Fangs and Fury/Клыки и ярость

Перевод
G
Завершён
31
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
79 страниц, 42 139 слов, 11 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
31 Нравится 32 Отзывы 8 В сборник

Часть 9

Настройки
      — Бенни был мне лучшим братом, чем ты.       — Сэм искал тебя почти месяц, а потом пропал с радаров на десять месяцев.       — Парень так старался найти кого-нибудь, кто помог бы ему понять куда ты делся. Так что он стал легкой добычей.       — Я знаю кем ты меня считаешь, Дин.       Ярость и чувство вины бурлили в Дине Винчестере, пока он пытался сосредоточиться на дороге, на наспех написанных указаниях на клочке бумаги, в то время как на него обрушивались воспоминания за прошедшие месяцы, а также события последних дней.       Ему понадобилось слишком много времени чтобы наконец выбраться из рыбацкой хижины и отправиться в путь, чтобы выследить проклятого охотника, который подстрелил его младшего брата.       Еще в подростковом возрасте Дин понимал, что Шейн Моррисон был мерзавцем. И за короткую встречу он окончательно убедился, что придурок не изменился.       Но как только Дин его найдет, кое-что в этом ублюдке изменится. Он точно не сможет жить, потому что Дин вырвет его легкие или сердце, в зависимости от его настроения в тот момент.       Сейчас старший Винчестер испытывал лишь ненависть, вину и тревогу. Ненависть к проклятому охотнику, который не только похитил Сэма, но, судя по всему, делал это и раньше, к тому же совсем недавно подстрелил его.       Чувство вины было направлено на самого себя, поскольку Дин прекрасно понимал, как сильно испортил отношения братом за последнее время. Он выплеснул всю свою боль и смятение, горечь и боль от того, что его бросили, на младшего брата, того самого младшего брата, за которого он теперь волновался, потому что Сэм пострадал, физически и эмоционально, еще до похищения.       Он помнил боль в глазах Сэма во время их последнего разговора, и крепче вцепился в руль, ругаясь на самого себя. Слово «идиот» даже близко не описывало Дина Винчестера. А вот «хладнокровный, бессердечный, бесчувственный, слепой ублюдок» — это уже более-менее подходящее описание того, каким он был последние несколько месяцев.       Дин обвинил Сэма в ненадежности, в том, что брата не было рядом. Но больше всего Дина злило то, что он поверил в слова Сэма, который сказал что не искал старшего брата. Он поверил, что Сэм легко ушёл, и причинял младшему брату боль при каждом удобном случае.       Теперь Дин узнал, что Сэм не просто так ушел из охотничьей жизни. Один телефонный звонок другому охотнику, к которому мог обратиться Сэм, позволил ему лучше понять жизнь брата после финальной схватки с Диком Романом.       — Сэм пришел ко мне, потом что я знал человека, у которого была информация о твоем местонахождении. Сэм почти месяц искал тебя. По словам Гарта Сэм был ранен, я боялся, что он погибнет, если я не помогу ему. Но было уже слишком поздно.       Джефферсон был другом Винчестеров столько, сколько Дин себя помнил, но давно перестал заниматься охотой. Хотя уход с активной охоты вовсе не означал полного отказа от этой жизни.       — Когда Сэм опоздал на три дня, я пытался ему дозвониться, так как подумал, что он занят чем-то другим. Но через неделю понял, что что-то не так. Он и раньше игнорировал мои звонки, но в тот момент я знал, что он так не сделает. Моррисон знал нескольких охотников, с которыми у вас были терки раньше. У него много друзей, которые его прикрывают. Поэтому мне потребовалось некоторое время чтобы узнать что он подставил Сэма. И еще несколько дней ушло на то, чтобы выяснить, где они. У твоего отца, Джима и Бобби тоже есть друзья. И они помогли мне вытащить твоего брата. Черт возьми, его спина и плечо выглядели ужасно…       Сэм искал Дина, но на него напал какой-то придурок.       Дин выслушал остальную часть рассказа Джефферсона, читая между строк. Именно тогда он понял, что же заставило Сэма бросить охоту и затеряться в каком-то маленьком техасском городке.       Моррисон так сильно ранил Сэма, что Джефферсону потребовалась больше недели, чтобы сбить температуру. Затем до Сэма окончательно дошло, что он остался один. На него накатила паника, из-за чего он сбежал.       — Я выстрелил этому ублюдку в коленную чашечку, и поэтому он не смог преследовать Сэма. Но Дин… Он опасен, и ты знаешь на что способны охотники. Поэтому ты должен его найти.       — Да уж, конечно, — пробормотал он себе под нос, поморщившись от боли в боку, когда потянулся за бутылкой воды.       Когда в очередной раз зазвонил телефон он не ответил на звонок, потому что ему надоело выслушивать нравоучения от Бенни о том, что он перенапрягается, что ему нужно обработать чёртовы следы от укусов и синяки, или поесть.       Дин побеспокоится о себе после того как вернет Сэма в Импалу. Ему нужно придумать как исправить то, что он сам разрушил. Но об этом Дин подумает после того как оторвет голову Шейну Моррисону за то, что ублюдок тронул его младшего брата.       Когда телефон снова зазвонил, и Дин больше не мог игнорировать мигающие фары в зеркале Импалы, он схватил телефон.       — Что? — прорычал он. — Я не собираюсь останавливаться, отдыхать или делать что-либо еще, пока не найду Сэма и не убью этого сукина сына. Так что перестань мне звонить, если у тебя нет какой-то полезной информации.       Дин услышал в трубке тихий смешок, который задел его и без того напряженные нервы. Но он знал, что в этом и заключается смысл, потому что Бенни прекрасно умел вывести его из себя.       — Конечно, ты хочешь прикончить этого парня, — Бенни прижал телефон плечом, потянувшись за пакетом с кровью. — Какие ответы ты от меня ждешь, брат?       — Можешь начать всячески подлизываться ко мне. Ведь это твой брат пытался использовать меня как банк крови. Потом перейдем к тому, почему вообще Сэма подстрелили, ведь ты должен был за ним присматривать. Или почему Моррисон остался жив после того как подстрелил моего брата, пока он был под твоим присмотром! — начал Дин серьезно, думая в каком состоянии был Сэм, если вообще обратился к Бенни. — А еще ты расскажешь мне, что ты ему поведал ему о Чистилище, — добавил он, желая точно узнать, что вампир рассказал Сэму.       — Мне пришлось объяснить мальчишке, почему ты заставил меня пообещать присматривать за ним, — пожал плечами Бенни, понимая, что ему стоит быть осторожнее, поскольку Дин и так был зол. — Я уклонялся от ответа, ведь я знал что ты не захочешь ему рассказывать. Но тебе всё равно придётся поговорить с ним рано или поздно, ведь твой младший брат утопает в чувстве вины.       Дин прекрасно понимал это. Черт возьми, его брат винил себя даже в том, в чем не был виноват.       — Сэму не нужно знать большую часть того, что там произошло, — пробормотал он, понимая, что ему придется кое-что объяснить, но решил, что сможет утаить весь ужас. Ему стоит заставить Сэма поговорить с ним и убедить брата, что он не испытывает к нему ненависти.       — Дин, не стоит ему врать. Он не идиот, — серьезно сказал Бенни.       Время с Сэмом позволило ему лучше понять жизнь Винчестеров и разобраться не только в том, почему Сэм его недолюбливал, но и в том, почему Дин так старался оттолкнуть брата.       — Я ему не вру, — возразил Дин и стиснул челюсти услышав смешок друга. — Я просто стараюсь оградить его от ужаса. Я во всем виноват, Бенни. Я должен заботиться о моём надоедливом младшем брате, даже если он не всегда этого хочет или нуждается в этом.       — Он нуждается в тебе, Дин. Что бы он ни говорил, и в чем бы не пытался убедить тебя, этот парень считает, что ты ходишь по воде, брат, — вампир услышал как охотник вздохнул. — Ты в порядке?       — Спроси меня об этом после того, как я верну Сэма и посмотрю, смогу ли я исправить эту неразбериху, — Дин посмотрел на указания на бумаге. — Ты уверен, что хочешь мне помочь?       Следуя за Импалой Бенни фыркнул.       — Как ты и говорил, я тебе обязан за то, что втянул тебя в эту передрягу. Я тебя прикрою, — заверил он друга. — С ним все будет в порядке, Дин. Сэм — твой брат, а это значит, что он сильнее этого придурка.       В обычных обстоятельствах Дин согласился бы, но что-то в глазах Сэма и в его тоне, когда Сэм в последний раз отвернулся, беспокоило Дина.       — Держись, Сэмми, — прошептал он, сильнее нажимая на педаль газа, чтобы поскорее добраться до брата и спасти его.       Тексаркана       — Ты еще дышишь, красавчик?       Где-то в глубине души Сэм Винчестер желал умереть, но понимал, что боль означает что он жив. К тому же, насмешливый голос был слишком громким и жестоким, чтобы быть галлюцинацией.       Сэм не знал сколько времени прошло с тех пор, как его оглушили в рыбацкой хижине, и как он очнулся с руками, прикованными цепями над головой. Цепь была прикреплена к системе блоков, которая позволяла похитителю поднимать и опускать его по своему усмотрению.       Проснувшись, Сэм сразу же подумал о брате и едва успел задать вопрос, как задохнулся от ударов по ребрам, животу и почкам. А Шейн Моррисон лишь медленно и злобно улыбнулся, заставив его думать о самом худшем.       —Притворяясь что потерял сознание, ты не спасешь себя, парень, — прорычал охотник угрожающе. А потом что-то острое и горячее коснулось бока Сэма, и раздался треск электрошокера, и его тело резко дернулось. — Помнишь это чувство, Сэм?       — Просто… убей меня уже, — с трудом выдавил младший Винчестер сквозь зубы, пытаясь контролировать дыхание.       Он был уверен, что на этот раз умрет. Он не знал, убил ли Моррисон Дина или нет, и даже если брат жив, он все равно ранен и не сможет его найти.       И Сэм не был уверен, захочет ли Дин искать его. И поэтому ему было все равно, умрет он здесь или нет. Он просто хотел, чтобы боль закончилась, но знал, что этого не произойдет, потому что охотник был садистским ублюдком.       — Нет, все не будет так просто. Видишь ли, я собираюсь тебя убить, но сначала хочу услышать как ты кричишь, — Моррисон спланировал все лучше, чем в первый раз, поэтому и выбрал такое укромное место, чтобы соседи не жаловались на крики.       Он долго размышлял, стоит ли накачать парня наркотиками, но хотел, чтобы Сэм был в сознании и получал удовольствие от часов пыток.       — Я делаю это по многим причинам, Сэм, — начал он, поднимая небольшую, но широкую доску с острыми гвоздями. Он постучал ею по ладони и, шагнув вперед, дернул Сэма за волосы, поднимая его голову. — Я многое о тебе слышал. И я думаю, что вы, чертовы Винчестеры, считаете себя слишком хорошими для остального мира. Ваш отец был никчемным ублюдком, который смотрел на меня свысока только потому, что я не разделял его мнения.       Сэм попытался вырваться из его хватки, но зашипел, когда Шейн сильнее его дернул, удерживая на месте. А в следующее мгновение доска сильно ударила по его напряженным мышцам живота, и Сэм прикусил уже кровоточащую губу, чтобы сдержать сдавленный крик боли.       — Но, честно говоря, я делаю это потому, что мне нравится так поступать с придурками, которые должны знать свое место, — усмехнулся Моррисон, в последний раз резко дернув пленника за волосы. — В мире много охотников, но большинство из них не вытворяют такой ерунды, как вы. А вы всегда выходите из этого с чистой совестью.       Сэм был в клетке с двумя разгневанными архангелами и многому научился о боли. И это был не первый раз, когда он оказывался в подобной ситуации, но впервые за долгое время ему было трудно сосредоточиться на чем-то другом, кроме боли.       — Охотники не… — почувствовав внезапную жгучую боль в пояснице, прямо над шрамом, полученным в прошлом году от рук Моррисона, Сэм выгнулся, но это лишь усилило боль в плечах.       — Я уже несколько лет не охотился. С тех пор, как понял, что охотиться на другую добычу гораздо интереснее, — признался Моррисон, еще пару раз ударив Сэм доской. — Ты, наверное, думаешь, что твой старший брат спасет тебя. Но сомневаюсь, что это произойдет, — он подошел сзади к младшему Винчестеру и провел кончиком клинка между его лопатками. — Даже если бы я с ним не разобрался, судя по тому, что я видел и слышал, ему было бы все равно, что я с тобой сделаю, парень.       Сэм испытывал боль и шок, но услышав эти слова он все равно поднял голову.       — Что… ты… сделал с Дином? — спросил он, чувствуя вкус крови из прокушенной губы.       — Я просто воспользовался тем, что парень был так красиво связан, — засмеялся Моррисон, грубо шлёпнув Сэма по затылку, когда тот начал ругаться. — Почему ты так расстроен, Сэмми? Не знаю какие извращения вы устроили после того, как ваш папаша втянул вас в эту жизнь, но мне это показалось кошмаром. Возможно, мне не стоило перерезать ему горло.       — Ты, сукин сын… ты хотел меня. Тебе не нужно было причинять боль моему брату, — процедил Сэм сквозь зубы, чувствуя, как слезы текут по щекам. — Дин… не мог… защитить себя…       — Именно поэтому его так легко было убить, парень, — весело ответил охотник, проводя кончиком лезвия по шее Сэма. — А вот тебя я буду резать, кромсать и рвать, пока ты не начнёшь умолять отправить тебя к своему брату в ад. Потом я буду медленно высасывать из тебя кровь, чтобы ты не умер так быстро, как он. И ты сможешь гадать, что ещё я сделал, чтобы заставить его кричать перед смертью.       Сэм не обращал внимания на нож у своего горла. В его голове крутились только мысли о том, что прошлой ночью Дин пытался убедить Сэма развязать его. Если бы Сэм сделал это, брат смог бы оказать сопротивление Моррисону.       Но сейчас Сэм мог сосредоточиться только на том, что ему удалось спасти Дина от вампиров, и Дину удалось пережить ломку, чтобы умереть от рук какого-то ублюдка.       Он вспомнил их детство, период до поступления в Стэнфорд, хорошие времена, проведенные вместе, и даже те времена, когда все было не так хорошо. Но он всегда верил, что Дин сможет пережить все что угодно.       Дин пережил ад, выбрался из Чистилища и на этот раз выбрался из плена вампиров, но оказался беспомощным и одиноким в тот момент, когда…       Сэм чуть не задохнулся отболи, когда кулак ударил его по лицу.       — Эй! Обращай на меня внимание, когда я с тобой разговариваю!       Моррисон понял, что пленник не собирается его развлекать. Он снова дернул его за волосы, резко откинув голову назад, и увидел широко раскрытые глаза, полные слез. Его злило то, что Сэму было все равно на то что его ждет. И он еще больше разозлился, когда даже сильный удар кулаком по лицу не привлек внимания. Шейн снова поднял лезвие, чтобы преподать ему более суровый урок.       — Если ты умный, то опустишь нож и развяжешь Сэма.       Мягкий, как виски, голос вызвал в комнате совершенно разную реакцию у двух охотников. Моррисон, услышав голос, резко обернулся и подошел к Сэму сзади, приставив лезвие к его горлу, чтобы использовать его в качестве щита. А Сэм лишь опустил голову.       — Как ты сюда попал, ублюдок? — спросил Моррисон, крепко сжимая нож и дергая Сэма за волосы, и испепеляя взглядом мерзавца, который напал на него на парковке мотеля. — Подойдешь ближе, и я его зарежу!       Бенни слегка повернул голову, спокойно наблюдая за мужчиной и одновременно проверяя, насколько смертельной будет ситуация, если тот пошевелится.       — Нет, я думаю, ты этого не сделаешь, — медленно произнес он, слегка нахмурившись, осматривая новые синяки и раны, а также порванные швы на плече Сэма. — Повторяю, отойди от него.
31 Нравится 32 Отзывы 8 В сборник
Отзывы (1)