Глава 45. Сигнальные огни войны
23 февраля 2026 г., 14:47
Двадцать девятый год Великой Цянь, прежний император скончался, новый император вступил на престол.
Позднейшие исторические книги записали, что этот год стал началом великой смуты, продолжавшейся двенадцать лет.
С двадцатого года Великой Цянь повсюду не прекращались волнения, восставших было чрезвычайно много, со всех сторон откликались бунтовщики, словно это уже стало своего рода модой, если кто не поднимал несколько мятежей, то будто бы даже неловко было показываться людям.
И стихийные бедствия следовали год за годом, двор был занят тем, что латал восточную стену, чтобы починить западную, каждый день словно изнемогал в бесконечных поручениях, с трудом охраняя это государство и алтари земли и злаков (江山社稷, символ государства и власти), находившиеся в шатком положении.
В двадцать девятом году в области Чжоу-Юэ (舟粤, южный регион) четырнадцать областей непрерывно воевали, в Пэнлае (蓬莱, мифологически окрашенное название, традиционно связано с островом бессмертных), и Дунъюэ (东越, восточный регион Юэ), беженцы образовали ополчение праведников, воспользовались пожаром, чтобы грабить (趁火打劫, идиома о наживе на чужой беде), предводитель беженцев сам себя возвёл на трон, объявил у прибрежной границы создание государства и назвал себя «Высшее государство Дунъюэ (东越上国», выражение с оттенком самовозвеличивания, притворяясь важным 人模狗样, разговорная насмешливая характеристика напускной значимости), направил государственное письмо, объявил миру и открыто восстал.
Новый император направил большую армию для подавления, однако войска двора дошли лишь до половины пути и столкнулись с крупнейшим на этом материке землетрясением.
Армия подавления ещё не нашла мятежников, а сама уже была погребена обрушившимися горами, погибло несколько тысяч человек. Землетрясение затронуло Пэнлай, Дунъюэ, Циньхэ (秦河, регион реки Цинь), Хуайси +淮西, запад от реки Хуай), Учу (吴楚, историческое название юго-восточных земель), всего пять или шесть областей. Гора Дачжоу из-за разлома просела на сто чжан (百丈, древняя мера длины около трёхсот метров), западная горная стена обрушилась наполовину.
Жалкий новоназначенный государь «Высшего государства Дунъюэ» в то время осматривавший свой новый дворец, едва не был придавлен наполовину построенным и обрушившимся императорским дворцом, от страха лишился духа, в панике покатился вниз, даже не успел распустить своих гражданских и военных чиновников, а сначала повёл своих красавиц гарема, собрал пожитки и сбежал. Армия двора, подавлявшая мятеж, таким образом потеряла несколько тысяч человек и все обозы, военные припасы, и вернулась в столицу, одержав "великую победу".
Этот фарс лишь начинался.
Люди не знали, что сильное землетрясение было результатом разрушения тайного договора трёх великих школ.
В то же время повстанцы четырнадцати областей Чжоу-Юэ не выдержали армии подавления при дворе, тогда несколько предводителей жестоких разбойников воспользовались случаем и ввели войска на территорию бывшего «Высшего государства Дунъюэ», с чистой совестью заняли чужое гнездо.
Чиновники «Высшего государства Дунъюэ», чьи служебные одежды ещё не успели согреться на теле, (разговорное выражение о недолгом пребывании в должности), исходя из принципа «у кого есть молоко, тот и мать (有奶便是娘», разговорная идиома о служении сильному), не разбираясь ни в чём слились с изначальной армией бродячих разбойников.
Первое кресло прежней армии бродяг по прозвищу «Чёрный Цилинь»(мифическое животное цилинь, символ благой силы, здесь употреблено как прозвище), в пёстрой одежде с листьями овощей между зубов, словно обезьяна в короне (沐猴而冠, идиома о притворстве и нелепом возвышении), сел на драконий трон, став вторым императором «Высшего государства Дунъюэ».
После этого императоры в этом государстве сменились семь или восемь раз, всего за полтора года. Поэтому позднейшие люди назвали это удивительное «Высшее государство Дунъюэ» «Государством вращающегося фонаря», (сравнение с вращающимся фонарём, внутри которого фигуры быстро сменяются).
Основатель государства хотя и был довольно легендарным «двести пять (二百五», разговорное обозначение глупца), но неизвестно, какую случайную удачу, он получил, место выбрал весьма удачное. К югу от Пэнлая и с большей частью Дунъюэ эта территория имела равнины и просо, вокруг бесчисленные холмы и естественные леса, в горах множество редких припасов, это была плодородная земля.
В применении войск здесь была новизна. Эти местные императоры (土皇帝, разговорное обозначение самозваных правителей), в обычные дни носили золото и серебро, при приходе армии подавления не мешкали, вступали в бой, не бывало боя без поражения, затем сбрасывали шлем и доспех (丢盔卸甲, идиома о бегстве), и ныряли в горные леса, прятались в горных пещерах несколько дней, будто император столицы Пинъян отправился в летнюю резиденцию (行宫避暑, временный дворец для летнего отдыха).
Когда армия подавления прочёсывала и входила в город, эти самопровозглашённые «князья и сановники», вновь тревожили, жгли, убивали и грабили, носили титул канцлера и одновременно занимались разбойничьим делом, ограбив, бежали, пойманные сдавались, через несколько дней выходили и продолжали грабить.
И военные обозы, и обычный народ были крайне измучены.
Однако их удача тоже была хороша. Армия подавления обычно не стояла здесь и года или половины года, как в других местах происходили новые бедствия, поэтому эта армия, словно универсальный кирпич, смазанный маслом (万能砖, образ силы, которую перебрасывают повсюду), вынуждена была менять состав и идти подавлять новых разбойников в другие места.
Как только эту восточную стену разбирали, чтобы латать западную, те «чиновники» «Высшего государства», сидевшие в горах, снова меняли облик, пользуясь пустотой, были словно пластырь из собачьей кожи, без стыда, и никак не удавалось от них избавиться.
Один «император» умирал, тысячи «императоров» лезли вперед, чтобы предотвратить борьбу за власть, они придумали способ, у каждого был номер, если меньший номер умирал, больший по порядку занимал место, оставляли отпечатки пальцев, кланялись и воскуряли благовония в клятве, и эта очередь была весьма упорядоченной, несколько лет не было ни одного случая вклинивания, что тоже можно назвать чудом.
На второй год новый император сменил девиз правления на Пучин, только за этот год это «Государство вращающегося фонаря» несколько раз устраивало смуты, легко опустошив государственную казну, а три великие школы в это время чинили тайный договор и изучали каноны, были заняты собой и весь материк пребывал в хаосе.
Далее следуют события с налогами, указом о признании вины, (традиционный императорский акт признания собственных ошибок), заключением Янь Чжэня в тюрьму , балансированием власти, искусством правления, выпуском тканевых денег, буквально универсальные билеты, их обесцениванием, собранием в Дачжоу, и подготовкой восстания Красных повязок всё это происходит последовательно, без пропусков, и завершается размышлением о времени, героях и беспомощности человека перед эпохой.
石破……又怎么会让天惊呢?
(Камень раскалывается 石破, выражение из идиомы 石破天惊, буквально камень раскалывается и небо содрогается, означает потрясающее событие, но как же он сможет потрясти небо 天惊?)