Code 409 (Код 409)

Перевод
R
Заморожен
23
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
126 страниц, 35 138 слов, 45 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
23 Нравится 20 Отзывы 12 В сборник

Часть 43

Настройки
После самого долгого дня в своей жизни Изуку и Хитоши вместе с Эри наконец-то возвращаются домой. Изуку с ребёнком на руках открывает входную дверь и пропускает своего парня вперёд. Они заходят в дом, включают свет в гостиной и видят, что Мэй сидит на диване в темноте и работает над... чем-то непонятным. Она даже не шевелится, когда они включают свет. Ну, она и правда дергается, просто потому что она всегда дергается и что-то бормочет себе под нос. Изуку передает сонную Эри Хитоши и наклоняется к ней, обеспокоенно переводя взгляд с нее на планшет в ее руках. Когда она не замечает его, он выхватывает у нее планшет, и она чуть ли не вскакивает с места, чтобы забрать его. Она замирает, не дотрагиваясь до планшета, и поворачивается, чтобы посмотреть на встревоженное лицо Изуку. Ее лицо озаряется слегка безумной улыбкой. «Зу!» — восклицает Мэй, размахивая руками в такт своим словам. «Ты вернулся! Утром мне нужно, чтобы ты помог мне протестировать несколько моих детищ, но что тебя так задержало? Все прошло хорошо? На кого-то напали? Кто этот парень?» — спрашивает она. Поймав ее руки, когда они оказались слишком близко к его лицу, Изуку улыбается ей. «Я расскажу тебе утром, а сейчас тебе нужно поспать». «Я только что выпила кофе», — хнычет она, надув губы. «Спи, Мэй, спи». Она вздыхает, показывает ему язык и поднимается по лестнице, не выпуская из рук планшет. Он молча смотрит, как она поднимается по лестнице, а затем оборачивается к Хитоши, который самодовольно ухмыляется, беззвучно произнося слово «лицемер». Он осторожно отдает спящую Эри Изуку и ведет их наверх. Поднявшись, они идут в комнату Хитоши, споря о том, где уложить Эри, и в конце концов приносят гору одеял, раскладывают их на полу вместе с подушкой и аккуратно укладывают на них Эри. Удовлетворившись тем, что она в порядке, супруги возвращаются в свою постель, чтобы наконец-то уснуть. ————- Утром, незадолго до восхода солнца, Изуку выходит из их с Хитоши общей комнаты. Тихо напевая себе под нос, он спускается по лестнице на кухню, чтобы приготовить завтрак. Ровно в 6:40, не прошло и десяти минут с начала его тихой готовки, по лестнице предсказуемо спускается Тенья. Изуку, не отвлекаясь от приготовления лосося, протягивает ему уже налитую чашку чая, которую тот берет с кивком и тихим «спасибо». Следующие полчаса они сидят в уютной тишине, пока восходит солнце, а Изуку продолжает готовить завтрак. Момо спускается следующей, за ней следуют Шото, Цу, Мэй, а затем Очаку и Химико. Изуку подает им завтрак, как только они спускаются, и остается только ждать, когда проснутся Хитоши и Эри... хотя о ней никто больше не знает. Ему еще предстоит придумать, как сообщить им эту новость. Желательно в ближайшие десять минут. В конце концов Изуку решает просто подождать, пока они придут, и пусть все это станет проблемой будущего Изуку. Будущий Изуку не очень любит прошлого Изуку. Следующей по лестнице спускается Эри и выглядывает из-за двери на кухню. Никто ее не замечает, кроме Деку, который на мгновение впадает в панику, переводя взгляд с нее на своих друзей, но быстро берет себя в руки. Он незаметно прикладывает палец к губам, призывая к тишине, и подмигивает ей, повернувшись спиной к остальным. Немного поразмыслив, Деку широко улыбается и поворачивается к остальным членам команды. Очака прищуривается. «Что ты натворил?» — спрашивает она, явно заметив его выражение лица. — Что ты имеешь в виду? — спрашивает он, невинно хлопая ресницами и стирая ухмылку с лица. — Я ничего не сделал! Мне больно слышать, что ты обвиняешь меня в… в чем бы ты меня ни обвиняла. Шото закатывает глаза. «Да, мы в это верим». Изуку слегка посмеивается и жестом подзывает Эри. «Ладно, ладно, ты меня раскусила! Я хочу тебя кое с кем познакомить». Девушка нерешительно подходит к нему, а остальные члены команды смотрят на нее не то чтобы с удивлением. Она берет его за руку и прячется за ним, уткнувшись лицом в рубашку Изуку. — Конечно, ты взяла к себе ребенка, — бормочет Тенья себе под нос, а затем улыбается Эри. — Как тебя зовут? — спрашивает он уже достаточно громко, чтобы она услышала. Девочка нервно поглядывает на Изуку, безмолвно спрашивая у него совета. Он ободряюще кивает. — М-м-меня зовут Э-э-эри, — запинаясь, произносит она. — К-к-как… Как тебя зовут? — Приятно познакомиться, Эри. Меня зовут Иида Тенья. — Она в замешательстве хмурит брови. — У тебя два имени? Изуку хмурится. Он знал, что условия, в которых она живет, ужасны, но не настолько! Она что, не знает свою фамилию? Или Эри — не ее настоящее имя? Химико щурится, глядя на Эри. «У всех есть. Один на всю семью, а второй тебе дарят родители... — она замолкает. — Почему ты плачешь?» Оказывается, Эри плачет. Ее нижняя губа слегка подрагивает, а в уголках глаз скапливаются слезы. «Я... я не хочу, чтобы меня так н-называли!» — рыдает она. Глаза Изуку расширяются. Что? «Я не заслуживаю того, что дали мне родители! Я... я убила их!» Она икает, и слезы начинают течь из ее глаз. Изуку быстро опускается на колени рядом с ней, не выпуская ее руки, которая сжимает его ладонь, как тисками. Другой рукой он обхватывает ее лицо и вытирает слезы. — Что ты имеешь в виду? — мягко спрашивает он. Эри замирает, что-то осознав, и вырывается из его рук. Он отпускает ее. — Это мое проклятие, — всхлипывает она. — Оно опасно. Оно убивает людей. Его губы сжались в тонкую линию. Это тревожный звоночек: она говорит о своей причуде? — О твоем проклятии? Кивнув, она отодвигается от него, прижимая руки к груди. — М-м-м… Она опускает взгляд. — У-у-у-дядя К-кай рассказал мне об этом. О, так это Чисаки? Нет, нет, сейчас не время, Изуку… — Он сказал, что это причиняет людям боль. Я не хочу причинять тебе боль! Она снова начинает плакать, и в этот момент по лестнице спускается Хитоши.
23 Нравится 20 Отзывы 12 В сборник