***
Цунами вышла из дома, когда рассвет ещё только продирался сквозь облака — мутный, сероватый, пропитанный вчерашним дождём. Под ногами хлюпало, на перилах крыльца блестели капли, с края навеса ещё тянулась тонкая струйка воды, стукавшая о доски с мерным, сонным звуком. Она несла ведро к колодцу — утренний ритуал, который за эти дни превратился в единственное, что ещё напоминало о нормальной жизни. Встать раньше всех, набрать воды, поставить рис, разогреть вчерашний отвар для перевязок. Простые вещи, для которых нужны только руки и привычка. Всё остальное — раненые шиноби в гостевой комнате, сын, которого нельзя выпускать за порог, отец, который каждое утро смотрит в сторону моста с выражением человека, считающего дни до конца, — всё это она убирала на дно и доставала только тогда, когда руки заканчивали свою работу и оставались свободными. Она спустилась с крыльца и пошла по настилу к перекрёстку, где стоял колодец. Доски скользили под сандалиями, дождевая вода собралась в углублениях и тихо плескала при каждом шаге. Где-то на соседнем ярусе уже стучали — кто-то рано поднялся и чинил крышу. Чайки орали лениво, ещё не набрав утреннего азарта. Посёлок просыпался так, как просыпался последние месяцы: медленно, осторожно, будто каждое утро проверял, не стало ли за ночь хуже. Она увидела навес для сушки сетей издалека — покосившуюся крышу, лавку у стены, мотки верёвки на крюках. Ходила здесь каждый день и могла бы пройти с закрытыми глазами. Вот только сегодня на лавке что-то лежало. Цунами замедлила шаг. Сначала подумала — бродяга. Иногда рыбаки, перебравшие дрянного сакэ, укладывались спать где придётся, а утром уползали к себе, стыдливо пряча лицо. Потом она подошла ближе, и ведро в её руке качнулось, плеснув водой на доски. На лавке, под куском просмолённой парусины, лежал ребёнок. Маленький мальчик, лет шести или семи. Свернулся на боку, колени подтянуты к груди, руки прижаты к телу. Под головой — моток верёвки, подложенный кем-то заботливо, как подушка. Лицо серое от грязи, на скуле расплылся багровый синяк, губы потрескались. На запястьях — красные рубцы, припухшие, с белыми краями, тот характерный след, который оставляет верёвка, если затянуть её туго и надолго. Одна нога босая, на ступне — царапины и вмятины от гальки. Он дышал. Грудная клетка мерно поднималась и опускалась, и при каждом выдохе проходила мелкая дрожь, будто даже во сне тело помнило холод и страх. Ведро загремело о настил. Цунами даже не заметила, что выронила его. Вода хлынула по доскам, потекла к краю, закапала вниз, в промежуток между сваями. Она уже стояла на коленях рядом с лавкой и трогала мальчику лоб — горячий, влажный от ночного дождя и пота. Пульс под пальцами бился часто, как у загнанного зверька. — Господи… Она огляделась. Настил был пустой, стук на соседнем ярусе продолжался, никто её пока не слышал. Мальчик застонал, повернул голову, и лицо его скривилось так, что Цунами отдёрнула руку, боясь, что разбудит его в панику. Потом встала и побежала обратно к дому. Дверь влетела в стену с таким грохотом, что даже чайки на ближайшей крыше сорвались с места. — Какаши-сан! Акира-сан! Внутри дома всё пришло в движение мгновенно. Откуда-то сверху раздался быстрый стук — Наруто скатился с лестницы в три прыжка, ещё в пижаме, с кунаем в руке и вздыбленными со сна волосами. Саске появился из-за перегородки — одетый, собранный, будто и не спал, только глаза были чуть красноватые от усталости. Сакура выглянула из комнаты, придерживая раненое плечо. Какаши уже стоял в проходе. Книга лежала на полу — он уронил её, вставая, и это само по себе было знаком, потому что Какаши никогда не ронял свои книги. Акира появился за его плечом. Жилет накинут, катана на поясе, лицо — та самая рабочая собранность, которая включалась у него мгновенно. — Что случилось? — спросил Какаши. Цунами стояла в дверях, задыхаясь, прижимая ладонь к груди. — Ребёнок. У навеса для сетей. На лавке. Кто-то его… он связан был, у него синяки, он… Она осеклась, глотнула воздух и заговорила ровнее, собрав себя усилием, которое далось ей заметно. — Маленький мальчик, лет шести. Без сознания. Следы верёвки на руках. Синяк на лице. Его кто-то оставил там ночью. Какаши и Акира переглянулись. Одна секунда, короткий взгляд — и обоим всё стало понятно. — Где именно? — спросил Акира. — У навеса. Тридцать шагов от дома, по дороге к колодцу. Лавка у стены. — Наруто, Саске — за мной, — бросил Акира, уже шагнув к двери. — Сакура — останься с Цунами-сан и Тазуной-саном. Никто из дома не выходит, пока мы не вернёмся. Сакура кивнула, стиснув зубы. По лицу было видно, что ей хотелось пойти с ними, но спорить сейчас было бессмысленно, и она это понимала. Какаши задержался на пороге и посмотрел на Цунами. — Он дышал ровно? — Да. Пульс частый, но ровный. Лоб горячий. Какаши кивнул и вышел следом. К навесу они добрались за полминуты. Утренний посёлок ещё спал, на настилах было пусто, только опрокинутое ведро Цунами лежало на боку у края, и вода из него уже скатилась в щели между досками. Мальчик лежал на лавке в той же позе. Парусина сползла, открыв худые плечи и рубашку, грязную до неразличимости цвета. Акира присел рядом первым. Пальцы нашли пульс на шее — слабый стук, частый, но устойчивый. Зрачки под веками двигались. Ссадина на скуле подсохла, но синяк растёкся шире, чем описывала Цунами, уходя к виску и глазнице. На затылке — припухлость, которую Акира нащупал, осторожно проведя пальцами по волосам. Удар тупым предметом. Он посмотрел на запястья. Следы верёвки — красные, отёчные, с характерным плетёным рисунком. Рыбацкая верёвка, дешёвая, грубая. Но кто-то её срезал. Аккуратно, одним движением — край был чистый. — Верёвку кто-то снял до того, как его сюда положили, — сказал Акира, подняв голову. Какаши стоял рядом, осматривая навес. Лавку, моток верёвки, использованный как подушка. Парусину, которой ребёнка накрыли. — Его принесли, — сказал он. — Кто-то осознанно выбрал это место и позаботился о том, чтобы мальчик не мёрз и чтобы его нашли утром. Наруто остановился в двух шагах. Лицо у него застыло. Он не сказал ни слова. Стоял и смотрел: на синяк на скуле ребёнка, на рубцы от верёвки, на голую ступню в царапинах. Кулаки висели вдоль тела, сжатые так, что пальцы побелели до ногтей. Саске присел с другой стороны лавки и осмотрел ступни мальчика. — Его тащили по камням. Ссадины свежие, вчерашние. Галька и песок. — От берега, — сказал Акира. — Или от тропы к поместью. Какаши повернулся к нему. — Это оттуда? Акира кивнул. — Возраст, состояние, следы — совпадает. Вчера я видел, как в поместье привезли связанного взрослого мужчину. Ребёнка я при этом не видел, но вечером Гато мог послать людей за вторым. — А кто-то их перехватил, — закончил Какаши. Повисла тишина. Где-то на соседнем ярусе продолжали стучать молотком. Чайки снова расселись на крыше и заорали с прежней наглостью. Наруто наконец сглотнул и заговорил. Голос у него был хриплый, будто горло перехватило. — Это тот мальчик? Тот, который пропал? Которого мать искала? Акира посмотрел на него. — Вряд ли. Того похитили несколько дней назад, он должен быть уже у Гато. Это другой ребенок. — Его… — Наруто сжал зубы. — Его связали. Ударили по голове. И потащили босиком по камням. Последние три слова он произнёс так, будто в каждом из них лежало по ножу. — Наруто, — тихо сказал Какаши. — Я спокоен, — ответил тот, и это было самое неубедительное заявление, которое Акира слышал за последние дни. Саске выпрямился и отряхнул колено. — Кто-то забрал ребёнка у людей Гато и принёс сюда, — сказал он ровно, обращаясь к Какаши. — Срезал верёвку, укрыл, положил на маршруте вашей хозяйки. Это работа шиноби. Какаши прикрыл глаз на секунду. — Да. И это значит, что рядом действует кто-то, о ком мы ничего не знаем. Кто-то достаточно умелый, чтобы перехватить наёмников Гато, забрать пленника и подбросить его нам под нос, оставшись при этом полностью невидимым. Акира промолчал. Внутри уже крутились варианты — кто мог, зачем, какая выгода — но ни один пока не складывался в убедительную картину. Одно он понимал точно: это подтверждение. Поместье Гато — перевалочная точка, людей туда свозят живыми, и масштаб происходящего больше, чем казался вчера. — Несём его в дом, — сказал он. — Цунами-сан осмотрит, Сакура поможет. Когда придёт в себя — может, расскажет что-нибудь полезное. Хотя бы где его держали и сколько. Какаши кивнул. Акира осторожно поднял мальчика с лавки. Тот весил почти столько же, сколько весил ребёнок со склада в Конохе — тот, которого он нёс на руках через лес после первого рейда. Руки помнили этот вес. Тело помнило. И от этого внутри поднялось знакомое чувство, тяжёлое и злое, которое он уже привык прижимать к рёбрам и держать там, пока оно не превратится во что-нибудь полезное. Мальчик при движении всхлипнул и вцепился пальцами в ткань жилета — слабо, по-мышиному, но хватка была цепкая. Акира перехватил его ровнее и пошёл к дому. Наруто шёл рядом, и лицо у него было каменное. Саске — чуть позади, глазами обшаривая каждую тень на настилах, каждый проём между домами. Какаши шёл последним. Лицо у него не изменилось, но глаз уже считал, сопоставлял, раскладывал по местам. У крыльца их встретила Цунами. Она увидела ребёнка на руках у Акиры и шагнула вперёд, вытянув руки. — Давайте его сюда. Я приготовила футон и воду. Сакура-тян уже разогрела отвар. Акира передал ей мальчика. Цунами приняла его уверенно, без лишней суеты: её руки сами, по-матерински привычно перехватили затылок. Она тут же прислушалась к дыханию и машинально смахнула с детского лица налипшую грязь. Потом прижала его к себе чуть плотнее, чем нужно для переноски, и понесла внутрь. Инари стоял в проёме двери. Босой, в ночной рубашке, с красными от недосыпа глазами. Он смотрел на мальчика, которого мать несла мимо него, — на грязное лицо, на синяк, на безвольно свисающие руки с красными полосами на запястьях, — и рот у него был приоткрыт, а пальцы впились в косяк. Цунами прошла мимо, не останавливаясь. Инари проводил её взглядом, потом повернулся к Акире, который входил следом. — Это… — голос у мальчишки дал трещину. — Это Коута. Он живёт у рыбацких дворов. Мы… мы иногда играли. Акира остановился. Посмотрел на Инари сверху вниз — долго, серьёзно, как смотрят на ребёнка, которому собираются сказать то, что дети слышать не должны, но уже придётся. — Его нашла твоя мама. Он жив, Инари. Его вернули. — Кто? — Мы пока не знаем. Инари сглотнул. Посмотрел в сторону комнаты, куда Цунами унесла мальчика, потом снова на Акиру. — Это Гато? — Да. Можно было отделаться дежурным «мы выясняем», но Акира не стал. Мальчишка ждал ответа, вцепившись в него взглядом загнанного, но упрямого зверька — такому нужна только правда. Инари опустил голову. Подбородок задрожал, и он стиснул зубы, чтобы это остановить. Потом развернулся и пошёл в комнату, к матери, к Коуте, к чему-то, что было понятнее и ближе, чем взрослый мир за порогом. Какаши закрыл за собой дверь. Акира задержался в прихожей, прислушиваясь к тому, что происходило в глубине дома — голос Цунами, тихий плач, звон миски. Потом поправил пояс с катаной. — Пройдусь вокруг, — сказал он Какаши. — Тот, кто принёс мальчика, подобрался ночью на тридцать шагов от дома и ушёл так, что мы оба ничего не засекли. Хочу посмотреть подходы, может, остались следы. Побудьте с ними, семпай, я скоро. Какаши прислонился плечом к перегородке и скрестил руки на груди. Взгляд у него задержался на Акире чуть дольше обычного — оценивающий, внимательный, явно снова желающий напомнить об осторожности. Но в этот раз он просто кивнул. Акира вышел. Дверь за ним скользнула тихо. В комнате Коуту уже уложили на футон. Цунами сидела рядом на коленях, придерживая ему голову, пока Сакура осторожно промывала ссадины на ступнях. Мальчик так и не пришёл в себя — дышал мелко и часто, иногда вздрагивал всем телом, и тогда Цунами замирала, ожидая, пока он снова затихнет. Инари сидел у стены, обхватив колени, и смотрел на Коуту так, будто мир за последние десять минут повернулся к нему совершенно новой стороной. Наруто и Саске стояли рядом. Оба смотрели на ребёнка. Наруто сжал кулаки. Посмотрел на тощие рёбра, проступающие через грязную рубашку, на красные рубцы от верёвки, на босую ногу с содранной кожей — и процедил сквозь зубы: — Лет шесть, да? Тощий совсем. Зачем этим ублюдкам дети? Чего они вообще хотят? Саске стоял рядом, скрестив руки на груди. Лицо каменное, закрытое, с тяжёлыми глазами. — Я не знаю, — ответил он, глядя на рубцы. — Но сомневаюсь, что это единственные жертвы, которые им нужны. Наруто дёрнул головой в его сторону. — В смысле? — В прямом. Вчера Акира-сан видел у поместья взрослого мужчину, которого привезли связанным. Сегодня — ребёнок, которого кто-то перехватил по дороге туда же. Если они собирают людей, значит, есть число. И это число ещё не набрано. Наруто молчал. Слова Саске ложились внутрь медленно, тяжело. — Число, — повторил он глухо. Потом посмотрел на Коуту, на его запястья, и скулы у него стали жёстче. — Значит, пока они не наберут всех, кого им надо, они продолжат хватать людей по посёлку. Саске на секунду сжал челюсть, потом разжал. Смотрел на мальчика, которого Цунами качала на коленях, и думал о чём-то, чем делиться явно не собирался. Коута дёрнулся на футоне — резко, всем телом, будто во сне его снова схватили и потащили. Цунами положила ладонь ему на грудь и придержала, пока дрожь не прошла. Сакура подняла голову от промытых ссадин и посмотрела на Наруто и Саске у стены. В её взгляде мелькнуло то, что Наруто замечал у неё всё чаще в последние дни — она тоже складывала, тоже считала, и выводы ей не нравились. Какаши сидел у перегородки, наблюдая за всеми. Книга лежала рядом, закрытая, корешком вверх. За стеной дома утро шло своим порядком. На соседнем ярусе стучали молотком. Чайки орали. Солнце так и не выбралось из-за облаков, и свет оставался серым, плоским, будто кто-то накрыл этот край мокрой тряпкой и забыл снять. На футоне у стены Коута дышал мелко и часто, и иногда пальцы его сжимались на ткани одеяла так, будто он пытался за что-то ухватиться — и каждый раз не находил.***
Утро у Гато началось с изжоги. Кислятина поднялась к горлу ещё во сне и стояла там плотной, тошнотворной пробкой, пока он, матерясь, шарил по тумбочке в поисках склянки с мятным настоем. Склянка оказалась пустой. Гато швырнул её в стену, выслушал звон стекла и тяжело сел на кровати, вдавливая пальцы в виски. За окном едва светлело. Со стороны моря тянуло сыростью, и этот проклятый запах — водоросли, гниль, рыбья требуха — пробирался даже сюда, на второй этаж, сквозь закрытые ставни и портьеры, купленные ещё в те времена, когда он тратил деньги на красивые вещи с удовольствием, а не со злобой. Он оделся, спустился в кабинет и налил вина из кувшина на столе. Вчерашнее, кислое, но на пустой желудок хотя бы немного придавило изжогу. На столе лежали бумаги — расчёты по строительству, которое вот-вот должно было остановиться навсегда, если бы этот проклятый Забуза наконец сделал свою работу. Но Забуза, за которого Гато отвалил целое состояние, валялся где-то в сарае и зализывал раны, как побитый пёс. А мост продолжал стоять. А старик продолжал дышать. Гато допил вино и с отвращением отодвинул бокал. Потянулся за вторым кувшином, когда дверь кабинета влетела внутрь так резко, что рукоять ударила о стену. На пороге стоял Зоури. Лицо серое, сальные волосы торчали в стороны, будто он бежал сюда прямо с постели. За его спиной маячил один из амбалов — то ли Кента, то ли Кенма, Гато никогда не утруждался запоминанием имён расходного материала. — Босс. — Зоури сглотнул, и кадык у него прыгнул по тощей шее. — Проблема. Гато посмотрел на него тем взглядом, от которого в обычные дни люди начинали запинаться и пятиться к двери. Зоури, впрочем, выглядел так, будто ему сейчас было плевать на любые взгляды. — Мурата и Дзиро пропали. Ночью. Они должны были доставить мальчишку, того, которого нашли у рыбацких дворов. Ушли по боковой тропе к поместью и как в воду канули. Ни их, ни пацана. Гато медленно поставил кувшин на стол. Изжога полыхнула заново, будто внутри плеснули кислотой. — Что значит «пропали»? — То и значит. Я послал людей по тропе с рассвета. Следы обрываются за каменным выступом. Крови нет, тел нет, ребёнка нет. Гато уставился на него. В тишине кабинета было слышно, как за окном орут чайки — бодро, нагло, будто издеваясь над всем этим одновременно. — Коноховцы, — процедил он. Зоури повёл плечом. — Возможно. Больше некому. Местные на такое не способны, а деревенские шиноби в последние дни слишком много шныряют по посёлку. Гато ударил кулаком по столу. Бокал подпрыгнул, опрокинулся, остатки вина потекли по бумагам, расползаясь тёмным пятном по расчётам, но ему было плевать. — Два идиота! — голос взлетел до визга, и он сам услышал, как мерзко это прозвучало, но остановиться уже не получалось. — Им сказали: доставить тихо! Ти-хо! Что в этом сложного? Забрать ребёнка и принести сюда! Обезьяна справилась бы! Зоури молчал. Амбал за его спиной переступил с ноги на ногу и уставился в пол. Гато тяжело задышал, вцепившись в край стола. Пальцы скользили по пропитанному вином дереву. В голове крутилось одно: те люди в плащах приходят послезавтра за остальными. Им нужны четверо. Двое уже внизу, в подвале пристройки, — мужчина и мальчишка, которого притащили позавчера. Ещё двоих должны были доставить. Теперь одного потеряли вместе с двумя наёмниками, а второго — взрослого — так и не нашли. Итого ему не хватало половины заказа, и времени оставалось меньше, чем терпения у заказчиков. — Убирайтесь, — сказал Гато сипло. — Оба. Ищите замену. Мне плевать где и как. К вечеру. Если не найдёте — я найду замену вам. Зоури развернулся молча. Амбал пошёл за ним, гулко печатая подошвы по коридору. Дверь захлопнулась. Гато остался один с промокшими бумагами, пустым бокалом и тишиной, которая после крика казалась ещё гуще. Он потёр лицо ладонями — кожа на висках была горячая и липкая. В горле по-прежнему стояла кислая дрянь. За окном орали чайки, совершенно равнодушные к тому, что хозяин Страны Волн медленно терял хватку над собственным хозяйством. Он потянулся к шкафу за новой бутылкой, когда воздух в кабинете сдвинулся. Гато знал это ощущение. Запомнил с первого раза — с той ночи, когда они появились впервые. Температура упала на несколько градусов, будто кто-то распахнул окно в зимнюю ночь, хотя ставни оставались закрытыми. Звуки за стенами — шаги охраны, крики чаек, скрип половиц — стали глуше, словно между кабинетом и остальным миром натянули что-то плотное и мокрое. Он медленно обернулся. Они уже стояли у дальней стены. Двое. Те же тёмные плащи, те же глубокие капюшоны. Ближний чуть наклонил голову, разглядывая пятно вина на столе и перевёрнутый бокал с тем выражением, которое бывает у людей, оценивающих чужой бардак и делающих из него выводы о хозяине. — Ты выглядишь расстроенным, торговец, — сказал он ровным, сухим голосом. — Плохое утро? Гато сглотнул. Язык прилип к нёбу, первые слова вышли хриплыми. — Возникли сложности. Двое моих людей пропали ночью вместе с одним из… с ребёнком. — Мы знаем. Два слова. Спокойных, коротких. От них в животе Гато что-то провалилось вниз и осталось там холодным тяжёлым комом. — Ты обещал четверых, — продолжил тот же голос. — Срок близится. У тебя двое. Этого мало. Второй джашинист шагнул из тени и оказался ближе — настолько, что Гато мог разглядеть нижнюю часть его лица под капюшоном. Тонкие губы, кожа с нездоровым сероватым оттенком. Он улыбался. Из этой улыбки хотелось убежать на другой конец страны. — Мы дали тебе время, — сказал он, и голос у него оказался мягче, чем у первого, что делало его только хуже. — Мы дали тебе деньги. Мы были терпеливы. Но Джашин-сама терпеливым быть не обязан. Гато чувствовал, как страх бьёт по кишкам, волнами, от живота к горлу и обратно. Ладони вспотели, и он машинально вытер их о край куртки. Но он был торговцем. Торговец умеет торговаться даже тогда, когда его припёрли к стене и за этой стеной — обрыв. — Послушайте, — сказал он, и голос, к его собственному удивлению, прозвучал почти твёрдо. — Я выполняю свою часть. Двое у меня есть. Но в стране шиноби Конохи. Они ходят по посёлку открыто, они что-то пронюхали, мои люди пропадают прямо с дороги к поместью. — Действовать так, как раньше, уже невозможно — ещё одна попытка похищения средь бела дня, и они придут сюда с полным составом. Он сделал паузу и облизнул пересохшие губы. Джашинисты молчали, и в этом молчании Гато ухватил тонкую, скользкую возможность — они ещё слушали, а значит, ещё не решили его убить. — Но у меня есть способ достать вам оставшихся двоих, — продолжил он, чуть подавшись вперёд, как делал всегда, когда предлагал сделку и хотел, чтобы собеседник чувствовал вовлечённость. — И заодно решить проблему с Конохой. Для нас обоих. Первый джашинист чуть повёл подбородком. Еле заметное движение, но Гато его поймал — готовность дослушать. Он торопливо продолжил, стараясь говорить связно, хотя мысли прыгали и язык то и дело опережал голову. — Мостостроитель Тазуна. Он мне мешает. Пока он жив — мост строится, и моя власть здесь дешевеет с каждым днём. Его дом сейчас охраняют шиноби Конохи — два джонина и трое генинов. Лезть туда в лоб — самоубийство, мои люди для этого слишком тупы. — Я не смогу их сейчас убить. Но… Он облизнул губы и подался вперёд . — У Тазуны есть внук. Мальчишка, лет восемь. Живёт в том же доме. Вам нужен ребёнок и взрослый — вот они оба. Я бы взял их сам, если бы мог. Но мне нужен кто-то, кто справится с тем, с чем не справятся мои люди. Кто-то из ваших. Он замолчал и развёл руками — жест торговца, выкладывающего на прилавок последнее. Голос у него чуть сел, и уверенность, державшаяся последнюю минуту, начала подтекать по краям. — Я обеспечу отвлечение. Мост, пожар, нападение на стройку, что-нибудь придумаю— лишь бы шиноби выскочили из дома и бросились разбираться. А дальше… дальше уже ваш человек. Как именно забрать мальчишку и старика — ему виднее. Я в таких делах вам не советчик. Тишина в кабинете стала плотнее. Гато ощущал её кожей — тяжёлую, вязкую, пропитанную чем-то, от чего хотелось отступить, хотя отступать было некуда. Джашинисты переглянулись — одновременно, синхронно, как люди, давно привыкшие думать в одном ритме. Первый чуть повёл головой, второй прикрыл глаза на секунду. Между ними прошло что-то беззвучное, какой-то обмен, в который Гато допущен не был. Потом первый повернулся обратно. — Хорошо. Так уж и быть. Гато моргнул. Он готовился к торгу, к давлению, может быть к угрозам. Согласие прозвучало так просто, что показалось подвохом. — Завтра к тебе придёт наш человек, — продолжил первый. — Обеспечь его всем необходимым. Расскажи ему расположение дома мостостроителя, и другие детали. Всё, что знаешь. Он сам решит, как действовать. — Когда? — Скоро. Будь готов. Второй джашинист отступил к стене и обернулся к Гато в последний раз. Улыбка исчезла, и то, что осталось под ней, было хуже улыбки. — И ещё. Если и это пойдёт не по плану, следующей жертвой для Джашин-самы станешь ты. Гато ощутил, как по спине прокатилась ледяная волна, будто ему за шиворот плеснули колодезной водой. Он заставил себя кивнуть. — Я понял. Всё будет готово. Джашинисты постояли ещё секунду — или ему показалось, что секунду, на деле могло пройти и больше, время рядом с ними вело себя странно — и растворились. Именно так, как появились. Воздух сомкнулся, температура поползла обратно, звуки за стенами стали громче, и Гато снова услышал крики чаек, стук где-то внизу, чей-то грубый окрик из двора. Он стоял посреди кабинета и некоторое время не двигался. Потом ноги подогнулись, и он сел на стул так тяжело, что дерево жалобно скрипнуло. Руки дрожали. Он посмотрел на них — толстые, короткие пальцы, покрытые мелкими красными прожилками, с вином под ногтями — и потянулся к кувшину. Промахнулся мимо бокала, выругался и допил прямо из горлышка. Вино пролилось на подбородок и закапало на воротник. Внук мостостроителя. Мальчишка, которого он видел мельком — маленький, насупленный, с этим вечно обиженным лицом и красными от слёз глазами. И сам Тазуна — старый, упрямый, непробиваемый козёл, который строил свой проклятый мост, будто это последнее, что привязывает его к жизни. Гато поставил кувшин на стол и уставился на свои мокрые от вина пальцы. Потом вытер их о бумаги — по расчётам, по цифрам, по аккуратным столбикам чужого почерка — и откинулся в кресле. За окном продолжали орать чайки. На кухне звенела посуда. Где-то внизу, в подвале пристройки, за запертой дверью, сидели двое из четырёх человек, которых он обещал людям, от одного присутствия которых у него немели руки. Скоро к нему придёт кто-то, кого эти двое считают достаточно хорошим для работы, с которой не справились его собственные люди. Гато потянулся за кувшином ещё раз и обнаружил, что тот пуст.***
В Конохе в это утро тоже шёл дождь, хотя здесь он пах иначе — листвой и мокрой глиной вместо соли и рыбьей требухи. Анко Митараши вернулась в Коноху с запахом болотной тины в волосах, ссадиной на скуле и настроением человека, которому за последние три дня дважды пытались перерезать горло и один раз — отравить колодезной водой. В канцелярии она сдала отчёт, выслушала сухое «хорошая работа» от дежурного и уже развернулась к выходу, когда ей вручили запечатанный приказ с личной печатью Хокаге. Она прочитала его стоя, прямо в коридоре, и присвистнула. — Страна Волн, значит, — сказала она вслух, обращаясь то ли к стене, то ли к себе. — Забуза, культисты и чужие дети. Весело. К утру она уже стояла у ворот с дорожной сумкой на плече и данго в зубах, потому что завтракать по-человечески ей никто не предложил, а времени покупать нормальную еду не оставалось. Рядом ждал Мамору Шибата — высокий, прямой, в стандартном джонинском жилете, с тем выражением лица, которое Анко за годы научилась безошибочно читать как «мне заранее паршиво, но я об этом не скажу, даже если меня будут пытать». Они знали друг друга давно. Пересекались на миссиях, на дежурствах, на тех пьянках в штабе, где все делают вид, что завтра не может быть хуже, чем сегодня. Мамору был из тех людей, которых Анко уважала молча: надёжный, крепкий, спокойный, слишком серьёзный для собственного здоровья. Она знала про ту старую миссию — все знали, хотя подробностей никто толком не помнил. Генинская команда, потерянная в лесу. Один мёртвый, один пропавший, один вернувшийся. Классическая история Конохи, из тех, что оседают в памяти деревни как ещё одно имя на камне и ещё одна папка в архиве. Она доела данго, вытерла пальцы о штанину и посмотрела на него. — Готов? — Да. — Тогда пошли. Три дня быстрым темпом — если не нарвёмся на что-нибудь по дороге. — Постараемся не нарваться. — Ну ты и зануда, Шибата. Он даже не усмехнулся. Анко хмыкнула, закинула сумку повыше и первой прыгнула на ближайшую ветку. Мамору пошёл следом — тяжелее, собраннее, будто каждый шаг от ворот давался ему чуть дороже предыдущего. Анко задавала темп — резкий, рваный, с короткими ускорениями на прямых участках и жёстким торможением на поворотах. Мамору держался ровно, темп выдерживал, но двигался так, будто нёс на плечах что-то лишнее. Первые часы прошли в молчании. Лес тянулся вокруг — густой, летний, пахнущий нагретой хвоей и сырой корой. Солнце пробивалось через кроны пятнами, и от этого мельтешения под веками начинало рябить. Мимо проносились стволы, ветви, клочья мха. Где-то вдалеке стучал дятел, и этот звук повторялся с такой точностью, будто кто-то заводил его каждые тридцать секунд. Анко первой нарушила тишину — на привале, когда они остановились у ручья набрать воды. — Ты выглядишь так, будто тебя ведут на казнь, а ты забыл написать завещание, — сказала она, присев на камень и наполняя флягу. Мамору стоял рядом, глядя на воду. Ручей бежал по камням, мелкий и говорливый, и в его журчании было что-то неприятно мирное. — Я в порядке, — сказал он. — Врёшь. Но ладно, твоё право. Она завинтила крышку и сунула флягу в сумку. — Хокаге мне сказал, что в Стране Волн сейчас Акира Сэна. Это ведь твой бывший ученик? Мамору ответил с задержкой, которую Анко отметила, но комментировать не стала. — Да. — Тот, который выжил после той миссии. — Да. — И ты идёшь к нему на подкрепление. Мамору повернул голову и посмотрел на неё. Взгляд у него был из тех, которые ничего не просят и ничего не обещают, но за которыми столько всего сжато, что воздух вокруг как будто становится плотнее. — Анко. — Что? — Я не хочу об этом говорить. Пока. — Ладно, — легко сказала она и поднялась с камня. — Двигаем дальше? Он кивнул. Они снова ушли в кроны. Ветки мелькали, воздух свистел в ушах, мышцы работали на привычном автомате. Анко впереди двигалась так, будто лес был продолжением её тела — перетекала с ветки на ветку, почти танцуя. Мамору за ней — тяжелее, упрямее, вбивая подошвы в кору так, будто пытался оставить на каждом дереве отпечаток. К вечеру первого дня они вышли к границе Страны Огня. Лес здесь менялся — деревья становились ниже, гуще, подлесок забивал пространство между стволами, и воздух из хвойного превращался в лиственный, тяжёлый и влажный. На ночлег остановились у старого поваленного дерева, корни которого образовали естественное укрытие. Анко развела огонь быстро, привычно, по-солдатски. Мамору сел напротив и уставился в пламя. Он знал, что память полезет. Знал с того момента, как вышел из кабинета Хокаге. Она всегда лезла, когда он оказывался в лесу один — или почти один. Днём, пока тело занято движением и голова считает ветки и расстояния, ещё можно держать её внизу. Вечером, у огня, когда мышцы расслабляются и темнота за спиной начинает шевелиться, она поднималась сама. Костёр трещал. Анко жевала сушёное мясо и что-то напевала себе под нос — тихо, фальшиво и совершенно безмятежно. Мамору смотрел на языки пламени и пытался думать о миссии, о Какаши, о культистах, о чём угодно, что имело отношение к будущему, а не к прошлому. Получалось плохо. Потому что лес вокруг пах мокрой землёй и хвоей, и где-то в темноте капала вода — мерно, тяжело, как тогда. И костёр горел с тем же жирным потрескиванием, с каким горели ветки в ту ночь, когда они разбили лагерь перед выходом на точку. Когда Тоши спорил с Аято из-за одеяла, а Акира сидел в стороне и молча точил кунай с таким серьёзным лицом, будто от остроты этого лезвия зависела судьба мира. Мамору закрыл глаза. И провалился. ⸻ Лес был другой. Тот самый — четыре года назад, на северо-востоке Страны Огня, в секторе, который в документах значился как «зона низкой активности». Низкая активность. Какая ирония. Он бежал обратно, и бок горел от раны — неглубокой, но длинной, от ребра до поясницы, через весь правый бок наискось. Кровь пропитала ткань и хлюпала при каждом шаге, тёплая и липкая. За спиной, где-то далеко уже, плакали дети, которых он оставил в укрытии под корнями — пятеро перепуганных малышей, которые вцепились друг в друга и смотрели на него так, будто он единственный взрослый во всей вселенной. Он бежал к своим. Лес вокруг был разворочен. Стволы в ожогах от техник, воронки в земле, обломанные ветки торчали как сломанные кости. Запах стоял такой, что рот заливало горечью: палёная кора, разрытая земля, кровь, и ещё что-то сладковатое, от чего желудок подкатывал к горлу. Он увидел поляну издалека. Вернее, то, что от неё осталось. Тоши стоял. Ещё стоял — покачиваясь, вцепившись одной рукой в ствол дерева, а вторую прижимая к боку, где между пальцами лезло тёмное и мокрое. Жилет на нём был разодран от плеча до пояса. Кунай в другой руке он держал так, будто забыл, что сжимает его, — просто не разжались пальцы. Лицо серое, перекошенное, с запёкшейся кровью на виске. Ноги подламывались, колени ходили ходуном, но он стоял. Четырнадцатилетний мальчишка стоял на ногах посреди развороченной поляны и отказывался падать. А перед ним, в трёх шагах, стоял человек. Высокий. В тёмном плаще с глубоким капюшоном. Руки опущены вдоль тела, на пальцах кровь. Он смотрел на Тоши с выражением, которое Мамору потом видел во снах сотни раз и каждый раз не мог описать правильно. Там было удовольствие. Тихое, сытое, почти ленивое — как у человека, который смотрит на догорающую свечу и наслаждается тем, как медленно она тает. Мальчик перед ним умирал стоя, и для этого человека это было зрелищем. Мамору остановился. Ноги приросли к земле. Он стоял в пятнадцати шагах, с кунаем в руке, с кровью на боку, с горящими от бега лёгкими — и двигаться не мог. Тело просто отказало. Всё, что он выжал из себя за последний час — детей на руках, ранение, бег через разрушенный лес, — кончилось разом, и то, что осталось, оказалось слишком мало для ещё одного шага. Тоши увидел его. Мамору понял это по глазам — мутным, расфокусированным, которые вдруг на секунду стали ясными, когда мальчик разглядел его силуэт за спиной джашиниста. Губы шевельнулись, и Мамору скорее угадал, чем услышал: — Сен…сей… Человек в плаще перехватил этот взгляд, повернул голову и посмотрел на Мамору из-под капюшона спокойными, оценивающими глазами. Они скользнули по кунаю в руке Мамору, по ране на боку, по лицу, на котором страх стоял так открыто, что прятать его уже не имело смысла. И на губах под тканью проступило что-то похожее на усмешку. Скучающую. Снисходительную. Потом он развернулся обратно к Тоши и ударил. Быстро, коротко, деловито — как человек, которому надоело ждать. Короткий клинок вошёл мальчику в живот снизу вверх, и Мамору услышал звук — влажный, мерзкий, окончательный. Тоши согнулся пополам. Кунай выпал из его руки и воткнулся в землю. Пальцы, державшие ствол, разжались, и мальчик осел по коре вниз, оставляя на ней тёмный мокрый след. Мамору стоял и смотрел. Пятнадцать шагов. Один бросок кунаем. Одна техника. Один крик — хотя бы крик, который отвлёк бы на секунду, дал бы Тоши эту секунду, может, единственную, которая что-то бы изменила. Ничего. Человек в плаще вытер клинок о полу Тошиного жилета, убрал его и пошёл прочь. Через поляну, мимо разбитых стволов, в темноту между деревьями. Шёл спокойно, размеренно, будто прогуливался по парку. Даже не обернулся. Мамору стоял на тех же пятнадцати шагах, и кунай в его руке весил столько, сколько весит оружие, которым не воспользовался. Потом ноги всё-таки понесли его. Он дошёл до Тоши и упал рядом на колени. Руки сами нашли рану, вдавились в мокрую, горячую плоть, пытаясь зажать то, что зажать уже было невозможно. Тоши ещё дышал. Мелко, судорожно, с красными пузырями на губах. Глаза были открыты и смотрели на Мамору — снизу вверх, как смотрят дети, которые ещё верят, что если взрослый рядом, то всё будет хорошо. Рука дёрнулась — вверх, к Мамору, пальцы скрюченные, дрожащие. Коснулась рукава и соскользнула. Упала в грязь. Дыхание остановилось. Мамору держал его — мёртвого, тёплого, с открытыми глазами, в которых уже стояло только отражение серого неба. Кровь на руках остывала быстро. Под коленями было мокро. В ушах стоял шум, как от водопада, хотя вокруг было тихо. Он сидел так, может, минуту. Может, пять. Время провалилось куда-то, и когда он наконец поднял голову, взгляд упал дальше, за Тоши, за дерево, туда, где поляна переходила в пологий склон. Аято лежал у поваленного ствола, шагах в двадцати. На боку, скрючившись, одна рука подвёрнута под тело. Мамору видел, что он ранен — по тёмному пятну на спине, по неестественному положению ноги. Но грудная клетка двигалась. Слабо, едва заметно. Мальчик был жив. И над ним стоял второй. Этот работал иначе. Присел рядом с Аято, проверил что-то — пульс или рану, Мамору с такого расстояния не разобрал — и уже поднимал его. Закинул на плечо одним движением, привычно и ловко, как мясник закидывает тушу на крюк. Аято висел у него на плече безвольно, голова свесилась вниз, руки болтались. Правая — ближняя к Мамору. Пальцы раскрыты, расслаблены, как бывает у людей без сознания. И на тыльной стороне кисти, между большим и указательным пальцем, темнело родимое пятно — вытянутое, похожее на каплю. Мамору видел его тысячу раз: когда Аято складывал печати на тренировке, когда ел палочками в раменной, когда писал отчёт своим кривым, мальчишеским почерком. Человек в плаще шагнул в сторону леса. Мамору смотрел, как рука Аято качается в такт шагам, как тёмная капля на коже мелькает между тенями и просветами. Он смотрел и молчал. Кунай лежал в траве рядом — он его выронил, когда упал к Тоши, и теперь рукоять блестела от крови, чужой и его собственной. Крикнуть. Встать. Догнать. Хотя бы попытаться. Тело отказывало. Мозг отдавал команды, а мышцы оставались мёртвыми. Всё, что было в нём — чакра, сила, воля, — вытекло из него вместе с кровью из раны на боку, вместе с дыханием Тоши, которое прекратилось минуту назад у него на руках. Человек в плаще исчез между деревьями. Рука Аято мелькнула в последний раз — тёмная капля на светлой коже — и пропала. Мамору сидел на коленях, в грязи, с мёртвым учеником и пустыми руками. А потом за спиной раздались шаги. Быстрые, лёгкие, мальчишеские. Треск ветки под ногой. Сбитое дыхание. Акира добежал — наконец добежал, из арьергарда, через весь этот проклятый лес — и остановился на краю поляны. Мамору услышал, как у него перехватило дыхание. Короткий, рваный звук, будто мальчику ударили под дых. Потом тишина. Мамору медленно повернул голову. Акира стоял в трёх шагах от него и смотрел на Тоши. На кровь. На руки сенсея. На пустое место у поваленного ствола, где минуту назад лежал Аято. Лицо у мальчика было белое. Совершенно белое, как у человека, из которого разом вынули всю кровь. Губы сжаты, глаза огромные, тёмные, и в них уже поднималось что-то такое, от чего Мамору стало хуже, чем от всего остального. Потому что в этих глазах он увидел понимание. Ребёнок смотрел на картину и собирал её быстрее, чем взрослый успевал придумать, что сказать. Сенсей на коленях. Тоши мёртв. Аято нет. — Прости, Тоши, — прошептал Мамору, и только произнеся это, понял, что говорит вслух. Акира ничего не сказал. Просто стоял и смотрел. Сколько мальчик видел? Застал ли он того второго, уходящего с Аято на плече? Или пришёл уже после, когда на поляне остались только мёртвый, раненый и тишина? Четыре года Мамору не знал ответа. И четыре года этот вопрос ел его изнутри с постоянством, которое не ослабевало ни на день. ⸻ — Эй. Голос пробился сквозь темноту, как камень через лёд. — Шибата. Ты побледнел. Мамору открыл глаза. Костёр почти прогорел, угли светились тускло-красным. Анко сидела напротив, и от её обычной развязности не осталось следа — она смотрела на него прямо, внимательно, с той профессиональной цепкостью, которая появлялась у неё, когда дело касалось чужой боли. Анко умела шутить, умела подкалывать, умела раздражать, но она также умела видеть, когда человека рядом уносит туда, откуда его нужно вытаскивать. — Я в порядке, — сказал Мамору. Голос вышел сиплый, как будто он кричал во сне. Анко подбросила в костёр ветку. Та затрещала, и оранжевый свет мигнул по её лицу. — Ты только что минуту сидел с закрытыми глазами и дышал так, будто тебя топили, — сказала она ровно. — Но если тебе нравится называть это «в порядке», я не буду спорить. Мамору потёр лицо ладонями. Кожа была холодная и влажная. — Старая история, — сказал он наконец. — Та миссия? Он кивнул. Анко помолчала. Потом сказала — проще, мягче, чем говорила обычно: — Хочешь рассказать? — Нет. — Ладно. Она вытащила из сумки ещё один кусок сушёного мяса, разломила пополам и протянула ему половину. Мамору взял машинально, сжал в пальцах, но есть не стал. Они сидели молча. Лес шумел вокруг — живой, тёплый, равнодушный. Где-то ухнула сова. Ручей, который они перешли утром, журчал за деревьями тем же мирным голосом. Мамору смотрел на огонь и думал о руке Аято. О тёмной капле между пальцами. О том, как она качалась в такт шагам уходящего человека и исчезла в тенях. Четыре года. А теперь Хокаге сказал: возможно, его забрали живым. Мамору сжал кусок мяса в кулаке так, что мышцы на предплечье вздулись. — Анко. — М? — Когда доберёмся, я могу вести себя странно. Заранее предупреждаю. Анко усмехнулась — коротко, одним углом рта. — Шибата, ты и сейчас ведёшь себя странно. Но я взрослая девочка, справлюсь. Мамору посмотрел на неё и впервые за весь день слабо, почти незаметно дёрнул уголком губ. Может, это была попытка улыбки. Может, просто судорога от усталости. — Спасибо, — сказал он. — Не благодари, пока живы. Плохая примета. Она подтянула плащ к подбородку и завалилась на бок, устраиваясь на ночлег. — Первой дежурю я. Спи. Завтра ещё топать и топать. Мамору кивнул, но ложиться не стал. Сидел у гаснущего костра, и родимое пятно на чужой руке стояло перед глазами так ясно, будто прошло четыре минуты, а не четыре года.