We're In This Together

Перевод
NC-17
В процессе
84
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
планируется Макси, написана 381 страница, 132 464 слова, 33 части
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
84 Нравится 19 Отзывы 35 В сборник

Часть 22. Практика, намёки и противостояние

Настройки
"Гарри! Да! Быстрее! Да, о да! Ай… О нет, нет, остановись," выдохнула она, когда Гарри поднял голову. "Что не так?" На его лице играла лёгкая улыбка, а на губах виднелся едва заметный след красного. В этот момент она полюбила его ещё сильнее. Это его не отталкивало — она его не отталкивала. Но он также любил и уважал её. Она сказала «стоп» — и он остановился. Она знала: он мог бы использовать их связь, чтобы заставить её сделать практически всё, что угодно. Несмотря на это, он всегда прислушивался к ней и почти всегда делал то, о чём она просила. И, честно говоря, когда они вставали позже, чем ей хотелось бы, это происходило не потому, что ей было не весело. Гарри был прав: начинать день в хорошем настроении действительно делало всё лучше. Она привела мысли в порядок, когда боль отступила, а тяжёлое дыхание замедлилось. "Было хорошо, но…" "Но?" Он улыбнулся ей, поглаживая рукой её живот. Она почувствовала, как заливается краской. Почему он должен быть так чертовски хорош в этом? "Пэнси… ты смущена?" спросил он нарочито тихим шёпотом, и ей отчаянно захотелось бросить на него сердитый взгляд — правда, хотелось. "Я же говорила тебе, что это будет плохая идея." "Мне так не показалось." "Ну, сначала не было. Когда наступил оргазм, это спровоцировало спазм." Он снова улыбнулся ей. А потом просто взял и поцеловал её в пупок — и, несмотря на раздражение, ей захотелось замурлыкать. "Прости." "Мужчины должны считать это отвратительным." "Капелька крови? Пф, эти мужчины явно не из особо стойких," усмехнулся он. Она застонала в ответ. "Гарри, я люблю тебя, правда люблю, но давай подождём ещё день или около того до следующего раза." "Если настаиваешь, миледи." «Часть меня действительно настаивает», — подумала она. Другая же часть, однако, трепетала от того, что он, казалось, хотел её постоянно. "Но я настаиваю на том, чтобы большую часть следующих выходных мы провели в душе." Он и правда был неисправим. *** Гермиона наконец‑то выделила вечер, отложив все остальные дела, чтобы присоединиться к Гарри и Пэнси в тренировке заклинания Патронуса. Однажды после ужина они зашли в пустой класс, и Гермиона тут же достала книгу, перо и пергамент. У Гарри и Пэнси с собой были только волшебные палочки. "Ладно, Гермиона, похоже, ты решила сначала всё изучить по книгам," с улыбкой сказал он. "Полагаю, ты знаешь основную идею. Движение палочки не так важно. Заклинание — Экспекто Патронум. Но самое главное — это эмоции, стоящие за ним. Патронус подпитывается позитивным воспоминанием. И воспоминание должно быть сильным. Глубоким. Значимым." Гермиона записывала всё, что он говорил, и Гарри не смог сдержать улыбки. "Я не собираюсь просить тебя написать эссе на эту тему, так что можешь просто взять палочку и попробовать." "И это всё?" "Я больше сторонник практического обучения — учиться на деле." Пэнси усмехнулась про себя. Иногда во время тренировок было сложно заставить Гарри убрать руки с неё настолько надолго, чтобы успеть произнести заклинание. Конечно, теперь у неё было множество позитивных воспоминаний, и она уже стабильно могла вызвать туманный щит. Её защитник ещё не проявился — обычно это какое‑то существо, но она думала, что её Патронус, возможно, окажется волшебником с растрёпанными волосами и пронзительным взглядом. Гермиона встала и вышла на середину комнаты. Твёрдым голосом она произнесла:"Экспекто Патронум!" Из кончика палочки вырвалось немного белого тумана, но заклинание быстро рассеялось. "Это хорошее начало," сказал Гарри, заметив, что подруга выглядит обескураженной. "Почти ничего не вышло." "Ты учишь очень сложное заклинание. Нельзя ожидать, что получится идеально с первого раза." "Но у тебя на поезде оно было мощнее." "К тому моменту я тренировал это заклинание уже около трёх недель." "Да, но ты смог отбросить дементора." "Гермиона, это не соревнование. Я здесь не для того, чтобы оценивать, как быстро ты осваиваешь заклинание. Просто расслабься. Сделай глубокий вдох. И попробуй ещё раз." Гермиона снова произнесла заклинание — на этот раз свет стал чуть ярче, но, как и прежде, она не смогла удержать его дольше пары секунд. "Хорошо," похвалил Гарри. "Мне не кажется, что это хорошо," проворчала Гермиона. "Гермиона, это очень сложное заклинание. Если хочешь добиться успеха, нужно много практиковаться. Чем чаще ты будешь это делать, тем дольше сможешь удерживать Патронус и тем мощнее он будет." "И это всё, что нужно?" "Ты ведь не думала, что я велю тебе прочесть полдюжины книг, чтобы изучить теорию, правда?" "Я ожидала чего‑то большего, чем просто основы и потом повторения," в голосе Гермионы прозвучало лёгкое разочарование, и Гарри на секунду нахмурился. Было очевидно, что они с подругой учились по‑разному. "Если хочешь ещё советов, я бы порекомендовал попробовать разные воспоминания. Найди то, которое кажется особенно сильным, — тогда и заклинание получится мощнее. Не бойся использовать сразу несколько." "Что ты имеешь в виду?" "При всей твоей логике, думаю, ты, скорее всего, сосредоточишься на одном‑двух воспоминаниях, которые кажутся тебе самыми значимыми. Тебе нужно отключить эту часть мозга и последовать за сердцем. Эмоции не подчиняются логике." Пэнси наблюдала, как Гермиона снова пытается. Гарри как‑то признался ей, что, отбиваясь от дементора, думал о том, как целует её. Но в следующий раз, тренируя заклинание, он обнаружил, что оно стало намного мощнее, когда он вспомнил радость и облегчение от того, что сел с ней на поезд. У самой Пэнси лучше всего получалось, когда она представляла, как Гарри раскинул руки, чтобы поймать её. Неудивительно, что в обоих случаях всё сводилось к тому, что они были вместе. В третий раз заклинание Гермионы дрогнуло даже быстрее, чем во второй. Гарри заметил, что она слегка пала духом, и быстро сказал, "Отличная работа." Когда она посмотрела на него, готовая возразить, он спросил, "Это было другое воспоминание, да?" "Да," призналась она. "Хорошо. Значит, оно сработало не так хорошо. Отложи его и попробуй другое." Гермиона попробовала ещё пару воспоминаний с похожими результатами, прежде чем Гарри объявил перерыв. К этому моменту она вспотела и слегка задыхалась. "Ладно, на сегодня достаточно. Теперь я скажу тебе последние две вещи, которые нужно запомнить сегодня. Во‑первых, это заклинание сильно выматывает, так что не пытайся произносить его снова и снова слишком много раз — иначе ты почувствуешь себя полностью опустошённой. Во‑вторых, никогда не тренируй его в одиночку. Если переусердствуешь, можешь потерять сознание. Я узнал это на собственном горьком опыте." *** Гермиона не потеряла сознание, но последние пару пролётов до башни Гриффиндора ей всё‑таки пришлось проехать на спине у Гарри. Его это забавляло. Пэнси пришлось нести сумку другой девушки, и она была изрядно раздражена. Неужели Гермионе действительно нужно таскать с собой полдюжины книг в день, когда у неё всего три занятия? Когда они добрались до гостиной, Гарри бодро вошёл внутрь, всё ещё неся свою пассажирку. Это вызвало немало смеха. Когда он осторожно опустил Гермиону на ноги и все увидели, насколько она вспотела и устала, окружающие стали бросать на неё заинтересованные взгляды. А потом Гарри, разумеется, сделал ситуацию ещё хуже. "Гермиона, ты выглядишь ужасно. Что вы с Гарри делали сегодня вечером?" спросил Рон. Гарри заметил, что Пэнси снова осталась незамеченной. "Я давал ей частные уроки," с нахальной ухмылкой ответил Гарри. В ответ раздался свист. "Это было очень практическое занятие." Фред и Джордж начали отпускать непристойные замечания. Гермиона слишком устала, чтобы спорить, особенно когда шум стал слишком громким. "Мне пришлось помочь ей найти очень счастливое воспоминание," последовали новые взрывы смеха. Она застонала, но больше, чем ей хотелось остановить его, ей просто нужно было поспать. "Думаю, я её немного утомил." К счастью для Гарри, Гермиона начала засыпать. Он прошёл через комнату туда, где Парвати и Лаванда хихикали над его выходками. "Простите, прекрасные дамы, могу ли я попросить вас об одолжении?" "Конечно, добрый сэр," слишком быстро ответила Парвати, её глаза улыбались. "Дорогая Гермиона нуждается в помощи, чтобы добраться до постели. Поскольку мне, похоже, не позволено отнести её туда самому, я надеялся, что вы сможете протянуть руку помощи." "Полагаю, мы должны это сделать. Если мы оставим её здесь, кто знает, что ты можешь с ней сделать, пока она спит." Несколько человек рассмеялись над комментарием индийской девушки, но Пэнси внимательно за ней наблюдала. "Уверяю вас, миледи, я — джентльмен." "Правда?" Парвати протянула руку. Когда Гарри наклонился и поцеловал её, Пэнси заметила, как та покраснела. Это никуда не годилось, совсем никуда. Пэнси оглядела комнату, отмечая разные реакции. Звуки вокруг словно приглушились, пока её разум фокусировался на целях. «Рыжий» (Уизли) побагровел и выглядел более чем слегка разозлённым. Его ревность зашкаливала, хотя было сложно сказать, связано ли это с уставшей «книжным червём» или просто с умением Гарри флиртовать с девушками. Его сестра сначала выглядела расстроенной из‑за того, что Гарри мог уделять такое внимание Гермионе, но теперь метала молнии в сторону Патил. Браун выглядела позабавленной, но в её взгляде читалось, что она жалеет, что не догадалась первой завязать с Гарри игривую беседу. Однако главной целью была Патил. Девушка была слишком привлекательной и слишком довольна собой из‑за флирта с Гарри. Она взяла его под руку и прошла через комнату, наслаждаясь вниманием окружающих — но в первую очередь вниманием Гарри. Пэнси знала, что на самом деле он не заинтересован в ней, но не собиралась допускать даже малейшей трещины, которая могла бы создать проблемы в будущем. Спустя несколько минут, после того как Гермиону проводили наверх, Пэнси направилась в их личные покои. Она услышала, что Гарри идёт следом, в то время как на заднем плане люди всё ещё шутили. Как только дверь закрылась, она схватила его и повела прямо в спальню. Следующие пару часов она выплескивала на него своё разочарование и ревность. В целом, для Гарри это оказалась поистине чудесная ночь. *** На следующее утро и Уизли, и Гермиона опоздали на завтрак. Из‑за этого Гарри и Пэнси впервые сидели вдвоём. Однако их спокойную трапезу вскоре прервали: Парвати и Лаванда вприпрыжку прошли по проходу с озорным выражением на лицах. "Гарри, ты не против, если мы ненадолго заберём Пэнси? Пожалуйста‑пожалуйста!" спросила Парвати, кокетливо хлопая ресницами. "Э‑э…" "Ничего серьёзного, нам просто нужно с ней немного поболтать по‑девичьи," добавила Лаванда. Гарри посмотрел мимо них на Пэнси. Та закатила глаза, но жестом отпустила его. Гарри на самом деле почувствовал себя немного потерянным из‑за необходимости расстаться с ней. "Думаю, тогда я пойду поговорю с Невиллом." Уходя, он уже слышал шёпот и хихиканье. Это было очень странно, но по какой‑то причине звуки, доносившиеся от трёх девушек‑подростков, казались немного пугающими. "Эй, Невилл, не против, если я к тебе присоединюсь?" "Конечно, Гарри. Почему ты не сидишь с Пэнси?" "Поболтать по‑девичьи, видимо." "Что это вообще значит?" "Невилл, если я когда‑нибудь это выясню, я тебе обязательно скажу." "Ладно, э‑э…" Невилл выглядел неуверенно. "Можно я тебя кое о чём спрошу?" "Конечно." "Что случилось с Гермионой прошлым вечером?" "А, это. Она хотела, чтобы я попытался научить её заклинанию Патронуса." "Что это такое?" "Это заклинание, которым отгоняют дементоров." "То есть как то, что ты использовал в поезде?" "Точно." "Почему она тогда потеряла сознание?" "Это довольно сложное заклинание, и оно сильно выматывает. Я думал, что остановил Гермиону, пока она не переусердствовала, но, похоже, не совсем." "О‑о. Люди болтали и шутили насчёт… ну, ты понимаешь…" "Что мы с ней делали что‑то ещё?" Гарри рассмеялся. "Нет‑нет, ничего подобного." "Но ты же вчера говорил…" "Я просто дурачился," сказал Гарри, покачав головой. "Не пойми меня неправильно: Гермиона милая и всё такое, но она не в моём вкусе. К тому же она мой лучший друг. Не думаю, что с кем‑то другим в школе она была бы в большей безопасности, чем со мной." "Понимаю," кивнул Невилл, и Гарри задумался. "Так, Невилл, позволь мне кое о чём тебя спросить. Почему тебя так волнует, сохранил ли я целомудрие Гермионы нетронутым?" Невилл побледнел, когда Гарри бросил на него свирепый взгляд. *** Тем временем… "Так, Пэнси, нам тут стало интересно…" начала Парвати. "Раз уж ты буквально тень Гарри," добавила Лаванда, не сумев сдержать смешок. "Что же всё‑таки произошло прошлой ночью? И, что ещё важнее, что он сделал с Гермионой?" Парвати буквально пожирала глазами Пэнси в ожидании ответа. "Вы что, ждёте, что я выложу все секреты своего повелителя?" с пренебрежением бросила Пэнси, хотя в душе ей было забавно. "Ну, после того, что он намекнул, разве это ещё секрет?" "Знаете что, дамы," Пэнси не смогла сдержать усмешки. Порой эти две любительницы посплетничать были довольно забавны. "Сначала расскажите, какие версии уже гуляют по школе, а потом, может быть, я и приоткрою завесу тайны." "О‑о, отлично!" восторженно взвизгнула Лаванда. "Ну, первая версия такая: Гарри взял своё, и он оказался для неё слишком… мощным." "И только посмотрите на него," Парвати бросила томный взгляд в сторону Гарри. "Да, для Гермионы он точно слишком хорош." «И для тебя тоже, дорогуша», — мысленно фыркнула Пэнси. "Ладно, но ты же там была," продолжила Лаванда. "Может, вы оба с ней… ну, понимаете?" Пэнси вскинула бровь. О тройничке она и не помышляла — Гарри принадлежал ей, и точка. Но если бы такое и случилось, она бы точно выбрала кого‑то куда более достойного, чем эта заучка Гермиона. Фу. "В общем, мне обе эти версии не нравятся," вмешалась Парвати. "Все знают, что Гарри и Гермиона — лучшие друзья. Думаю, Гермиона просто начала понимать, что её внешность не идеальна. Она слишком гордая и заносчивая, чтобы обратиться к нам, девчонкам, поэтому пошла к Гарри — попросила помочь ей привести себя в форму. Ну, знаете, сбросить лишний вес, чтобы начать кружить головы бедным мальчишкам." "Но если она правда хочет этого, ей точно надо к нам! Её причёска, стиль одежды — да вообще всё требует серьёзной доработки," подхватила Лаванда. Порой Пэнси хотелось возненавидеть Парвати, но сейчас та была абсолютно права. Пэнси даже посочувствовала тому бедолаге, который в итоге решит встречаться с этой зацикленной на книгах занудой. "На самом деле, звучит вполне логично," сказала Пэнси. Парвати просияла, но Пэнси тут же осадила её. "Жаль только, это неправда." "Ох, ну…" "Я же говорила, что это не так," возразила Лаванда. "Гораздо веселее придумывать дикие версии! Слухи куда интереснее, если все думают, что Гарри — настоящий сердцеед, а Гермиона втайне от всех сохнет по нему. Говорят, самые тихие — самые опасные, знаете ли." Лаванда рассмеялась, и Пэнси присоединилась к ней. "Ладно," надулась Парвати. "Любимая версия Лаванды: Гермиона проходила кастинг в гарем Гарри." Её подруга возмущённо ахнула, что та раскрыла эту «тайну». "А поскольку ты уже в этом гареме, Гермионе пришлось соответствовать каким‑то стандартам Гарри. Или быть готовой выкладываться так же, если не больше, чем ты," закончила Парвати и критически оглядела Пэнси. "Тогда почему только Гермиона была вся потная и измотанная?" спросила Пэнси, которой не понравился этот оценивающий взгляд. "Стриптиз," ответила Лаванда. "Что?!" "Гарри заставил её станцевать стриптиз. Ну, такой сексуальный танец, где она снимает с себя всю одежду," пояснила Лаванда. «А это, кстати, могло бы быть забавно», — подумала Пэнси. Обе девушки слегка покраснели, и Пэнси с досадой поняла: они явно представили, как сами раздеваются перед Гарри. "Жаль вас разочаровывать, девочки, но, к счастью для меня, прошлой ночью мне не пришлось лицезреть Гермиону в чём мать родила." "Ох…" обе явно расстроились. "Значит, никакого гарема?" "Никакого." "Но ты же нам скажешь, если он вдруг решит его завести, да?" *** Несколько ночей спустя Гермиона уговорила Гарри провести ещё один сеанс тренировки заклинания Патронуса. На этот раз он выбрал класс поближе к гостиной Гриффиндора и остановил Гермиону раньше, чем в прошлый раз. К счастью, на сей раз ей не потребовалась помощь, чтобы добраться до гостиной и дальше — до девичьих спален. Правда, выглядела она всё равно потной и уставшей, и Гарри заметил, как кое‑кто перешёптывался и посмеивался, когда они вернулись тем вечером. Когда они с Пэнси отправились спать, Гарри спросил её. "Пожалуйста, скажи, что ты развеяла все эти слухи про тренировку Патронуса?" "А где же тогда веселье?" усмехнулась она. Гарри застонал. "К твоему сведению, я утром всё честно рассказал Невиллу." "Иногда ты такой скучный." "Мне не нужно, чтобы Гермиона на меня злилась из‑за сплетен, будто я ею воспользовался." "Послушай, Гарри, если мне предстоит проводить время рядом с Гермионой, ты должен позволить мне помочь ей немного расслабиться. Ей даже на пользу пойдёт, если люди будут думать, что она тайком целуется с великим Мальчиком‑Который‑Выжил. Да ладно, хуже было бы, если бы все решили, что она делает что‑то такое с Уизли, пока тебя нет рядом. И позволь добавить: это серьёзно подпортило бы ей репутацию." "Прошу, не заставляй меня это представлять," скривился Гарри. "Почему нет? Ревнуешь?" "Да ну тебя," Гарри посмотрел на неё и увидел, что она явно наслаждается ситуацией. "Они, может, и двое моих лучших друзей, но это не делает меня идиотом. Они всё время ругаются, и совсем не мило. Из них вышла бы ужасная пара. Вопрос только в том, кто первый заставит другого расплакаться — Рон или Гермиона." "Это правда," согласилась Пэнси, прижимаясь головой к его груди, чтобы устроиться поудобнее. Он, как обычно, обнял её рукой. Было так легко приучить Гарри вести себя именно так, как ей хотелось. "Чтобы отвлечься от этого кошмарного образа, у меня для тебя есть маленькая сплетня." "Правда? Удивительно. Ты ведь не болтал с Патил и Браун, пока я не видела, а?" "Это тебя они одалживают для девичьих разговоров, а не меня." "Было бы странно видеть тебя сплетничающим с ними." "Да уж." "В общем, кое‑что интересное случилось, когда я говорил с Невиллом. Он был более чем заинтересован в том, что я делал с Гермионой. Мне кажется, юный мистер Лонгботтом слегка влюблён в нашу дорогую Гермиону." Сначала Пэнси хотела сказать что‑то язвительное, но сдержалась. Гермиона и этот слабак, может, и могли бы сойтись — в каком‑то мерзком, жалком смысле. Главное, чтобы ей не пришлось видеть, как они делают что‑то… физическое. От одной мысли к горлу подступала тошнота: пухленький слабак и властная всезнайка. Фу. Но зато это могло заставить «рыжего» вести себя ещё хуже — а это было бы чудесно. Однажды она от него избавится. "Думаю, ей не помешало бы что‑то, что отвлечёт её от попыток загнать себя работой до смерти," наконец сказала она. "Это было бы неплохо." "Я всё ещё надеюсь, что однажды мы найдём министерский Департамент Ужасных Идей." "И взорвём его?" "Вместе со всеми тупицами, которые там сидят." "Я люблю тебя, Пэнси." *** "Гарри, останься, пожалуйста, на пару слов." Было 15 октября, и Гарри буквально считал дни. Две недели до полнолуния. Пэнси заставляла его перечитывать книгу с ритуалом каждый вечер, прежде чем они могли позволить себе немного развлечений, — но оно того определённо стоило. Сегодня же снова был урок защиты от Тёмных искусств с Люпином. Этот преподаватель нравился большинству учеников, и Гарри нехотя признавал, что практические занятия у него куда лучше, чем бессмысленная муть двух предыдущих лет. Но сам он по‑прежнему держался с Люпином холодно и отстранённо, а остаться после урока явно не сулило ничего приятного. Когда все вышли из класса — разумеется, кроме Пэнси, — Гарри собрал вещи и попытался глубоко вдохнуть, чтобы успокоиться. К счастью, день уже заканчивался, и, надеялся он, Пэнси поможет ему снять нарастающее напряжение, которое он уже чувствовал. "Чем могу помочь, профессор?" "Гермиона сказала мне, что ты учил её заклинанию Патронуса." «Ну конечно, она так и сделала», — подумал он. "Она обратилась ко мне за советом, и я предложил ей помощь. Я подумал, может, тебе самому нужна помощь? Возможно, ты покажешь, насколько продвинулся в освоении заклинания, — я дам пару советов или организую дополнительные занятия." Обычно такое предложение было бы полезным, и Гарри с радостью согласился бы. Но это исходило от Люпина — из всех людей. Хуже мог быть только Снейп. "Нет, спасибо, профессор." "Да брось, Гарри. Если ты серьёзно настроен освоить это заклинание, я с радостью помогу." "Почему?" "Что ты имеешь в виду? Я твой учитель, вот почему." Люпин выглядел озадаченным, словно ожидал, что Гарри ухватится за эту возможность. "Ни один из моих предыдущих учителей никогда не предлагал мне дополнительных занятий." "Ну, после случая в поезде я подумал, что ты будешь заинтересован." "Это было полтора месяца назад." "Да, но я не знал, что ты всё это время тренировался. Твои практические навыки на моих занятиях превосходны, хотя письменные работы — всего лишь средние. Другие учителя говорят, что для тебя это типично. Мне любопытно: кажется, ты мог бы учиться гораздо лучше. Так почему не делаешь этого?" «Ты теперь мой наставник по учёбе?» Гарри сдержался, хотя было непросто. Он решил, что с него хватит этого разговора. "Насколько хорошо вы знали моих родителей?" Это застало Люпина врасплох. "Я знаю, что вы учились с ними вместе." "Да, Гарри, учился," тихо ответил Люпин. Казалось, он боролся с тем, что сказать дальше. В конце концов он сел за свой стол и вздохнул. "Я знал их обоих очень хорошо. Твой отец был одним из лучших друзей, что у меня когда‑либо были. Он был мне как брат. Твоя мама была необыкновенно доброй и щедрой. Они оба были выдающимися людьми." Учитель выглядел грустным, словно погрузился в воспоминания. "Значит, вы знали и меня, когда я был младенцем?" "Да, знал. Мы были очень близкими друзьями. Твоё рождение стало настоящим счастьем, даже в те тёмные времена." Гарри заметил, что к нему подходит Пэнси. Она видела, что он расстроен, и, наверное, хотела, чтобы он прекратил этот разговор, — но он не мог остановиться. "И что же потом случилось?" "Это была ужасная потеря. Когда твои родители погибли, я…" "Вы ведь знали и Сириуса Блэка." "Я думал, что знал," вздохнул Люпин. "Сначала я потерял твоих родителей, а потом он убил моего другого друга, Питера. За один день я лишился их всех." "Но вы‑то остались. Так что же произошло?" Люпин поднял взгляд на Гарри и увидел его хмурое лицо. "Гарри, ты должен понять, я…" "Двенадцать лет," Гарри встал, его голос дрожал от ледяной ярости. "Единственный ребёнок твоих так называемых лучших друзей остался сиротой. И двенадцать лет тебе было всё равно. Так что не притворяйся, будто тебе не всё равно сейчас. Слишком поздно для этого, чёрт возьми." Гарри не оглянулся, когда вылетел из класса. Он чувствовал, что Пэнси идёт следом, а вспышка непроизвольной магии с грохотом захлопнула дверь за ними.
84 Нравится 19 Отзывы 35 В сборник
Отзывы (1)