Голубые глаза и разбитые сердца

Перевод
NC-17
В процессе
230
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написана 171 страница, 62 017 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
230 Нравится 46 Отзывы 98 В сборник

Тройка

Настройки
      Мать Эрики привезла её на ужин на час раньше. Девушка настороженно разглядывала три машины у дома. Она узнала джип Стайлза и патрульную машину его отца, но третья машина встревожила её. Эрика точно понимала, что это не машина Айзека. Чёрный «Камаро» был слишком дорогим для Лейхи или для Стилински.       Стайлз открыл дверь, не дожидаясь, пока она постучится, и широко улыбнулся: — Привет, Женщина-кошка, ты рановато. Я как раз собирался начать готовить ужин. — Стайлз жестом пригласил её пройти на кухню. Шериф сидел за столом и вежливо кивнул ей, когда та села напротив. Мужчина молчал, пока Стайлз пускался в странные рассуждения о разнообразии культур и о каких-то традиционных фрикадельках, которые не имели ничего общего с их сегодняшним ужином, похожим на какое-то тайское блюдо.       Через несколько минут появился Айзек, он улыбнулся ей и закатил глаза, пока Стайлз продолжал болтать. Парень так и продолжал говорить, пока еда почти не была готова. Затем, даже не закончив фразу, он замолчал и посмотрел в сторону коридора. Айзек посмотрел туда же, но шериф, казалось, был в таком же замешательстве, как и сама Эрика.       Спустя пару секунд Стайлз закатил глаза: — Пап, — начал он, — Проследи, чтобы у меня тут ничего не подгорело. Кажется, наш Волчонок капризничает. — парень указал на плиту. Шериф кивнул ему, и Айзек со Стайлзом вышли из кухни. — Шериф, вы вообще понимаете, что происходит? — спросила Эрика после нескольких секунд молчания. — Да, малышка, но будет лучше, если ты просто подождёшь, пока Стайлз или Дерек всё тебе объяснят. — вздохнул Ноа. — Дерек? — она нахмурилась. — «Волчонок», — ухмыльнулся мужчина. Где-то в доме раздался хохот. Затем послышался стук. Через секунду Айзек вернулся на кухню с широкой ухмылкой. — Всё в порядке? — Ноа приподнял бровь. — Да, Дерек просто хотел ещё раз уточнить у нас, прежде чем мы приступим, — пожал плечами подросток. — Я имел в виду свой дом, — невозмутимо ответил шериф. — Ничего не сломано. Ну, ничего такого, что нельзя было бы починить. — Айзек всё ещё ухмылялся. Ноа закатил глаза. — Еда готова, — сказал он, не повышая голоса. Айзек склонил голову набок. Затем кивнул шерифу и достал тарелки, чтобы накрыть им на стол. — И что это значит? — спросила девушка, когда Айзек поставил перед ней тарелку.       Айзек замешкался: — Дерек и Стайлз тебе всё объяснят. — мгновение спустя вернулся Стайлз, а за ним ещё один человек. Мужчина был чуть выше Стайлза, с чёрными волосами и аккуратной щетиной. Он слегка нахмурился, его ореховые глаза были прикованы к Стайлзу. Он взглянул на Эрику и кивнул ей, прежде чем снова обратить всё своё внимание на младшего Стилински.       Стайлз, как всегда энергичный, сменил отца и проверил, всё ли у него готово, прежде чем отнести блюда на стол. Это было какое-то карри, от которого исходил восхитительный аромат. Парень что-то объяснял, но Эрика не сводила глаз с мужчины, которого, должно быть, и звали Дерек. Усевшись, тот провёл рукой по плечу Айзека и намеренно коснулся своей другой рукой шерифа. Когда все блюда были на столе, Стайлз присел между Дереком и Эрикой. Когда тот сел, Дерек потянулся к чужому запястью. Стайлз позволил мужчине взять себя за правую руку, а левой начал размахивать. — Ешь, Женщина-кошка, — ухмыльнулся Стайлз. Айзек мгновенно наложил еды себе в тарелку. Шериф последовал его примеру, но замедлился, когда Стайлз сердито посмотрел на него. — Ты же сам приготовил, — указал Шериф. — Да, но овощи тебе понравятся тоже не меньше, чем курица, — заявил Стайлз, пододвигая к отцу миску с дымящимися овощами. Ноа закатил глаза, но всё же положил овощи на свою тарелку. Айзек, сидевший по другую сторону от Эрики, подтолкнул её локтем. — Ешь. Он неплохо готовит, — сказал ей Айзек. — К тому же мы много едим, так что, поскорей накладывай себе. Остатков не будет. — Эрика с сомнением посмотрела на изобилие еды на столе, но начала собирать себе тарелку, как ей и сказали. Стайлз убедился, что всем хватило еды, и только потом положил себе. Эрика заметила, что у Айзека, Стайлза и Дерека были довольно большие порции, она ещё сильнее нахмурилась. — Мы всё объясним, — сказал Дерек. Он выжидающе посмотрел на Стайлза. Подросток застонал, но отложил вилку. — Под «мы» ты подразумеваешь меня, да? — спросил Стайлз. Дерек не ответил, Стайлз закатил глаза и снова застонал. — Ладно, Хмуроволк. — Объясняй уже, Шапочка, — приказал Дерек. — Кто? — спросила Эрика. — Красная Шапочка, — ухмыльнулся Айзек.       Стайлз закатил глаза: — Он считает, что это смешно, потому что моя любимая толстовка красная, и моя магия — красная. Это месть за то, что я называю его Хмуроволк. — Магия? — Эрика приподняла бровь.       Парень рассеянно кивнул: — На самом деле тебе стоит беспокоиться не об этом. Начну с самого начала. Мы не люди. — Стайлз указал на себя, Дерека и Айзека. — Мы оборотни. У нас есть клыки, когти и всё такое. Мы с Айзеком — беты, а Дерек — наш Альфа. Это сложно объяснить, но в двух словах: он наш лидер. Он защищает нас. — Оборотни? — фыркнула Эрика. — Серьёзно, Бэтмен? — Стайлз взглянул на Дерека, и тот слегка кивнул. Затем что-то изменилось. Глаза Стайлза засияли ярко-голубым, а лицо преобразилось. Его нос стал более выраженным, а изо рта показались клыки. Волосы взъерошились и словно торчали. Эрика переводила взгляд со Стайлза на Айзека. Но после этого лицо Айзека тоже изменилось. Он был почти похож на Стайлза, но глаза у него были золотые, а бровей не было вовсе. Глаза Дерека горели красным, но его лицо оставалось прежним. Эрика повернулась к шерифу, но тот лишь вздохнул. — Оборотни, — подтвердил шериф. Эрика лихорадочно оглядывала стол, пока двое других подростков возвращались в нормальное состояние. — Давай я тебе всё объясню, — мягко сказал Стайлз, не сводя с неё голубых глаз. — Это поможет? — быстро спросила девушка. — Стать оборотнем. Поможет ли это при моих приступах? — Да, но всё не так просто. — Мне всё равно. — Эрика, сначала послушай, — сказал шериф. — Потом, если ты всё равно захочешь этого, решение примет Дерек. Но сначала пойми, что это значит. — девушка посмотрела на старшего мужчину, а потом на Дерека. Но волк лишь кивнул в сторону Стайлза. — Ладно. Поговорим, Бэтмен.       Стайлз ухмыльнулся: — Ну ладно, тогда…

***

      Шериф заглянул в гостиную, где после ужина мальчики всем скопом окружили Эрику. Стайлз посмотрел на отца. Выбравшись из толпы волков, он нахмурился: — Что такое? — тихо спросил он. Из гостиной на них выглянул только Дерек. — Ещё одно тело. Механик. На этот раз без следов когтей, но я думаю, что его убило то же, что и двух других. Вы тут вчетвером справитесь без меня? Знаю, ты говорил, что для новообращенных оборотней важна стая рядом. — Да, пап, с нами всё будет хорошо. Конечно, лучше бы ты не уезжал, но ей не будет слишком больно, — сказал Стайлз, обхватив себя руками. — Я вернусь, как только смогу. Я позвонил миссис Рейес и сказал, что Эрика останется у нас на ночь. Береги себя, малыш. — А ты себя, пап. Люблю тебя. — Я тоже тебя люблю.
230 Нравится 46 Отзывы 98 В сборник
Отзывы (2)