The Strange Tales of Huai’an Inn | Странные истории гостиницы Хуайань

Перевод
NC-17
Завершён
87
3
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
881 страница, 274 192 слова, 139 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
87 Нравится 33 Отзывы 46 В сборник

Глава 11. Свадебное платье (11)

Настройки
Чжунлю, который дежурил ночью, на следующее утро был свободен от работы и мог поспать до полудня. Он вернулся в комнату рано утром, плеснул воды на лицо и забрался в постель. Чжу И перевернулся и что-то пробормотал. Чжунлю не осмелился прислушиваться внимательнее и поспешно накрыл голову одеялом. Спустя некоторое время он всё ещё не мог уснуть. Когда воздух наполнился отдалённым кукареканьем петухов, он услышал, как Чжу И встал, поискал одежду и вышел умыться. Он прислушивался, как двор постепенно наполнялся звуками пробуждающихся людей. Его мысли всё ещё крутились вокруг невероятных вещей, которые он увидел и услышал накануне - они были слишком далеки от его повседневной жизни. Всё казалось нереальным, словно сон. Хотя профессия даоса в наши дни была весьма востребована, она всё равно оставалась далёкой от жизни обычных людей. Призраки и демоны, казалось, существовали только в рассказах сказителей, и даже воображение имело свои пределы. Но все «монстры», которых он видел за последние два дня, были совсем не такими, как он себе представлял. Невидимый, непознаваемый и хаотичный мир молча приподнимал свою огромную завесу во тьме, готовясь окутать и поглотить его. Однако он… не испытывал того страха, который должен был бы испытывать, вместо этого чувствуя странное, необъяснимое любопытство и тягу. Он хотел знать больше… видеть больше… даже если эти вещи пугали его… Будто какая-то сила подталкивала его вперёд. Цок-цок… цок-цок… цок-цок… В тусклом предрассветном свете нерегулярный топот копыт снова донёсся издалека, заставляя землю грохотать. Древний, далёкий страх охватил его, заставив съёжиться под одеялом, не смея пошевелиться. Должно быть, это Городской Бог снова осматривал свои владения. Бесчисленные руки, ноги, копыта, когти и щупальца беззвучно раскрывались в пустоте, касаясь окутанных туманом крыш… Когда этот образ, необъяснимо проникший в его разум, появился, черепица на крышах тоже начала шуршать. Цок-цок, цок-цок… цок-цок, цок-цок… Топот копыт был прерывистым, но настойчивым. На мгновение Чжунлю не мог понять, спит он или бодрствует. Он почувствовал, как его тело стало лёгким, словно какая-то текучая, неопределённая субстанция, и внезапно он поднялся из-под трещины в одеяле, выплывая из гостиницы, словно струйка дыма. Дымка бледно-серого цвета окутала окрестности, затопив все строения в этой туманной, неясной мгле. Порыв ветра унёс его во двор, где величественно возвышалось огромное древнее дерево локуста, казавшееся более высоким и необъятным, чем обычно. Что-то в нём выглядело… иначе. При ближайшем рассмотрении оказалось, что ветви, которые простирались во все стороны, вовсе не были ветвями - это были чрезвычайно длинные, извивающиеся руки разной толщины. На конце каждой руки находилась ладонь: некоторые походили на человеческие, но другие явно не были человеческими - с чрезмерным количеством пальцев и неправильным цветом кожи. Эти руки мягко покачивались в тумане, словно маня его, издавая шуршащий хлопающий звук. После долгого прослушивания этих хлопков в них появился определённый ритм, похожий на бой барабана. Под деревом сидел круг людей в богато украшенных одеждах, скрестив ноги. Хотя среди них были и мужчины, и женщины, все они носили одинаковую женскую одежду, которая, казалось, происходила из какой-то прошлой династии. Их лица были накрашены румянами, и все они носили ослепительные короны, украшенные цветными стеклянными бусинами. На них были одинаковые тёмно-красные мантии с длинными рукавами, подолы которых волочились по земле. Однако символы, вышитые на мантиях, были непохожи ни на что из того, что Чжунлю когда-либо видел - они напоминали хаотично наложенные друг на друга ветви. Эти люди следовали за странным хлопающим звуком с дерева и начали что-то напевать на непонятном языке, их тела слегка покачивались в определённом ритме. Затем из-за дерева появилась фигура. Судя по росту и телосложению, это был мужчина, но очень высокий и худой. Как и остальные, он носил струящуюся длинную юбку и мантию, но на лице у него была маска козла с двумя большими торчащими вверх рогами. На обоих запястьях у него было завязано множество красных верёвок, и он танцевал подобно шаману - его движения были грациозными и расслабленными. Красные верёвки танцевали в воздухе и постепенно, казалось, обрели собственную жизнь, извиваясь, как змеи. Он трижды обошёл дерево локуста, его движения становились всё более неистовыми, красные верёвки удлинялись и расцветали, как щупальца, когда он двигался. Его чёрные волосы вместе с красной мантией кружились в вихре, словно поглощая сознание людей. Внезапно танец прекратился, и хлопающий звук затих. Всё, казалось, погрузилось в странное состояние неподвижности. Затем круг людей, которые сидели и пели, внезапно одновременно поднял головы, обнажая шеи. Машущие «ветви» внезапно закружились с невероятной скоростью, рассекая шеи этих людей, издавая резкий рвущийся звук. Кровь хлынула со всех сторон, брызгая на ствол дерева локуста. Когда-то твёрдая кора внезапно начала извиваться, мгновенно поглощая разбрызганную кровь. Чжунлю оцепенело смотрел, как кровь этих людей струилась по земле, просачивалась в почву и мгновенно исчезала, словно её втянуло неведомое существо. И тут же даже их безжизненные тела, распростёртые на земле, начали погружаться вниз под действием какой-то таинственной силы, постепенно уходя в казалось бы твёрдую почву, словно затягиваемые в глубины болота. Чжунлю даже мог слышать звук хрустящих костей. Их… съели… Дерево локуста, словно прожорливое чудовище, насытившееся до отвала, окрасилось в красноватый оттенок. Его похожие на ветви конечности вытянулись ещё дальше, словно потягиваясь после сытного обеда. Эти руки танцевали в воздухе, становясь всё длиннее и длиннее, пока наконец не дотянулись до самого неба, разгоняя густой туман. И сквозь рассеявшийся туман Чжунлю увидел в небе нечто… Нечто огромное, заслоняющее всё вокруг… Безграничный ужас охватил его, и он не осмелился смотреть дальше. Опустив голову, он случайно увидел, как танцующий шаман снимает маску. Это был не кто иной, как хозяин гостиницы Чжу. Чжунлю внезапно проснулся, но было уже далеко за полдень. Тёплые лучи послеполуденного солнца проникали через оконную решётку, освещая его одеяло, и всё, что снилось ему, казалось теперь чем-то очень далёким. Он сел, держа одеяло, и потёр ноющие виски рукой. Он чувствовал, что совсем не спал. Он чувствовал себя очень уставшим, с раскалывающейся головой, и даже в ушах слегка звенело. «Почему мне приснился такой странный сон?» Убрав руку со лба, Чжунлю внезапно заметил, что что-то не так. Под ногтем своего правого указательного пальца, казалось, было что-то похожее на кусок плоти, но цвет был слегка чёрным. Его ноготь также немного выпирал, но при прикосновении к нему не было больно. «Что это?» Чжунлю надавил сильнее и почувствовал странное покалывание под ногтем. Ему стало немного не по себе. Хотя бугорок плоти был маленьким, он вырос в таком неудобном месте, что ему захотелось отодрать ноготь и вытащить этот нарост… - Лю-гэ? Чжунлю вздрогнул и обернулся, увидев Сяо Шуня, который звал его, неся дрова на кухню. Чжунлю быстро опустил руку и натянул привычную улыбку: - Сяо Шунь, как дела? Был занят сегодня? - Не очень занят, - послушно ответил Сяо Шунь, глядя на Чжунлю с некоторым беспокойством. - Лю-гэ, с тобой всё в порядке? Чжунлю посмотрел на себя: - Я в порядке, почему ты спрашиваешь? Сяо Шунь на мгновение замялся. Его глаза скользнули по определённому месту рядом с Чжунлю, словно глядя на что-то. Но рядом с Чжунлю никого не было, всё было как обычно. - Лю-гэ… высокая сестра попросила меня передать тебе, что ты больше никогда не сможешь покинуть эту гостиницу. «Высокая сестра» - это невидимый «друг» Сяо Шуня. Чжунлю ошарашенно уставился на него, не понимая, что происходит. Выражение лица Сяо Шуня было искренним, без тени озорства или запугивания, словно он просто констатировал простой факт или повторял то, чего сам не понимал: - Высокая сестра сказала, что люди, которые приходят работать в эту гостиницу, не выбирают её сами - их выбирает и притягивает сама гостиница. Из тех, кто сюда попадает, некоторые могут сбежать, а другие остаются здесь навсегда. У тебя был шанс уйти, но теперь это невозможно. Когда Сяо Шунь закончил говорить, Чжунлю внезапно почувствовал, как что-то коснулось его затылка. Он вздрогнул и обернулся, но ничего не увидел. Но… воздух казался немного… неправильным. Он не мог точно описать это чувство, но словно в привычном зрительном пространстве возникла граница, отделяющая одну зону от другой. Что, чёрт возьми, это было?! - Сяо Шунь… можешь перестать делать это средь бела дня? Хочешь до смерти напугать своего Лю-гэ? - произнёс Чжунлю несколько сухо, поспешно уводя Сяо Шуня с заднего двора. Когда он снова увидел дерево локуста, холодный озноб пробежал по его спине, распространяясь по коже. Он знал, что это был всего лишь сон, но, глядя на эти пышные листья и раскидистые ветви, он чувствовал, что они могут начать танцевать в любой момент. Те корни, глубоко укоренившиеся в земле - интересно, есть ли у них тоже бесчисленные рты, всасывающие кровь и плоть, просочившуюся в землю… Может быть, под этим деревом локуста действительно похоронены сотни мёртвых тел… Чжунлю быстро прошёл мимо дерева локуста, не глядя по сторонам, но внезапно его окликнули: - Лю-эр~~~ Чжунлю повернул голову и увидел хозяина гостиницы - в плаще с вышивкой в виде белых цветов магнолии, с немного растрёпанными волосами. Он сидел на корточках под деревом и дразнил своего толстого полосатого кота травинкой. Чжунлю тут же вспомнил прошлую ночь: под тем деревом локуста, усыпанным искривлёнными руками, хозяин гостиницы был одет в струящееся великолепное женское платье. Его широкие алые рукава и красные шёлковые верёвки, извивающиеся, как змеи, вокруг белых запястий, развевались, словно цветущие маки. Демонический и завораживающий танец сопровождался брызгами крови, разлетающимися по всему небу… Чжунлю сглотнул, не уверенный, испытывал ли он тогда ужас и отвращение или… это было немного красиво… Та неописуемая красота, которая расцветала посреди грязи и зла… Чжунлю был в отвращении от собственного описания и про себя подумал, что ни в коем случае нельзя позволять хозяину гостиницы узнать о таком странном сне… Толстый кот лежал на спине, извиваясь и пытаясь поймать травинку в руке хозяина гостиницы. Хозяин смотрел на него с нежной улыбкой, и Чжунлю невольно позавидовал коту… Чжунлю кашлянул и быстро подошёл: - Босс? Хозяин гостиницы взглянул на него: - Позже пойдёшь со мной. Раньше, когда хозяин иногда выходил поговорить с торговцами вином или владельцами закусочных, он тоже брал с собой его или Чжу И, чтобы помочь донести пробные закуски или бесплатную выпивку. Чжунлю, не сомневаясь ни секунды, с льстивой улыбкой на лице ответил: - Хорошо! Кто бы мог подумать, что хозяин гостиницы снова поднимет голову и смерит его оценивающим взглядом. Его глаза остановились на старой синей хлопчатобумажной куртке Чжунлю с парой заплат, и в его взгляде промелькнуло явное недовольство. Он легонько щёлкнул языком и спросил: - У тебя разве нет более приличной одежды? Чжунлю был озадачен и застенчиво потянул за потрёпанный рукав: - Босс, разве я не ношу это каждый день? Хозяин гостиницы бросил травинку толстому коту, встал лицом к Чжунлю и почесал подбородок, словно что-то обдумывая. От такого пристального осмотра Чжунлю почувствовал, как по спине пробежал холодок, и немного смущённо потянул рукав: - Босс, у вас такое выражение лица, прямо как у мясника Лю через дорогу, когда он размышляет, куда бы воткнуть нож в свинью… Хозяин гостиницы усмехнулся: - Не стоит себя недооценивать, ты выглядишь намного лучше свиньи. Казалось, это было оскорблением в его адрес, но можно было также воспринять это как комплимент от хозяина гостиницы по поводу его внешности, верно? Чжунлю не смог сдержать неловкий смех. - Пойдём со мной, - сказал хозяин гостиницы и направился к заднему двору. Чжунлю последовал за ним в оцепенении: - Босс, куда мы идём? Мне ещё нужно помочь Чжу И убрать в зале… - У меня есть несколько комплектов одежды, которые я могу тебе одолжить. Думаю, мы примерно одного роста, я просто немного выше тебя, так что большой разницы быть не должно. Хозяин гостиницы… собирается одолжить ему свою одежду?! Те прекрасные одежды, которые хозяин гостиницы так берег, и хмурился, даже если на них попадала капля воды? Куда они идут? Чжунлю явно выпалил этот вопрос, но хозяин гостиницы быстро ответил: - Государственный наставник сегодня прибыл в город Тяньлян. Мы идём вести с ним дела. Государственный наставник?! Они на самом деле идут встретиться с Государственным наставником?! Они собираются вести дела с самим Государственным наставником?! Автору есть что сказать: В традиционных китайских обычаях многие шаманы и священнослужители, особенно те, кто поклоняется женским божествам, во время церемоний надевают женскую одежду. ~ Прим. переводчика: мужчины в женских одеждах… Хочу оказаться там и посмотреть :)
87 Нравится 33 Отзывы 46 В сборник