ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
20 июля 1954 г.
Милый Тим! Крещение состоится 1 августа, сразу после одиннадцатичасовой мессы в церкви Святого Розария на пересечении Первой улицы и Джером-авеню. Затем будет небольшая вечеринка, но до всего этого мы ждём тебя, маму и папу на завтрак. С тех пор как ты видел малышку в последний раз, она стала вдвое больше, и мама (которая, надо сказать, очень помогла) наконец-то решила, что может вернуться в Стай-Таун. Ночной плач ужасно раздражает Тома, что, в свою очередь, бесит меня (ведь его нет дома целый день, чтобы слушать её вопли), но, полагаю, мы справимся. (Говорят, что даже у Мэрилин М. и Ди Маджо бывают проблемы)[1]. Какое странное выдалось 4 июля! Когда вы приехали, я всё ещё не отошла от наркоза… Да уж, не совсем тот праздничный пикник, которого вы ожидали по прибытии из Вашингтона. Я и не думала, что всё случится на неделю раньше, но очень рада, что вы увидели Марию новорождённой! Нам не хватало тебя на Пасху и на День матери, и на День отца тоже. (Я скучаю по тебе всегда, братик. Или, правильнее сказать, «крёстный»!) И даже 4-го… Сквозь тот морок, в котором я пребывала, всё же чувствовалось, что тебе не терпится попасть на паром, а потом — на Пенсильванский вокзал… Казалось, ты ждёшь возможности поскорее оказаться где-то далеко-далеко. Неделю назад мама сказала папе, что в последнее время тебя от всего мира как будто отделяет некая завеса, и это напомнило мне о той тонкой старой занавеске (ширме?) на сцене в аудитории церкви Святого Креста. Мама говорит, что ты наверняка утаиваешь от нас больше, чем рассказываешь в своих письмах. Бабушка Гаффни услышала этот разговор и перебила родителей криком: «Если Тимми захочет вам что-то рассказать, он расскажет!» Так расскажи же нам. Я не хочу давить и докучать, но ты мой маленький братик, а теперь ещё и крёстный Марии, и я за тебя переживаю. Подумай о том, чтобы открыться мне хоть немножко… Даже если ты стал важным государственным лицом. С любовью от Фрэнсис, Тома и Марии Лоретты. ХХХ P.S. Бабушка Г. говорит, что имя малышки «как у итальяшки». Странички письма Фрэнси, обмякшие от обеденной влажности, лежали на рабочем столе Тима. Понимая, что всё ещё не готов написать ответ, Тим сложил письмо и сунул его в левый карман брюк; правый был уже занят открыткой из Мэна: Хоукинс сообщил, что задержится там до 1 августа. Будучи крёстным отцом, Тим вряд ли мог пропустить поездку на Статен-Айленд в день крестин, но, по правде говоря, он отдал бы почти всё на свете, чтобы остаться в Вашингтоне, если бы ему только позволили приехать на улицу Ай для первого ночного воссоединения после разлуки. Приближающийся стук тростей Поттера и визгливый голос Томми Макинтайра заставили Тима поскорее убрать остатки сэндвича в вощёную бумагу. Вернувшись с закрытого обеденного заседания подкомитета, сенатор и Томми привели за собой в офис небольшую свиту репортёров, среди которых затесался и Кеннет Вудфорд. — Пулитцеровскую премию! — воскликнул Томми. — Пускай дадут Пулитцеровскую премию первому фотографу, заснявшему, как Кон отдаёт честь Цвикеру! На плановом заседании подкомитета по расследованию докладов о подрывной деятельности на оборонном предприятии в Бостоне демократы перехватили повестку дня, и Поттер, поддержав их голосом, создал большинство 4-3, добившееся отставки Роя Кона. Теперь ожидалось, что тот приступит к давно отложенной военной службе в Национальной гвардии в лагере Килмер — под командованием того самого генерала, которого Маккарти ещё в феврале объявил «не достойным ношения военной формы». На секунду мысли Тима с ностальгией вернулись к генералу Эйрли и прочим высокопоставленным военным, которых мистер Уэлч обычно собирал в зале заседаний, но очередной взрыв ликования Томми вывел его из задумчивости. — Теперь Дэйв и наш мальчик Рой будут ходить в одинаковых хаки! — провозгласил тот. Вопреки его веселью, сенатор Поттер постарался сохранить достоинство и завершил своё интервью Вудфорду, подчеркнув «важность возвращения к серьёзным расследованиям, в которых будут уважать права людей и одновременно раскрывать правду. Знаете ли, мистер Вудфорд, коммунисты существуют на самом деле». — Раз уж вы признаёте их существование, означает ли это, что вы также готовы признать коммунистический Китай? — поинтересовался Вудфорд. Поттер выглядел озадаченным. — Вот умник, — заметил Томми. — Нельзя винить меня за попытку, — в тон ему ответил Вудфорд, закрыв блокнот и пропустив двух других репортёров в кабинет Поттера, куда сам заходить не собирался. — Их становится всё больше, — сказал Тим, осознав, что остался с Вудфрдом наедине. — Я имею в виду коммунистов. — Благодаря таким журналам, как «Зэ Нэйшн»? — Ну, да, вообще-то. Похоже, теперь нам придётся признать ещё двенадцать миллионов в Индокитае. Мирная конференция в Женеве, последовавшая за победой коммунистов в Дьенбьенфу[2], едва не расколола Вьетнам надвое. — Ты говоришь о тех двенадцати миллионах человек, которые несомненно были бы гораздо счастливее и свободнее под властью французов? — Ага, о них, — ответил Тим, пытаясь безмятежно улыбнуться. — О тех самых, для которых Молотов создаёт новую страну. — Две новых страны, — напомнил ему Вудфорд. — Верно. Корея, Германия, Китай, теперь Вьетнам. Такие большие куски, а коммунисты всё равно не наедаются. — Коммунисты эвакуируют Южный Вьетнам в течение десяти месяцев, — сказал Вудфорд, цитируя данное в Женеве обещание. — Но вы же в это не верите, правда? — спросил Тим. — Или в то, что они тем временем перестанут убивать французских священников? — Не тех, кто это заслужил. Тим покачал головой и включил радио — не демонстрируя обиду и злость, а лишь давая понять, что не может больше продолжать этот разговор. В эфире звучал голос Роя Кона, рассказывавшего о том, как тяжело пришлось его родителям в Бронксе за последний год. Сенатор Поттер, чью речь записали десятью минутами ранее, желал ему всего наилучшего. Заявление из офиса Маккарти, только что опубликованное и теперь зачитываемое диктором, звучало не так снисходительно: «Отставка Роя Кона должна принести огромное удовлетворение коммунистам и попутчикам. Клевета и давление, которым он подвергается, ясно показывают, что деятельный антикоммунист не сможет долго продержаться на вашингтонской сцене». Вудфорд улыбался, слушая эту формулировку, которая вскоре могла бы стать эпитафией Маккарти самому себе. В дверь заглянул его коллега из «ЮЭс Вик». — Спускайся. Фландерс начинает речь. Вудфорд жестом пригласил Тима пойти с ним на галерею. — Но кое-что мы все поддерживаем, правда? Всё ещё сомневаясь в целесообразности порицания, Тим, тем не менее, был рад перемирию и согласился сопровождать репортёров. Он зашагал в ногу с Вудфордом и, пока они шли по коридору, размышлял, почему его так странно тянуло к этому провокатору из левого крыла. На галерею набилось ещё больше народу, чем в зал, но на ковре перед прессой и зрителями собралась совсем немногочисленная группа демократов, опасавшихся, возможно, показаться слишком уж рьяными. Однако вскоре риторика превозмогла. Фландерс предложил коллегам рассматривать «сенатора как фюрера», даже если данная роль досталась Маккарти «без сознательного намерения с его стороны». Он также настаивал, что происходящее даёт Джо шанс изменить свои взгляды «в духе христианского милосердия». — Видишь, — прошептал Тиму Вудфорд, — даже священники это одобряют.—
— Пол говорит, что в Сент-Луисе выше тридцати восьми градусов. — Полагаю, нам негоже жаловаться, — сказал Тим. Мэри Джонсон, которой пришлось уговаривать его снять пиджак из жатого хлопка, взбила куриный фарш на сковородке и не согласилась. — Ой, конечно же мы можем пожаловаться. — Разве в Новом Орлеане не бывает ещё жарче? — спросил Тим. — Там умеют создавать прохладу и тень. Раньше мы по полдня проводили в полумраке за закрытыми ставнями. Мэри смотрела, как он расставляет тарелки и раскладывает салфетки, и с сожалением думала о том, что и он проведёт половину жизни так же — прячась в тени. Тим немного напомнил ей Лона Маккалистера[3] — невысокого и милого актёра, целовавшего Кэтрин Корнелл в «Солдатском клубе» — который только что, в тридцать лет, завершил свою карьеру. В этот момент Мэри чувствовала себя той самой великой мисс Корнелл или, по крайней мере, «Нашей мисс Брукс»[4], хотя была всего на несколько лет старше Тима. — Ты получал от него вести? — спросила она, поддавшись внезапному порыву. Тим оживился, словно они решили сразу перейти к десерту. — Открытку из Бар-Харбор, — ответил он и полез в карман.— «Дорогой Скиппи», такое прозвище он мне дал, «здесь ничего не происходит, кроме выхода газеты «Бакпост», но даже в ней всё ещё восхваляют Гражданина Костыля». Так он называет моего начальника. «Я вернусь не раньше первого числа, а к этому времени на каждом окне дома 2124 по улице Ай будет установлен кондиционер. Заходи в гости, когда понадобится отлепить этот твой скапулярий от вспотевшей кожи. Кстати, телешоу Шина не транслируют в наших местах, поэтому матери придётся ещё какое-то время страдать в тисках Реформации. ХФ!» Когда Тим закончил читать, на его лице Мэри заметила смущение: не потому, что в открытке оказалось слишком много личного, а потому, что там было ничтожно мало. Где же слова «любовь» и «жаль, что тебя нет рядом», или хотя бы двусмысленная шутка о маяке, изображённом на лицевой стороне? Скапулярий мог бы намекать на близость, но умеренную, контролируемую и нормированную — не столько страхом перед любопытством почтальона, сколько опасением за жаждущее нежности сердце мальчика. Чтобы дать Тиму возможность выразить чувства, ей пришлось заставить себя сказать хоть что-то, провоцирующее на откровенность: — Ты, наверное, скучаешь по нему. Лицо Тима моментально озарилось благодарностью, пусть он и не произнёс в ответ ни слова. — Нам в офисе его тоже не хватает, — услужливо добавила Мэри. — Хотя он, разумеется, невыносим. — Да, он такой, — подтвердил Тим, чей смех прозвучал скорее нервно, чем расслабленно. Словно вспомнив о манерах и о том, что удовольствие следует разделить с собеседником, он спросил: — А Пол тоже невыносим? На секунду Мэри задумалась. — Пол… Я бы сказала, очень… выносим. Тим улыбнулся. — Это такой комплимент? — Может быть. Она произнесла это с заметным южным акцентом, чтобы повеселить его, но одновременно понимая, что на сам вопрос ей отвечать бы не хотелось. — Ладно, — сменила тему она, — рагу наконец-то горяче́е, чем воздух в этой комнате. Мэри налила себе ледяной воды, а Тиму — стакан молока. Он быстро протянул руку, как будто к звонящему телефону. — Это он рассказал тебе? В смысле, о молоке. — Да, — кивнула Мэри, радуясь, что осчастливила его такой мелочью, хотя, если уж быть честной, Фуллер, возможно, не слишком скрывал существование этого мальчика в своей жизни, однако о нём самом никогда особо не распространялся. За единственный проведённый с Тимом вечер Мэри уже зашла настолько далеко, насколько была способна. У неё не осталось больше сил продолжать разговор о Фуллере и уж тем более — о Поле. Но о чём ещё она могла бы расспросить Тима? Он обладал меньшими амбициями, чем любой другой молодой человек, встреченный ею в Вашингтоне, но при этом у него уже было дело всей жизни — призвание, как она полагала, — и заключалось оно в Хоукинсе Фуллере. — Что ж, — вздохнула она, решив вернуться к злободневной теме, и задала вопрос, который прозвучал не так удачно, как мог бы: — Как думаешь, армия сделает из Роя Кона настоящего мужчину?—
Пианист в баре «Сэнд» начал играть «Одним волшебным вечером». Тим заказал бутылку пива «Сенаторс». Он не помнил, какое именно пиво производила семья жениха Мэри, но это казалось вполне сносным. Хоукинс пару раз упоминал это заведение в присутствии Тима, и тот решил прогуляться сюда поздним вечером, выйдя после ужина от Мэри. Как бы ни было волнительно беседовать с ней о Хоукинсе — и какую бы благодарность он ни испытывал за позволение говорить о нём — по завершении трапезы Тим чувствовал себя неким лабораторным образцом, объектом изучения и жалости. Похоже, Мэри и сама это осознавала и искренне пыталась держаться как можно естественнее, что, в свою очередь, лишь усугубляло ситуацию. Прощаясь с Тимом, она извинилась за неловкость и выразила надежду, что этот ужин можно считать их «первым опытом», тем самым вновь нагнетая атмосферу научного исследования. И сколь бы приятным человеком она ни была, Тим почувствовал облегчение, оказавшись на улицах Джорджтауна, а затем, полчаса спустя, — придя сюда, в бар на Томас-Сёркл. Это место приближало его к Хоукинсу, как приблизил бы запах одной из его рубашек, если бы Тиму позволили войти в квартиру на улице Ай в отсутствие хозяина. Сидевший через два стула худощавый мужчина с крашенными волосами и выщипанными бровями кивнул ему. Тим кивнул в ответ и, не имея опыта походов в бары в одиночестве — а уж тем более в такие бары — тут же забеспокоился, что подал знак, который можно было бы истолковать неверно. Как только ему вручили бутылку пива, он встал, чтобы отойти и выпить её у стены в другом конце зала. Но мужчина с выщипанными бровями покачал головой и указал на табличку за барной стойкой: ТАНЦЫ И ВЫНОС НАПИТКОВ В ЗАЛ ЗАПРЕЩЕНЫ. Тим беззвучно поблагодарил, и как раз в этот момент друг мужчины вернулся из уборной. — Ты всё же рехнулся, — упрекнул тот, возобновляя спор, который они, видимо, вели до этого. — Повторяю ещё раз, — сказал его более крупный друг, — я не претендую на повышение. — Ты работаешь в Министерстве внутренних дел, Дональд, а не в Комиссии по атомной энергетике. Чтобы удержать их от взаимных нападок, бармен начал напевать «Не заслоняй мне путь»[5]. — Расследования всё ещё ведутся, — сказал Здоровяк, как его наверняка окрестил бы Хоукинс. Похожий на фею парень закатил глаза и промолчал. — Есть генеральный список, — продолжал Здоровяк, — таких, как мы. — Ничего подобного, — заявил Фея. — Веди себя прилично, — предупредил его бармен. — Он тут папочка. Оставив свои напитки на стойке, пара направилась к музыкальному автомату. Пианист только что ушёл на перерыв, поэтому они заплатили пятицентовик за «Как высока луна»[6]. Мускулистый бармен с обветренной кожей ткнул пальцем в Здоровяка и, обращаясь к Тиму, заметил: — Похоже, раз уж он уже выбрался из Рич-Сквер, Северная Каролина, то можно думать, что и повышение ему ни к чему. А ты откуда? — Из Нью-Йорка, — ответил Тим. — Эх, — вздохнул бармен, — тяжёлый случай. Тим догадался, что это значит: нет города ещё больше, куда он мог сбежать, нет такого безымянного убежища, где он мог быть самим собой и наконец расслабиться, в чём так очевидно нуждался. В противоположном углу зала худой темнокожий парень что-то пытался доказать своему белому другу: — Ты же знаешь! Из чёрной тафты со складками! Качнув головой, бармен подал знак вышибале выдворить перевозбуждённого посетителя. Тим не сумел скрыть некоторого облегчения и, возможно, даже мыслей о том, что избавление от присутствия кого-то излишне женственного было справедливым. Он знал, что бармен видит его тоску по нормальной жизни и возможности поверить, что он всё ещё вписывается в окружающий мир. — Лет десять назад здесь было веселее, — заметил бармен. — Каждый вечер приходили солдаты всех мастей и видов. Тим до сих пор не отыскал в себе смелости заговорить, и бармен предпринял очередную попытку развязать ему язык: — Дай-ка угадаю. Он женат. Или то здесь, то там? Тим тихонько засмеялся. — Бинго! — обрадовался бармен, отходя, чтобы приготовить чей-то коктейль. — Расслабься немного, сладенький, — сказал он напоследок. — Но будь осторожен с теми, с кем разговариваешь. Тим задумался над этим советом. Мог ли кто-то действительно навредить ему? Неужели и правда существует так называемый генеральный список? Возможно ли, что, например, темнокожий парень или фея с выщипанными бровями и в самом деле были информаторами? Он задержался в баре ещё немного. По пути домой, проезжая в вагоне трамвая мимо здания «Стар» на Пенсильвания-авеню, Тим высунулся из окна, чтобы ополоснуть руки каплями дождя, оставшимися на стекле. Затем он вытер ладони носовым платком, боясь размазать чернила на открытке Хоукинса, которую снова вытащил из кармана.ПРИМЕЧАНИЯ
[1] Тут речь идёт о Мэрилин Монро и её супруге, бейсболисте Джо Ди Маджо, брак с которым был заключён в январе 1954 г и продержался всего лишь 9 месяцев. [2] Битва при Дьенбьенфу (фр. Bataille de Diên Biên Phu) — сражение между французскими войсками и армией Объединённого национального фронта Льен-Вьет, произошедшее в марте-мае 1954 г. Считается решающим сражением Первой Индокитайской войны, определившим поражение французских колониальных войск в регионе. [3] Лон Маккалистер — американский актёр кино и телевидения середины ХХ в, амплуа — «кроткие, тихие, благородные, добрые, нежные сельские юноши». Лон был простодушно привлекателен, и это сделало его любимцем семейной аудитории. Но в конечном счёте его неизменная мальчишеская внешность и низкий рост стали помехой для более зрелых ролей. Лон также был геем, и одной из причин, по которой он завершил карьеру, стало желание быть самим собой без прицела фотокамер. [4] Эти персонажи представляют собой не особо юных и уже умудрённых опытом женщин, например, мисс Брукс была школьной учительницей. [5] «Не заслоняй мне путь» (Don't Fence Me In) — известная американская песня, написанная в 1934 г для мюзикла «Прощай, Аргентина», который так и не был снят. Музыка принадлежит Коулу Портеру, а слова были написаны Робертом Флетчером и самим Портером. [6] «Как высока луна» (How High the Moon) — джазовый стандарт на слова Нэнси Гамильтон и музыку Моргана Льюиса. Впервые прозвучал в бродвейском ревю 1940 г «Двое на шоу», где его исполнили Альфред Дрейк и Фрэнсис Комсток.