Голубые глаза и разбитые сердца

Перевод
NC-17
В процессе
230
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
планируется Миди, написана 171 страница, 62 017 слов, 33 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
230 Нравится 46 Отзывы 98 В сборник

А можно один звонок?

Настройки
      Скотт играл хорошо. Слишком хорошо. Эллисон чуть не стошнило, когда Джерард по итогу пригласил Скотта на ужин. Когда они вместе пришли, родители уставились на него широко раскрытыми глазами. Эллисон уже видела, как мама прикидывает в уме, успеет ли она схватить большой кухонный нож, лежащий на противоположной стойке. За столом девушка дважды заметила, как отец тянется к своему пистолету. Джерард, казалось, ничего из этого не замечал.       Эллисон изо всех сил старалась сохранять спокойствие, присутствие Скотта усугубляло и без того напряжённый вечер, поскольку она ничего не слышала ни от Стайлза, ни от кого-либо ещё из стаи Дерека с тех пор, как она передала им ключи. Она осторожно достала свой телефон и отправила сообщение Айзеку.       АЙЗЕК: Есть какие-нибудь новости по нашему историческому проекту?       Эллисон надеялась, что парень поймёт, о чём она спрашивает.       ОТ АЙЗЕК: Нет. Я не могу дозвониться до остальных.       АЙЗЕК: Может, нужна помощь?       ОТ АЙЗЕК: Не от тебя.

***

      Стайлз в ужасе смотрел, как Дерек уходит под воду. Он взглянул на свой телефон, который откатился к бортику бассейна, потом снова на Дерека и принял решение. Оборотень нырнул за своим Альфой. Он вытащил Дерека на поверхность и перехватил мужчину так, чтобы их головы оказались над водой. — Видишь его? — выдохнул он.       Дерек откашлялся от воды и огляделся: — Нет. — Ладно, может, он куда-нибудь сбежал, — с надеждой сказал Стайлз. В этот момент в комнате раздался громкий рёв. — Может, и нет, — ответил Дерек.       Стайлз фыркнул и поправил свою хватку, чтобы легче удерживать Альфу на плаву. Он никогда ещё не был так рад, что стал оборотнем, потому что знал: будь он человеком, то не продержался бы до времени, пока Дерек не восстановил бы свою подвижность. Даже с его новой силой оборотня он не был уверен, что справится. Стайлз продолжал барахтаться в воде, время от времени поворачиваясь, чтобы получше рассмотреть местоположение ящера. — Стайлз! Тебе лучше вытащить нас отсюда, пока я не утонул, — прорычал Дерек. — Боишься утонуть? — фыркнул в ответ парень. — Ты, кажется, не заметил, что там бродит какое-то чудовище с несколькими рядами зубов, которое одним своим касанием может парализовать Альфу? — Стайлз почувствовал, как у него заблестели глаза, он тут же сделал глубокий вдох и взял себя в руки. Сейчас не время терять контроль. Дерек ничего не ответил. Стайлз попытался снова развернуться, чтобы найти ящера. — Ладно, я что-то уже не вижу его. — Стой, стой. Замри уже, — рявкнул Дерек. Стайлз послушался и остановился, наконец увидев его. Ящер завис в конце бассейна. Подползая всё ближе и ближе, пока не зашипел. — И чего он ждёт? — удивился парень.

***

      Лидия расхаживала по комнате, пытаясь решить, не пора ли позвонить шерифу и рассказать мужчине о плане, когда вновь появился Питер. Он хмуро смотрел на неё, неодобрительно поглядывая на телефон. — Других вариантов нет, — отрезала она. Питер вздохнул. — Ты думаешь, что человек сможет чем-то помочь, если оборотень выйдет из-под контроля? — резко спросил Питер. Лидия издала очень человечный рык и швырнула телефон на кровать. — Успокойся, маленькая банши. С ними всё будет в порядке. В конце концов, они стая. — Да что ты знаешь о стае? Ты только и делал, что убивал людей. — девушка сверкнула на него глазами, и он, надо отдать ему должное, даже выглядел виновато. — До пожара я был в стае. И как бы мне ни нравилось создавать проблемы, я бы никогда не зашёл так далеко, как после пожара. Если бы ты дала мне возможность когда-нибудь всё объяснить, возможно, ты бы поняла истинную природу могущественной стаи. Такой, какая когда-то была у Талии. Такой, какую пытается создать Дерек. — Питер мечтательно вздохнул. Лидия сверкнула на него глазами. — Стаю невозможно понять, пока у тебя её нет. Если ты мне поможешь, уверен, что Дерек скоро позволит тебе присоединиться. — Зачем ты вообще здесь? — спросила Лидия, сдерживая слёзы. — За что ты так со мной?       Взгляд Питера смягчился: — У меня был блестящий план. По крайней мере, я так думал. План мести, который в конечном итоге позволил бы мне восстановить стаю Хейлов. Оглядываясь сейчас назад, я понимаю, что провал был неизбежен. Я был не в себе и недооценил своих противников. Но я был достаточно рассудителен, чтобы продумать и запасной план. — он поморщился. — Обратить тебя. — Меня. — Да, Лидия, тебя. Благодаря твоему наследию банши я смогу вернуться. — Хочешь, чтобы я тебя воскресила. — Лидия уставилась на мужчину широко раскрытыми глазами.       Питер кивнул: — На данный момент это единственный способ избавиться от меня. Моя душа сейчас привязана к тебе. — Лидия посмотрела на него и едва сдерживалась, чтобы не закричать. — Но я не стану тебя заставлять. Но я не смогу защититься, если ты меня воскресишь. Так что теоретически ты можешь вернуть меня к жизни, чтобы потом снова убить. Конечно, я бы предпочёл иного. Но я не смогу тебя остановить. — Ты сейчас говоришь о том, что если я хочу, чтобы ты перестал меня преследовать, я должна в итоге воскресить тебя из мёртвых. — Ну да, в этом вся суть. — Да пошёл ты.

***

— Ладно, не знаю, сколько ещё я смогу продержаться, — выдохнул Стайлз.       Прошло уже больше часа, и он начал уставать. Дерек был тяжёлым, Стайлз изначально понимал, что выдохнется раньше, чем тот придёт в себя. Тем более что за весь этот последний час Стайлз видел, как Дерек шевелил только одной частью тела — головой. — Придётся, — проворчал волк, явно не испытывая от сложившейся ситуации такого же восторга, как и сам Стайлз. Парень тихо зарычал и покрепче обхватил Дерека. — Ты можешь чем-нибудь двигать? — рявкнул он, пытаясь придумать план. Дерек не ответил, и Стайлз понял это как «нет, но я не собираюсь об этом говорить».       Подросток снова покрутил их, не сводя глаз с Джексона и пытаясь придумать, что делать дальше. Его взгляд упал на телефон. — Что бы ты там ни придумал, не надо. — Доверься мне, Альфа, — сказал тот. Дерек на мгновение замялся, но потом слегка кивнул. Стайлз перехватил его руку и закинул себе на плечо, освободив свою. Затем он призвал свою искру. Он сосредоточился на телефоне и вытянул руку, направив всю свою волю на то, чтобы телефон оказался у него в руке. Это было базовое заклинание, он работал над ним накануне вечером и даже смог передвинуть карандаш. Но вместо того чтобы попасть карандашом в чашку, в которую он целился, заклинание случайно пробило потолок. В любом случае Стайлз всегда лучше справлялся с работой в стрессовых ситуациях. Это был его конёк. — Что ты делаешь? — спросил волк, глядя на светящуюся чужую руку. Стайлз не обратил на него внимания и лучше сосредоточился. Телефон слегка приподнялся над землей и пополз к краю бассейна. — Давай! Давай! — глаза Стайлза вспыхнули голубым, и внезапно телефон рванул прямо ему в руку. — Ха! Да! Один-ноль в пользу Искры! — Джексон зашипел, и Стайлз показал ему язык. — Отсоси, Ящерица! — Стайлз. — Дерек раздражённо посмотрел на потолок. — Звони отцу. Сейчас же. — мужчина снова посмотрел на парня и сверкнул глазами. — Ладно, Волчонок. Не волнуйся. — Стайлз набрал номер, не обращая внимания на новую волну усталости, которая резко нахлынула на него. Рано или поздно им понадобится помощь. Стайлз надеялся, что отец возьмёт трубку.

***

— Можно тебя на минутку? — нервно спросил Скотт. Эллисон напряглась ещё сильнее. Этот ужин и так был очень рискованным. О чём он только думает?! — Я просто вспомнил, что мне нужно забрать у Эллисон кое-какие записи по английскому. — Не думаю, что это уместно, — сухо ответил отец.       Джерард закатил глаза: — Серьёзно. Это я тут должен быть консерватором. Ступайте! — сказал Джерард с лёгкой ухмылкой. Родители переглянулись, но Скотт уже поднимался по лестнице, и Эллисон последовала за ним. — У Джерарда есть сейф? — спросил оборотень, как только они отошли на достаточное расстояние. — Что? — нахмурилась Эллисон. — Скотт, что ты делаешь? Они поймут, что что-то не так, и тебя убьют. — Я должен найти эту книгу, Эллисон. Это единственный способ остановить все эти убийства, — настаивал тот. — Скотт, может, пусть Дерек и его стая сами во всём этом разберутся. Или пусть этим займётся Джерард. Сейчас, когда они все в доме, это большой риск. — Это моя ответственность, Эллисон. Стая Дерека ничем не лучше охотников. Я должен сделать это сам. Ты знаешь, есть ли у него сейф? — Нет, Скотт. Я не знаю, есть ли у дедушки сейф. Но я точно знаю, что тебе стоит уйти, пока тебя не убили. — Эллисон скрестила руки на груди. — И нам, наверное, не стоит встречаться эти несколько дней. Просто чтобы они ничего не заподозрили. — девушка развернулась и спустилась по лестнице обратно в столовую.

***

      Шериф Стилински всегда готов к звонкам. Его могут вызвать на работу в любое время суток. Ему ведь могут сообщить, что Стайлз в больнице или в тюрьме. Он всегда готов к тому, что Стайлз позвонит ему, когда его джип снова неизбежно сломается. Но к этому звонку он не был готов. Когда шериф увидел, что звонит Стайлз, он тут же насторожился, особенно после недавних откровений о сверхъестественном и о том, в каком состоянии оказался его сын. Он выпрямился за столом, молясь, чтобы его помощники не вбежали в кабинет. — Стайлз, просто скажи, что никто не погиб, — сразу же сказал мужчина, отвечая на звонок. — Ну, пока что нет, — резко ответил парень. Ной услышал напряжение в его голосе и шум воды на заднем плане. — Что происходит? — У нас был план, и он был вообще-то хорош. На самом деле план почти сработал, так что по сравнению с другими нашими планами в последнее время он был действительно хорош, нет, я сейчас серьёзно, — бессвязно бормотал тот. Стресс и усталость от того, о чём он говорил, явно давали о себе знать. — Стайлз! — перебил его Дерек Хейл. Это точно не к добру. — Если вкратце, то, как я уверен, ты потом сам спросишь, мы с Дереком оказались в ловушке в школе из-за Джексона, который сейчас превратился в гигантскую ящерицу. Дерек парализован ниже шеи, и я уже час держу его тело в бассейне. Эрика лежит без сознания в коридоре, возможно, она тоже парализована, потому что до сих пор не пришла в себя. Так что вы с Айзеком — единственная надежда. Ну или Скотт, но он с такой же вероятностью даст нам просто утонуть.       Шериф закрыл глаза и досчитал до десяти: — Стайлз, в следующий раз, когда ты или кто-то из нашей компании отправитесь на какую-нибудь безумную сверхъестественную миссию, предупреди меня, прежде чем окажешься под прицелом. — Это ящерица, а не ружьё, — сухо отметил подросток. — И, пап, тебе лучше поторопиться. Я применил магию, чтобы достать телефон, который уронил перед тем, как мы оказались в бассейне, я ведь не хотел, чтобы Дерек тут тонул, пока я пытался его достать. Но я новичок в магии, так что, возможно, немного вымотался. Ну или много. Я, если честно, потратил больше энергии, чем рассчитывал. — Я уже в пути, малыш, — заявил мужчина, открывая свой оружейный шкаф на станции. В этот момент на заднем плане раздался рык Дерека. — Как думаешь, мощный транквилизатор подействует на Джексона? — Не знаю. Стоит попробовать. Пули, скорее всего, мало что сделают. По крайней мере, обычные. — Стайлз тяжело дышал. — Хорошо. Просто продержись ещё немного, сынок. — Ной услышал, что линия резко прервалась. Он посмотрел на свой телефон, чтобы убедиться, что звонок оборвался. — Дерьмо. — шериф схватил самые сильные транквилизаторы, какие смог найти, и бросился к своей патрульной машине.
230 Нравится 46 Отзывы 98 В сборник