Code 409 (Код 409)

Перевод
R
Заморожен
23
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
126 страниц, 35 138 слов, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 20 Отзывы 12 В сборник

Часть 17

Настройки
Киа щурится, глядя на фотографии. «Вроде бы похож на Всемогущего». «На которого именно?» — спрашивает Изуку, пристально глядя на размытое изображение Злодея-Грязевика. — «Потому что я приму любой ответ». Она фыркает. «Ну и подхалим». Он ухмыляется ей в ответ, а затем снова переключает внимание на фотографии. «Я знаю их обоих, — Айзава и Гушикен выпрямляются на своих местах, — один из них пытался задушить меня до смерти, — они моргают, — а этот подражатель Всемогущего целый месяц появлялся в новостях каждый вечер в 2 часа ночи, я не мог от него скрыться». — Погоди, а почему ты встал в два часа ночи? Ой, Айзава выглядит обеспокоенным, хотя, возможно, он просто удивляется, как сам этого не заметил. — Не спрашивай меня, спроси у бессонницы. — Ты знаком с ними лично? — спрашивает Гушикен. — Если не считать того, что я пару раз оказывался на волосок от смерти, то нет, я не знаком ни с одним из этих двоих. «Зачем ты вообще о них спрашиваешь? — спрашивает Киа. — Насколько я знаю, Злодея-Грязевика поймали задолго до того, как все это началось, а подставного арестовали несколько недель назад». Айзава вздыхает. «Они в меньшинстве тех, кто столкнулся со Всемогущим и выжил после его дебюта». Да, потому что все остальные получили серьезные ранения. «И это важно, потому что...?» «Мы подумали, что ты мог быть к этому причастен», — говорит Гушикен. Изуку недоверчиво смотрит на них. «Вы ведь ничего не знаете об инциденте со Злодеем-Слизняком, да?» «А с чего ты взял?» - Спрашивает Айзава. «Злодейка Слякоть сбежала, потому что Всемогущий уронил пластиковую бутылку с водой, в которую их посадил, а Бакуго решил пнуть ее, а не потому, что я рассказала об их слабости или сделала что-то в этом роде». Герой прищуривается, пытаясь сопоставить услышанное с тем, что известно полиции. — Ну, — начинает он, но его прерывает громкий звонок. “ Здравствуйте, это Цукаучи Намоса. Я звоню Мидорие Изуку. ” ——— ‘ Обязательно ли нам это делать? " - мысленно ворчит Шото. Тенья вздыхает. ‘ Да, дорогая, иначе это было бы подозрительно. ’ ‘ Ну что ж, думаю, шоу начнется. ’ “Эй!” Очако кричит, бешено маша Момо с другой стороны кафетерия. Она оборачивается и улыбается ей, сидя за столиком, который ей удалось пристроить в углу комнаты. Подойдя к столику, Момо ставит на него коробку с пакетированным чаем. «Он помогает снять стресс, — говорит она, — и я знаю, что тебе нравятся сладкие вкусы». «Спасибо, М-Яомомо, здесь уже кто-нибудь есть?» — спрашивает Отако, протискиваясь в кабинку и со стуком ставя поднос с обедом на стол. Момо слегка улыбается. «Пока нет, хотя Иида отметился перед тем, как сбежать в общежитие, сказал, что забыл учебник». Она кивает. «Очередь сегодня довольно длинная», — с лёгкой усмешкой бормочет Отако. «Да, не так ли?» Химико подбегает к ним, и дуэт смотрит на нее с притворным удивлением. “ Привет,… Это была Тога? Момо здоровается. Блондинка весело улыбается им. «Да! Я учусь в общеобразовательном классе, и мне кажется, что вы все очень крутые, а мои одноклассники издеваются надо мной из-за моей особенности, поэтому я решила подойти и поздороваться. Привет!» Очако улыбается ей в ответ. «Привет, не хочешь с нами посидеть?» — спрашивает она. Химико широко улыбается и буквально плюхается на стул напротив Очако и Момо. «Разве вы не обычно сидите с другими людьми?» «Их еще нет, но скоро придут». — Круто, не против, если я приведу сюда одну из своих подруг? Ее зовут Хацумэй, и, кажется, вы с ней встречались на спортивном фестивале. Она на курсах поддержки? — Да, я её помню. Она была великолепна в той кавалерийской битве и когда таскала Ииду по арене на протяжении всего «боя», — хихикает Отаку. — Да, это было умо-помрачи-тельно, — нараспев произносит Химико. — Сейчас я за ней схожу, бр-р-р! — Она вскакивает и бежит на другой конец столовой, резко останавливается перед Мэй и начинает оживлённо с ней разговаривать. Вскоре они уже идут к Момо и Отако. Стоя перед столом, Мэй взволнованно протягивает руки к ним обоим. «Я Хацумэй Мэй, будущий генеральный директор Hatsumei Industries!» Они пожимают друг другу руки и собираются представиться, но Цу подходит к ним раньше. «Кто вы такие, керо?» — спрашивает она. «Меня зовут Тога Химико, но можно просто Химико». «Хацумэй Мэй!» «Ну привет. Я Асуи Цую, зовите меня Цу, кэро». Химико улыбается. «А вы?» — спрашивает она, поворачиваясь к девушкам, которые прислонились к краю стола. «Я Иида Тенья, рад знакомству». Он слегка кланяется, протягивая руку девушкам. Мэй энергично пожимает ему руку, крепко сжимая ее. «Все удовольствия — мои!» «Тодороки Шото», — невозмутимо говорит он, стоя позади своего парня. «В любом случае, — перебивает его Очако, — я умираю с голоду, сядь и дай мне поесть». Шото усмехается. «Да, мэм». В течение следующих нескольких дней ребята стали проводить больше времени вместе, и никто не удивился, когда Момо пригласила их всех к себе в комнату на ночевку. «Ну что, кто-нибудь передумал или мне уже позвонить ему?» — Не повредит ли, если мы убедимся, что он в курсе? Сегодня нам больше ничего не нужно делать, верно? — нервно бормочет Химико. Отако глубоко вздыхает, теребя простыни. «Да, да. Нам не нужно ему ничего говорить. Давай просто… просто позвоним, а с последствиями разберемся потом, как и всегда». — Ну ладно, — палец Момо зависает над контактом Цукаучи, — поехали.
23 Нравится 20 Отзывы 12 В сборник