锦瑟/Парчовая Цитра/Джин се

Перевод
R
Завершён
45
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
368 страниц, 138 839 слов, 80 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
45 Нравится 8 Отзывы 30 В сборник

Глава 51. Водяное зеркало

Настройки
Перед Бай Ли стояло зеркало, на поверхности зеркала лежал тонкий слой воды, однако он лишь сидел там неподвижно, на зеркале ничего не было. Он словно уже не умел сидеть расслабленно, даже если в огромной комнате и даже во всём дворе был только он один, он по привычке сидел прямо и чинно, словно деревянный столб. Кроме того, что он выращивал в своей тени, никто не смел произвольно приближаться к его жилищу, огромная резиденция Повелителя демонов, походила на дом призраков, стоило войти внутрь, как ощущалась особая мрачность, не было ни звука, летние насекомые и птицы также не приближались, словно жизнь здесь застыла. Во всём поместье, кроме стороживших у ворот людей из лоскутов в живых оставался только он один. Бай Ли легко протянул палец и коснулся поверхности зеркала, однако по воде разошлось множество ряби, а изображения не появилось. Искусство водяного зеркала изначально было тайной техникой лисьего рода, стоит сердцу устремиться, как можно увидеть желаемое, однако с тех пор как он извлёк лисью кровь из своего тела, он больше не мог пользоваться этой вещью. Но он всё же хотел сквозь этот тонкий слой зеркала посмотреть на Ши Удуаня. Большой лук висел на стене, в ночи излучал тусклый свет, маленькое демоническое существо из его тени, не ведая меры, прижалось к стене и приблизилось, в одно мгновение было пронзено этим холодным светом, издало короткий крик, Бай Ли будто ничего не слышал, лишь тихо сидел там. Каждый день он думал, как расправиться с Ши Удуанем, но когда тот жив, у него на душе тяжело, когда тот мёртв, у него на душе тоже тяжело, как ни поверни, всё равно тяжело. В конце концов, чего он хочет? Иногда Бай Ли использовал свою чрезмерно долгую жизнь, чтобы обдумывать этот вопрос, однако сколько ни думал, не мог понять ответа. Каждый раз, увидев его, хотел убить его, каждый раз, не видя его, хотел увидеть его, когда видел его, несколькими словами тот ранил его до полной незащищённости (体无完肤, идиома о полном разорении и ранах по всему телу), и казалось, что пока в этом мире существует Ши Удуань, он не обретёт покоя, действительно хотелось одной стрелой пронзить ему сердце, однако при мысли, что в мире больше не будет этого человека, он ощущал растерянность. Встреча с ненавистным (怨憎会, буддийское выражение о страдании встречи с тем, кого ненавидишь, желаемое недостижимо 求不得, буддийское выражение о страдании невозможности получить желаемое). Вдруг в ночи раздался звонкий звук колокольчика, Бай Ли без выражения поднял голову, чёрная тень лоскута мелькнула у двери, пробулькала несколько раз, словно поднимала запретную тему и бульканье было тихим и слабым. Бай Ли холодно сказал: «Не приму». Человек из лоскутов сказал: «Гулу-ду». Бай Ли, услышав, уголком рта дёрнулся, будто в судороге, даже злая улыбка мелькнула и исчезла, через мгновение вновь стал как деревянный человек, он внезапно встал, распахнул дверь перед собой, человек из лоскутов невольно с шумом отлетел назад, головой ударился о золотой колокольчик, висевший на дверной балке, и словно оглушённый глупо свалился вниз. Бай Ли посмотрел на него и сказал: «Раз так, пригласи господина Яня войти и поговорить». Человек из лоскутов отчаянно затряс своей плоской головой, выгнулся и взмыл в небо, вылетел прочь, Бай Ли не вошёл в комнату, а прислонился к галерее, поднял голову, как раз всё небо звёзд медленно двигалось по орбитам, он смотрел на траектории звёзд, вспомнил те сложные вычисления, которых не понимал, и невольно подумал, есть ли моя судьба среди этих звёзд? Вдалеке зажглась вереница дворцовых фонарей, по виду было понятно, что это прибытие великого наставника Яня, Бай Ли приподнял веки, внезапно взмахнул рукавом, во дворе поднялся холодный ветер инь, голоса сразу смешались, у слуг и стражи погасла большая часть фонарей, тёмные облака закрыли небо и полностью заслонили ясные звёзды. Я посмотрю, кто вычислит мою судьбу. Бай Ли повернулся и вошёл в комнату, лишь издалека донёсся спокойный мужской голос: «Вы выйдите за дверь, не смейте быть непочтительными к Повелителю демонов, я сам войду и поклонюсь». Великий наставник Янь оказался понимающим, он нёс фонарь, вышел из паланкина и шаг за шагом подошёл, под золотым колокольчиком у двери сложил руки и сказал: «Нижайший слуга Янь Чжэнь, приветствует Повелителя демонов». Полуприкрытая дверь со скрипом открылась, Бай Ли сидел боком к нему, на столе горел лишь огонёк, похожий на призрачный, в свете которого по всей комнате плясали тени демонов, а профиль Бай Ли был холоден, зрелище было особенно жутким. Янь Чжэнь был человеком способным, его шаг лишь немного замедлился, затем он вновь поклонился и сказал: «Благодарю, Повелитель демонов». После чего смело вошёл и прямо сел напротив Бай Ли. Во дворе, где только что было ясно, внезапно хлынул проливной дождь, прохлада силой проникла через окно, Янь Чжэнь взглянул наружу и улыбнулся: «Помыслы Повелителя демонов тонки и продуманны, нижайший восхищён». Бай Ли с лёгкой улыбкой посмотрел на него и сказал: «Вот как?» Янь Чжэнь указал на дождь за окном и сказал: «Этот дождь вызван Повелителем демонов, это не вода мира людей, если кто осмелится подслушивать снаружи, боюсь, исход будет нехорошим». Едва он закончил, раздался сдержанный крик, человек словно испытывал сильную боль, сначала терпел, затем голос изменился, в конце стал таким, будто с него заживо содрали кожу и вырвали сухожилия, крик был разрывающим сердце. Бай Ли поднял чашку чая, крышкой указал наружу и спросил: «Что, великий наставник Янь так могущественен при дворе и всё же кто то осмеливается тайно следить за вами?» Янь Чжэнь беспомощно улыбнулся и сказал: «Это люди императора». Бай Ли выразил удивление, внезапно нечто понял, приподнял бровь и больше ничего не говорил. В этот момент Янь Чжэнь заметил водяное зеркало на столе, взглядом скользнул по лицу Бай Ли и почтительно сказал: «Нижайший в ранние годы совершенствовался в Мицзуне знал одну из тайных техник лисьего рода, тогда из любопытства долго практиковал, и в конце смог применить немного». Бай Ли слегка встрепенулся и поднял на него взгляд. Янь Чжэнь обеими руками поднял водяное зеркало перед собой и сказал: «Слышал, что Повелитель демонов некогда жил среди лисьего рода, это всего лишь мелкое искусство прошу указать на ошибки». Сказав это, он окунул пальцы в воду и начал на столе черта за чертой писать густо исписанные заклинания, Янь Чжэнь был обычным человеком, без капли лисьей крови, Бай Ли смотрел на начертанные знаки, не узнавал их, понял, что это особые заклинания Мицзуна, спустя время даже уловил некоторую закономерность. Вода на поверхности зеркала слегка колыхнулась, Бай Ли замер, затем увидел смутную фигуру, лишь один взгляд и его дух содрогнулся, и без того прямой стан выпрямился ещё сильнее, заклинаний становилось больше, фигура становилась яснее, это был Ши Удуань. В это время он уже отдыхал, лежал боком, свернувшись, обнимал кролика, лицо и губы почти безкровные, с изнемождённостью после тяжёлого ранения, спал неспокойно, брови слегка нахмурены, временами кашлял. Бай Ли долго смотрел, и вдруг подумал: он похудел. В этот момент кролик поднял голову, словно сквозь водяное зеркало встретился с ним взглядом, Бай Ли внезапно ощутил, будто в этих глазах, похожих на чёрные бобы, отражается он сам, сердце его дрогнуло. Он резко взмахнул рукой, водяное зеркало со звоном упало на пол, Ши Удуань и кролик исчезли. «Зачем смотреть на него?» Бай Ли нахмурился и холодно сказал: «Увидишь его и раздражаешься». Янь Чжэнь, чьи рукава намокли, не испугался и сказал: «Нижайший слышал, что Повелитель демонов призвал божественный лук и выстрелил ему в грудь, не ожидал, что этот человек столь живуч, едва спасся, раз так, у нижайшего есть план, как устранить человека, который столь раздражает Повелителя демонов, как вам?» Бай Ли молчал, лишь неопределённо смотрел на него. Янь Чжэнь сказал: «Гу Хуайян для нашего государства Пучин серьёзная угроза, ныне все мятежники уже казнены только этот человек коварен и терпеливо скрывал силы силы у него немалые, и замыслы велики, если бы только так, то не страшно, обычным мечом трудно одолеть высоких служителей учения, однако Ши Удуань неизвестно как сладкими словами привлёк множество разрозненных даосов, заставил их служить ему, пути сталкиваются (大道相撞, даосское выражение о конфликте учений), собратья убивают друг друга, что делать?» Бай Ли усмехнулся. Янь Чжэнь продолжил: «Но по одиночке эти люди разрозненны, я думаю, Ши Удуань их ядро, десять лет назад, когда я впервые встретил его в Сюаньцзуне, понял, что он не рыба в пруду тогда он бежал с горы Цзялу движение было велико, я тогда предпочёл оставить себе поменьше хлопот, упустил возможность, есть выражение сначала схватить главаря, если взять его, Гу Хуайян потеряет половину опоры». Бай Ли спросил: «У великого наставника есть план?» Янь Чжэнь сказал: «Сейчас мы перебрасываем войска на северо запад, торговых караванов Хайнин много, среди них есть шпионы, Гу Хуайян наверняка знает, что Дунъюэ не место для долгого пребывания, я рассчитываю, что он скоро уйдёт, уже устроена засада, чтобы перехватить и убить, тогда Гу Хуайян будет отделён от своей базы, Ши Удуань обязательно пойдёт спасать, дальнейшее зависит от Повелителя демонов». Он подал лист бумаги. Бай Ли быстро прочитал и улыбнулся: «Господин Янь опора государства вполне достоин слов о коварности и ядовитости неудивительно, что император опасается вас». Янь Чжэнь сказал: «Нижайший лишь занимает место даром». Далее разговор продолжился в том же духе, включая упоминание преступления обмана государя (欺君枉法, нарушения закона, намёк на измену 忤逆, тяжкое преступление против монарха). В конце Бай Ли спросил о бегстве Ши Удуаня с горы Цзюл, Янь Чжэнь объяснил, что в Сюаньцзуне даосский предок и его два младших брата вступили в конфликт, были оклеветаны и погибли, ученик стал свидетелем, Би Тан из чувства товарищества заключил его под стражу на вершине горы, во время собрания боевого искусства он воспользовался случаем и сбежал, как золотая цикада, сбросив оболочку. Спустя полмесяца Гу Хуайян с Лу Юньчжоу покинул Дунъюэ, у Хуайчжоу попал в засаду, бои длились более двадцати дней, повсюду лежали мёртвые люди, в небе кружили стервятники и вороны. Началась первая великая битва, о которой можно сказать кровь текла и трупы лежали повсюд.
45 Нравится 8 Отзывы 30 В сборник