Дворец Мермония встречал новый день в непривычной тишине. Дождь, ливший всю ночь, наконец прекратился, но небо оставалось затянутым тяжёлыми серыми облаками, обещавшими новые ливни к вечеру. В кабинете Верховного судьи горели свечи — утренний свет с трудом пробивался сквозь витражи, залитые водой.
Невиллет сидел за своим столом, просматривая отчёты, принесённые накануне. Граф Дюваль — под охраной, но отказался покидать поместье. Месье Бертран — в состоянии полного безумия, под присмотром врача. Оставалась мадам Изабель Леклерк — третья живая попечительница, главный спонсор лаборатории, имя которой не фигурировало ни в одном из найденных документов.
Ризли вошёл без стука, как всегда. Сегодня он был в тёмно-сером сюртуке, безупречно выглаженном, с серебряной цепочкой часов, свисающей из кармана. Лицо — обычная маска спокойной уверенности, за которой невозможно угадать настоящих мыслей.
— Ваша честь, — кивнул он, закрывая за собой дверь. — Экипаж готов. Можем выезжать.
— Хорошо, — Невиллет поднялся, убрал документы в сейф. — Навия и Клоринда останутся в городе, будут координировать наблюдение за Дювалем и Бертраном. Мы едем вдвоём.
— Как скажете.
Они вышли из Дворца и сели в ожидавший экипаж. Кучер тронул лошадей, и колёса застучали по мокрой брусчатке.
— Что мы знаем о мадам Леклерк? — спросил Ризли, когда они выехали на центральную улицу.
— Семьдесят два года, вдова банкира, бездетна. Живёт одна в особняке на улице Лилль. После смерти мужа ведёт затворнический образ жизни, занимается благотворительностью. В высшем свете её считают эксцентричной, но безобидной.
— Эксцентричной?
— Редко выходит, никого не принимает, кроме самых близких. Слуг держит минимум — дворецкий, горничная, повариха.
— Идеальные условия для убийцы, — заметил Ризли. — Ни охраны, ни соседей, ни родственников, которые могли бы заметить неладное.
— Именно поэтому мы едем предупредить её лично.
Экипаж свернул в тихий переулок на улице Лилль. Здесь не было обычной городской суеты — только старые особняки, утопающие в зелени, и редкие прохожие. Особняк мадам Леклерк оказался трёхэтажным зданием из серого камня, с коваными воротами и небольшим садом перед входом. Всё выглядело ухоженным, но каким-то... мёртвым. Ни звуков, ни движения, только тишина.
— Добро пожаловать в обитель затворницы, — усмехнулся Ризли, выходя из экипажа.
Они позвонили в колокольчик у ворот. Через минуту появился дворецкий — пожилой мужчина в строгой чёрной ливрее, с лицом, не выражающим никаких эмоций.
— Господа? — осведомился он тоном, не допускающим панибратства.
— Верховный судья Невиллет и герцог Ризли к мадам Леклерк, — представил Невиллет. — По неотложному делу.
Дворецкий окинул их оценивающим взглядом, задержался на секунду на лице Ризли, затем кивнул.
— Мадам предупреждена о вашем визите. Прошу следовать за мной.
Они прошли через сад, поднялись по мраморной лестнице. Внутри особняк оказался именно таким, каким его описывала Фурина: старомодным, роскошным и немного мрачным. Тяжёлые портьеры, старинная мебель красного дерева, портреты предков на стенах. Пахло пылью и лавандой — запах давно забытых вещей.
Их провели в гостиную на первом этаже — просторную комнату с высокими потолками, камином и множеством книжных шкафов. Здесь было светлее, чем в остальном доме — окна выходили в сад, и серый дневной свет проникал сквозь стёкла.
— Прошу подождать, — сказал дворецкий и вышел.
Ризли подошёл к окну, разглядывая сад. Невиллет остался стоять у камина, изучая обстановку.
— Богато, — заметил Ризли. — Но безвкусно. Всё какое-то... чужое.
— Это дом, в котором не живут, — ответил Невиллет. — В котором существуют.
Через несколько минут дверь открылась, и вошла мадам Изабель Леклерк.
Это была высокая, худощавая женщина с аристократической внешностью и холодными серыми глазами, в которых читался страх — тщательно скрываемый, но всё же заметный для опытного наблюдателя. Одежда — строгое чёрное платье, никаких украшений, только маленькая брошь у ворота. Волосы, седые, уложены в сложную причёску. Держалась она прямо, с достоинством, но пальцы чуть заметно дрожали, когда она опиралась на трость.
— Верховный судья, — произнесла она, слегка наклоняя голову. — Герцог. Чем обязана визиту столь высоких особ?
— Мадам Леклерк, — начал Невиллет, — мы расследуем серию убийств, жертвами которых стали ваши бывшие коллеги по попечительскому совету приюта «Чистый источник».
Мадам Леклерк вздрогнула, но быстро взяла себя в руки.
— Я не понимаю, о чём вы, — сказала она, жестом приглашая их сесть. — Приют... это было так давно. Я плохо помню те годы.
— Плохо помните? — переспросил Ризли, усаживаясь в кресло у окна и принимая вид стороннего наблюдателя. — А между тем, документы свидетельствуют, что вы были главным спонсором лаборатории, где проводились эксперименты над детьми.
Мадам Леклерк побледнела, но голос её остался ровным:
— Документы можно подделать, герцог. Я никогда не участвовала ни в каких экспериментах.
— Мы нашли вашу подпись, — Невиллет достал из внутреннего кармана копию одного из документов. — Вот здесь. Финансовый отчёт за 1895 год. Перевод средств на счёт лаборатории. Сумма — пятьдесят тысяч моры.
Женщина взяла бумагу дрожащими руками, поднесла к глазам, долго рассматривала. Когда она подняла голову, в её глазах стояли слёзы.
— Да, — тихо сказала она. — Это моя подпись. Но я не знала, на что идут эти деньги. Мой муж вёл все дела. Я только подписывала бумаги.
— Ваш муж умер пятнадцать лет назад, — заметил Ризли. — А эксперименты продолжались ещё пять лет после его смерти. Вы продолжали финансирование.
— Я... я не могла остановиться, — голос мадам Леклерк дрогнул. — Мне угрожали. Сказали, что если я выйду из совета, они уничтожат репутацию моей семьи. Я испугалась.
— Чего именно? — спросил Невиллет.
— Всего, — женщина закрыла глаза. — Я была слабой. Глупой. Трусливой. Я знала, что происходит, но молчала. И теперь они мертвы. Дюбуа, Лефвер, Моро... все мертвы.
— Вы знаете, кто их убил?
— Нет, — она покачала головой. — Но я знаю, что следующая — я. Я чувствую это.
— Поэтому мы здесь, мадам, — твёрдо сказал Невиллет. — Мы можем защитить вас. Перевезти в безопасное место, выставить охрану.
— Охрану? — горько усмехнулась мадам Леклерк. — Что сделает ваша охрана против того, кто уже убил троих? Против того, кто знает все мои привычки, все мои слабости?
— У нас есть основания полагать, что убийца — кто-то из выживших детей. Люсьен Лемерсье, Жюльетта Бертран, Матьё Дюбуа.
При этих именах мадам Леклерк вздрогнула так сильно, что едва не выронила трость.
— Дети... — прошептала она. — Те дети выжили?
— Трое.
— Боже мой... — она закрыла лицо руками. — Боже мой, прости нас...
— Мадам, — Ризли подался вперёд, — нам нужно, чтобы вы рассказали всё, что знаете. Кто ещё был в совете? Кто принимал решения? Кто проводил эксперименты?
— Я... я не помню, — забормотала женщина, явно пытаясь уйти от ответа. — Это было так давно. Память уже не та. Старость, знаете ли...
— Мадам, — голос Невиллета стал жёстче, — от ваших ответов может зависеть ваша жизнь.
— Я ничего не помню! — выкрикнула она с неожиданной силой. — Оставьте меня в покое!
Она вскочила, опираясь на трость, и направилась к двери. Но на пороге остановилась, обернулась.
— Я знаю, что вы хотите мне помочь, — сказала она уже тише. — Но помочь мне нельзя. Я слишком долго ждала этого дня. Если смерть придёт — я приму её.
Дверь закрылась.
Ризли и Невиллет остались одни.
— Упрямая старуха, — заметил Ризли, вставая с кресла. — Боится, но не хочет говорить.
— Боится не столько смерти, сколько правды, — ответил Невиллет. — Она знает больше, чем говорит.
— Что будем делать?
— Оставим людей у ворот. И будем надеяться, что она передумает.
Они вышли из особняка под начинающийся дождь. У ворот их ждал посыльный — молодой человек в форме Дворца Мермония, промокший до нитки.
— Ваша честь! — окликнул он. — Срочное письмо! Только что доставили!
Невиллет взял конверт, распечатал. Внутри был лист бумаги со знакомым почерком.
«Ваша честь,
Вы ищете убийцу, но не видите главного. Тот, кто пишет эти письма, и тот, кто убивает — одно лицо. Скоро вы поймёте это. Но будет слишком поздно.
Следующая цель — та, что прячется за чужими спинами. Она уже обречена.
ТМНП»
Невиллет перечитал письмо дважды, затем передал Ризли.
— Что скажете?
Ризли прочитал внимательно, нахмурился.
—
«Тот, кто пишет эти письма, и тот, кто убивает — одно лицо». Он признаётся?
— Или подставляет кого-то, — Невиллет покачал головой. — Но это письмо меняет всё. Если ТМНП — убийца, значит, он всё это время играл с нами.
— Зачем?
— Чтобы направлять следствие? Чтобы наблюдать за нашими действиями? Чтобы наслаждаться бессилием правосудия?
Ризли вернул письмо, лицо его оставалось непроницаемым.
— Мы должны исходить из того, что это правда, — сказал он. — ТМНП — убийца. И он предупреждает, что следующая цель — «та, что прячется за чужими спинами».
— Мадам Леклерк, — кивнул Невиллет. — Она пряталась за спинами других попечителей, оставаясь в тени.
— Значит, нам нужно усилить охрану. Немедленно.
— Согласен. Я распоряжусь.
Невиллет подозвал посыльного, отдал распоряжения. Ризли стоял рядом, глядя на особняк.
— Странно, — задумчиво произнёс он. — Если ТМНП — убийца, зачем он предупреждает нас о своих планах?
— Чтобы мы не успели? Чтобы посмотреть, как мы будем метаться? Убийцы часто играют со следствием.
— Возможно, — согласился Ризли. — Но тогда зачем ему было писать все эти письма? Первое — с предупреждением о мадам Дюбуа. Второе — с фотографией детей. Третье и четвёртое — о Леблане. Он сам указывал нам на преступления, которые совершал?
— Или совершал не он, — возразил Невиллет. — В этом письме он говорит, что убийца и автор писем — одно лицо. Но это может быть ложью, чтобы запутать нас.
— Слишком сложно, — покачал головой Ризли. — Зачем убийце признаваться в том, что он убийца, если он хочет остаться безнаказанным?
— Затем, что он хочет, чтобы мы его искали. Хочет игры.
Они сели в экипаж и поехали обратно в Дворец. По дороге оба молчали, обдумывая новую информацию.
Ризли смотрел в окно на проплывающий мимо город. Лицо его оставалось спокойным, только пальцы чуть заметно барабанили по колену — единственное, что выдавало напряжение.
— Ваша честь, — сказал он вдруг, — если ТМНП действительно убийца, у нас есть шанс поймать его на следующей попытке.
— Каким образом?
— Устроить ловушку. Усилить охрану мадам Леклерк, но не слишком явно. Пусть убийца думает, что у него есть шанс. А когда он придёт — взять его.
— Рискованно. Мадам Леклерк может погибнуть.
— Может, — согласился Ризли. — Но другого способа поймать его у нас нет. Он слишком умён, слишком осторожен. Если мы просто будем охранять её, он выждет и ударит в другой раз, в другом месте.
Невиллет задумался.
— Хорошо, — сказал он наконец. — Разработайте план. Но мадам Леклерк должна быть в курсе. Мы не имеем права использовать её как наживку без её согласия.
— Разумеется, — кивнул Ризли. — Завтра же поговорю с ней.
Они въехали во двор Дворца Мермония. Дождь усилился, превращая брусчатку в зеркало, отражающее серое небо.
— Ризли, — окликнул Невиллет, когда они выходили из экипажа. — Вы верите, что мы поймаем его?
— Верю, ваша честь, — ответил Ризли, и в его голосе не было ни тени сомнения. — Обязательно поймаем.
---
В кабинете Невиллета они разложили все пять писем ТМНП на столе, пытаясь найти связь.
— Первое, — говорил Невиллет, водя пальцем по строчкам. — Предупреждение о мадам Дюбуа. Если автор — убийца, зачем ему предупреждать? Чтобы мы попытались спасти её и не смогли?
— Унижение, — предположил Ризли. — Он хотел показать, что правосудие бессильно.
— Второе — фотография детей. «Они были невинны». Мотив убийств — месть за тех детей.
— Третье и четвёртое — о Леблане. Чтобы мы поняли, что он не главный, что есть кто-то ещё.
— Пятое — Навии.
«Не ищи правду в руинах, она в прошлом». Тоже указывает на прошлое, на приют.
— И сегодняшнее, — добавил Ризли, — где он прямо говорит, что убийца и автор писем — одно лицо.
Невиллет откинулся в кресле.
— Если это признание, то почему он не называет своего имени? Почему продолжает играть в загадки?
— Потому что хочет, чтобы мы сами до него дошли, — ответил Ризли. — Чтобы игра была честной.
— Или потому, что он не убийца, а кто-то другой.
Они помолчали. В камине потрескивали дрова, за окном шумел дождь.
— Знаете, ваша честь, — сказал Ризли, — я много лет работал с преступниками. Видел всяких — от мелких воришек до серийных убийц. И скажу вам одно: этот человек — не обычный убийца. Он слишком умён, слишком осторожен, слишком... артистичен.
— Что вы хотите сказать?
— Что он наслаждается процессом. Ему нравится не просто убивать, а играть с нами. Направлять, подсказывать, наблюдать. Он получает удовольствие от нашей беспомощности.
— И от этого он опаснее вдвойне.
— Именно.
Невиллет встал, подошёл к окну.
— Завтра мы едем к мадам Леклерк снова. Предложим ей нашу защиту и план ловушки. Если она согласится — у нас будет шанс.
— А если нет?
— Тогда будем надеяться, что охрана успеет.
Ризли поднялся.
— Я подготовлю людей. Усилим посты у её дома и у поместья Дюваля. За Бертраном просто присматривать — он не опасен.
— Хорошо. До завтра.
---
На следующее утро Невиллет и Ризли снова стояли у ворот особняка на улице Лилль. Дождь прекратился, но небо оставалось серым, тяжёлым, давящим.
Дворецкий провёл их в ту же гостиную. Мадам Леклерк ждала их, сидя в кресле у камина. Сегодня она выглядела ещё более осунувшейся, под глазами залегли тени — видимо, ночь выдалась бессонной.
— Я знала, что вы вернётесь, — сказала она, не поднимаясь. — Садитесь.
Они сели напротив.
— Мадам, — начал Невиллет, — вчера после нашего визита мы получили письмо от человека, который называет себя ТМНП. Он утверждает, что именно он — убийца, и что следующая цель — вы.
Мадам Леклерк вздрогнула, но промолчала.
— Мы предлагаем вам не просто охрану, — продолжил Невиллет. — Мы предлагаем устроить ловушку. Дать убийце возможность напасть, но встретить его во всеоружии.
— Вы хотите использовать меня как приманку? — в голосе женщины послышалась горечь.
— Да, — прямо ответил Невиллет. — Но только с вашего согласия. И с максимальными мерами предосторожности.
Мадам Леклерк долго молчала, глядя в огонь.
— Знаете, — сказала она наконец, — я тридцать лет ждала этого дня. Тридцать лет боялась, что правда выйдет наружу. Что кто-то из тех детей вернётся и потребует ответа.
— И теперь они вернулись.
— Да. И я не знаю, что страшнее — ждать смерти или встретить её лицом к лицу.
— Тогда позвольте нам помочь, — вмешался Ризли. — Встретьте её лицом к лицу, но с нами рядом.
Женщина посмотрела на него долгим взглядом.
— Вы очень уверены в себе, герцог.
— Я уверен в своих людях.
— Хорошо, — сказала она после паузы. — Я согласна. Делайте что хотите.
Невиллет кивнул.
— Мы оставим в доме трёх наших людей. Они будут незаметны, но в случае опасности вмешаются. Вы должны вести себя как обычно — никаких изменений в распорядке.
— Я понимаю.
— И ещё, мадам, — добавил Ризли. — Если убийца свяжется с вами — письмом, запиской, через кого-то — немедленно сообщите нам.
— Хорошо.
Они обсудили детали, расписали план действий. Когда всё было готово, Невиллет и Ризли покинули особняк.
— Думаете, он придёт? — спросил Ризли, когда они сели в экипаж.
— Если он действительно убийца и хочет завершить своё дело — придёт.
— Тогда остаётся только ждать.
— Да. Ждать и надеяться, что мы окажемся быстрее.