.
Луффи нахмурился. Впервые за всё время я увидела на его лице не дурацкую улыбку, а что-то похожее на серьёзность.
— Но ты же сестра Эйса, — сказал он. — А Эйс — мой брат. Значит, ты моя сестра. Я не дам тебя в обиду.
— Спасибо, — улыбнулась я. — Правда. Но я привыкла сама справляться. И потом, у меня ещё есть дела. Нужно найти Эйса, нужно...
— Угу, — уныло протянул Луффи, поняв, что спорить бесполезно. — Ладно. Но если передумаешь — приходи!
— Обязательно, — соврала я.
Нами закатила глаза, но улыбнулась. Робин смотрела на меня с лёгким интересом, будто пыталась разгадать загадку. Зоро, кажется, одобрительно хмыкнул.
Два дня плавания прошли спокойно. Я отдыхала, набиралась сил, общалась с командой. Усопп показывал свои изобретения, Чоппер лечил мои солнечные ожоги, Робин рассказывала о древних цивилизациях, а Нами пыталась выведать, сколько золота я спрятала в своих сапогах (спойлер: ноль, но она не верила).
— Я чувствую запах денег, — твердила она.
— Это запах моих сапог, — парировала я. — Они из крокодиловой кожи.
— А крокодилы дорогие?
— Нами, отстань от гостьи, — вздыхал Зоро, но сам смотрел на меня с любопытством.
На третий день случилось то, чего никто не ожидал.
— Что это? — вдруг насторожился Усопп, выглядывая за борт.
Мы все переглянулись. "Гоинг Мерри" вдруг дёрнулась, будто на что-то наскочила.
— Мы на что-то наскочили! — подтвердил Усопп.
А потом раздался звук. Громкий, нарастающий, похожий на...
— Море-поезд! — вырвалось у меня.
— Что?! — Чоппер выпучил глаза.
Я метнулась к борту и выглянула. Рельсы! Прямо под нами, в океане, были проложены рельсы! А по ним нёсся поезд — огромный, дымящий, с глазастым носом.
— Срочно нужно сойти с рельс! — заорала я.
— Быстрее поворачивайте направо! — закричала Нами, хватая штурвал.
Команда засуетилась. Зоро и Санджи налегали на вёсла (откуда они взялись на "Мерри" — загадка), Усопп пытался придать ускорение своими изобретениями, а Луффи просто тянул борт в нужную сторону.
Мы сошли с рельс буквально за секунду до того, как поезд пронёсся мимо, обдав нас паром и ветром.
Я обессиленно сползла на палубу.
— Это было... близко, — выдохнула я. — Вся жизнь перед глазами пролетела.
— ЭЙ, ЖАБА, ЧЕГО СТОИШЬ?! — заорал вдруг Луффи.
Я вскочила и выглянула за борт. Там, на рельсах, сидела огромная жаба. Точнее, сидела — неправильное слово. Она стояла, пытаясь затормозить поезд голыми (лапами?) руками. Поезд отшвырнул её в сторону.
— Это же... — я напрягла память. — Вроде его звали... Юкимодзу? Юкодаку? Или Юкидзуну?
— Ты её знаешь? — удивился Чоппер.
— Не её, а его. Это жаба-ниндзя, кажется. Работает на компанию Тома.
Пока я вспоминала точное имя, Луффи, Нами и Усопп уже спустились на станцию. Они о чём-то разговаривали с кем-то, кого мне не было видно.
А потом я услышала голос. Знакомый до боли. Пьяный, хриплый, но такой родной.
— Хо-хо, а это что за пираты?
Я перемахнула на другую сторону палубы, туда, где стояли Зоро и Чоппер, и вцепилась в борт, перегибаясь через него.
— КОКОРО-САН!
Женщина лет пятидесяти с бутылкой вина в руке подняла голову. Её глаза прищурились, а потом расширились.
— Хо-хо, — выдохнула она. — Это же малышка Энн. Сколько лет, сколько зим!
Я уже спрыгнула на станцию и подбежала к ней:
— Хы-хы, рада вас видеть!
— Вы знакомы? — изумилась Нами.
— Да, — кивнула я. — Кокоро-сан раньше была секретаршей в компании плотников Тома. Мы познакомились, когда я была совсем мелкой.
— Давно это было, — усмехнулась Кокоро, делая глоток из бутылки.
Из-за её юбки выглянула девчушка лет десяти и уставилась на меня огромными глазами.
— Сестричка, ты тоже пиратка? — спросила она.
— Нет, — ответила за меня Кокоро. — Она путешественница. Которая никогда не задерживается на одном месте.
— Ясненько! — девчушка заулыбалась. — Я Чимни, а это мой кот Гомбэ!
— Ого, — я присела на корточки, чтобы быть с ней на одном уровне. — Я когда видела тебя в последний раз, ты была совсем малышкой. Меня зовут Энн, и я хороший друг твоей бабушки и Тома.
— Том-сана? — Чимни аж подпрыгнула. — Ты знаешь Том-сана?!
— Знаю, — улыбнулась я.
Дальше мы болтали с Кокоро, пока Чимни объясняла пиратам устройство море-поезда «Свистящий Том» . Когда Чимни начала возмущаться и жаловаться на жабу, которая вечно лезет под колёса, она произнесла имя:
— Этот Юкодзуна вечно мешается!
— Юкодзуна! — выдохнула я. — Точно! Я была близка.
Кокоро расхохоталась:
— Всё такая же, Энн. Ничего не меняется.
— Меняется, — буркнула я. — Я стала выше.
— На целых пять сантиметров, хо-хо!
Кокоро поинтересовалась, куда мы держим путь.
— Нам в Water 7, — ответила Нами. — Нужно починить корабль.
— А тебе, Энн? — Кокоро повернулась ко мне.
— Тоже в Water 7, — улыбнулась я. — К Тому.
Кокоро расхохоталась:
— Хо-хо! Не прошло и ста лет, как малышка Энн решила навестить нас!
— Прошло всего восемь! — буркнула я.
— Для меня это одно и то же.
Луффи и Усопп, услышав про плотников, тут же загорелись:
— Мы хотим заполучить себе в накама плотников! — заявил Луффи.
— Лучших в мире! — добавил Усопп.
Я только усмехнулась, но промолчала. Я знала, кто в итоге станет их накама. И это был не просто плотник.
Кокоро протянула Нами рекомендательное письмо:
— Отдадите это Айсбергу. Он поможет.
Я задумалась:
— Айсберг — это же ученик Тома?
— Да, — кивнула Кокоро. — Он теперь мэр города и директор компании Галле-Ла. Там собрались лучшие плотники мира.
— Ого, — я присвистнула. — Том-сан, наверное, гордится своим учеником. Хотя его любимчиком вроде Фрэнки был.
— Ну, насчёт Фрэнки... — Кокоро загадочно улыбнулась. — В городе всё узнаешь. Хо-хо!
Я нахмурилась, но расспрашивать не стала. Видимо, у Фрэнки свои дела.
Мы попрощались с Кокоро, Чимни и Гомбэ. Пираты забрались на "Мерри", я — следом. Отчалили, помахав на прощание.
На палубе парни уже спорили:
— Плотник должен быть огромным и сильным! — заявлял Луффи.
— Нет, он должен быть ловким и уметь чинить всё на ходу! — возражал Усопп.
— Ага, и носить крутую маску! — встрял Чоппер.
— Вы все ничего не понимаете в плотниках, — усмехнулся Санджи, но его никто не слушал.
Робин и я переглянулись и рассмеялись. Эта сцена была слишком забавной.
Нами тем временем развернула карту, которую ей дала Кокоро, и её лицо вытянулось.
— Что это? — простонала она. — Тут ничего не разобрать!
Я заглянула в листок. Кривые линии, пятна, какие-то каракули.
— О, — усмехнулась я. — Будто Коала рисовала.
— Коала? — удивился Чоппер. — Это кто?
— Моя подруга, — пояснила я. — С художествами у неё примерно так же.
— Зря я понадеялась на эту старушку, — печально вздохнула Нами.
— Не парься, — я порылась в своей сумке и достала свёрнутую карту. — Вот, держи.
Нами развернула. Это была подробная карта Water 7 со всеми районами, доками и достопримечательностями.
— Это же... — она подняла на меня глаза. — Ты уверена?
— Да, бери, — улыбнулась я. — Я Water 7 знаю хорошо, точно не заблужусь.
Нами налетела на меня с объятиями:
— Спасибо! Спасибо! Ты меня спасла!
— Да ладно, — я похлопала её по спине. — Мелочь.
***
Через несколько часов на горизонте показался остров.
— Ух ты! — выдохнул Чоппер.
— Ничего себе! — присвистнул Усопп.
Water 7 открывался во всей красе. Огромный город, прорезанный каналами, с высоченными зданиями и гигантским фонтаном в центре. Вода била ключом отовсюду, создавая ощущение, что город парит над морем.
— Это потрясающе! — воскликнула Нами.
Только я оставалась спокойной. Я вспомнила, как впервые увидела этот город вместе с Коалой. Она тогда тоже застыла с открытым ртом, а я тащила её за руку, потому что мы опаздывали на встречу с Томом.
— Энн, ты чего улыбаешься? — спросил Чоппер.
— Да так, — ответила я. — Вспомнила кое-что.
К нам подплыл на лодке какой-то рыбак:
— Заворачивай в проулок! — крикнул какой-то рыбак. — С фронта пиратам вход запрещён!
Мы послушались и вошли в город через боковой канал.
Люди на улицах кричали, зазывали к себе, предлагали товары. Пираты удивлялись:
— Они не боятся нас? — спросил Усопп.
— Здесь ко всем так относятся, — пояснила я. — Water 7 — торговый город. Им всё равно, кто ты — пират, торговец или путешественник. Лишь бы деньги платил.
— Круто! — заорал Луффи.
Мы пришвартовались у мыса, куда нас отправил владелец одного из кафе. Зоро потянул за верёвку, чтобы сложить паруса, и вдруг...
ХРУСТЬ!
Главная мачта сломалась и чуть не рухнула. Зоро еле успел подхватить её и вернуть на место.
— ЧТО ТЫ НАДЕЛАЛ?! — заорал Усопп. — ТЫ ЖЕ ВСЁ СЛОМАЛ!
— Я ничего не ломал, она сама, — буркнул Зоро.
— САМА?! ОНА НЕ МОГЛА САМА!
— Могла.
— НЕ МОГЛА!
Я смотрела на "Гоинг Мерри" и впервые задумалась, сколько этот кораблик ещё протянет. Он был старым, уставшим, явно не рассчитанным на долгие плавания по Гранд Лайн.
— Нам срочно нужен плотник, — резюмировала Нами. — Луффи, Усопп, собираемся. Идём к Айсбергу.
— Я с вами! — встрял Чоппер.
— Нет, ты остаёшься, — отрезала Нами. — Кто-то должен присматривать за кораблём.
Чоппер расстроился, но спорить не стал.
Нами повернулась ко мне:
— Ты как? С нами?
— Нет, — я покачала головой. — Я пойду по своим делам. Удачи вам со всем. Может, ещё пересечёмся.
— ЧТО? — завопил Луффи. — ДАВАЙ КО МНЕ В КОМАНДУ!
— Нет уж, — усмехнулась я. — Ещё раз — нет.
— НУ ПОЖАЛУЙСТА!
— Луффи, отстань от человека, — вздохнула Нами.
Я улыбнулась:
— Если хотите найти Айсберга, вам в первый док. Там компания Галле-Ла. Золото можете обменять на главной улице, там есть банк.
— Спасибо, — кивнула Нами. — Это упростит нам поиски. Удачи тебе.
— И вам, — я помахала остальным. — Пока-пока!
— Энн! — крикнул Чоппер. — Ты ещё приплывёшь к нам?
— Может быть, — ответила я. — Если не потеряюсь!
Я спрыгнула на берег и направилась в противоположную сторону от пиратов. За спиной слышались крики Луффи, который всё ещё пытался меня переубедить, и увещевания Нами.
— Какая интересная компания, — пробормотала я. — Эйсу повезло с братом.
Я углубилась в город. Впереди была встреча со старыми друзьями и, возможно, новые приключения.
Фрэнки ещё не появился. Но я знала, что это ненадолго.
***
Где-то на окраине Water 7, в тайном убежище семьи Фрэнки
— Босс, — сказал один из членов семьи, заглядывая в мастерскую. — Тут такое дело...
— ЧТО?! — рявкнул Фрэнки, не отрываясь от очередного механизма. — Я занят! Мы строим новый корабль, между прочим!
— Там в город приплыли пираты. Соломенная Шляпа. И с ними какая-то девчонка... странная. В шляпе ковбойской.
Фрэнки замер. Медленно повернулся.
— Девчонка? В ковбойской шляпе?
— Ага. Местные говорят, она спрашивала про Тома.
Фрэнки отложил инструменты. На его лице появилась странная улыбка.
— Неужели та самая? — пробормотал он. — Энн? Она жива?
— Босс, ты её знаешь?
— Знаю? — Фрэнки расхохотался. — Да она моего старика спасла! С того света вытащила! Если это правда она... — он вскочил. — Я должен её найти!
— Но босс, у нас же работа...
— РАБОТА ПОДОЖДЁТ! — заорал Фрэнки и выбежал из мастерской, забыв надеть любимые шорты.
Семья Фрэнки переглянулась. Похоже, их босса ждала встреча с прошлым.