Часть 2
28 февраля 2026 г., 20:35
Грязь еще не затвердела, и поэтому Эшфорд терпеливо ждал три дня.
Дождь лил как из ведра, превращая турнирную площадку в поля темной воды и засасывающей грязи, где копыта глубоко впивались в землю, а сапоги терялись до щиколоток. Рыцари, испытывавшие поле, ругались и тревожно смеялись, понимая, что никакие доспехи не спасут человека, потерявшего равновесие под натиском копья. Так что турнир был отложен самой природой.
Земля сама решит, когда сойдутся мечи.
Тем временем в замке царила оживленная атмосфера.
Замок заполнился домами, знаменами, слугами и шумом. Лорды и леди прибывали непрерывными волнами, каждый принося с собой свои флаги, гордость и грандиозные ожидания.
Но для Аннализы шум Эшфорда ощущался не как праздник, а скорее как давление, надвигающееся со всех сторон, пока её не раздавят. Каждый голос в коридорах и каждое приветствие, которыми обменивались мимоходом, несли в себе тихую угрозу унижения, ведь, казалось, все знали, что случилось с её мужем и что теперь её маленький сын остался без отца. Она знала, что ждёт её за дверью сегодня вечером — вежливые кивки и осторожные выражения сочувствия, которые следовали за её именем.
Это было унизительно, — воскликнула она отцу на второй день своего пребывания здесь.
«Ты что, собираешься прятаться до самой смерти? Тебе все равно придется с этим столкнуться», — сказал он, и эти слова она слышала много раз после смерти мужа.
В юности она расцветала и блистала под пристальным взглядом множества прекрасных женихов. Отец говорил ей, что в ней таилась такая юношеская искра, что многие преодолевали моря и снежные бури, чтобы быть рядом с ней — она никогда не чувствовала себя настолько любимой.
Тогда чувство собственной значимости и желание быть желанной вызывали у неё опьяняющее ощущение. Но теперь же от этого ей становилось не по себе.
Теперь, готовясь к пиру, который был устроен с такой внезапной срочностью, она неуверенно стояла, не зная, где ей находиться. Это зеленое платье отчаянно цеплялось за нее; без красоты и нарядов кем бы она была? Его струящаяся ткань, призванная быть изящной, душила, а украшенные драгоценностями застежки на плечах впивались в кожу, вызывая все большее раздражение.
Она очень не хотела, чтобы её видели сегодня вечером.
Поэтому она задержалась, прислушиваясь к далекой музыке и нарастающему гулу голосов, проникающему сквозь потрескавшийся каменный пол. По коридорам доносился смех, скрип стульев, звон бокалов, приглушенный шум праздника, который казался ей странным. Каждый звук отсчитывал время, пир начинался без нее, и она приветствовала это.
Если она подождет достаточно долго, то сможет проскользнуть незамеченной.
Ещё одна тень на краю коридора. Ещё одна тихая фигура, на которую никто не обратит внимания.
Поэтому она оставалась на месте, тяня время под видом подготовки, позволяя минутам проходить мимо, надеясь, что, когда она наконец откроет дверь своей комнаты, взгляды уже будут обращены в другую сторону, и ночь поглотит ее целиком.
Тем временем Робби сидел на холодном каменном полу, его маленькие руки скрежетали деревянных рыцарей, ведя неравные, хаотичные сражения. Резкий стук резного дерева эхом разносился по комнате, он не пытался скрыть свою войну, полностью поглощенный миром, где победы давались легко. Его голос то повышался, то понижался в зависимости от драматизма происходящего, уверенный и беззаботный.
Аннализа стояла у туалетного столика, держа в руке кисть, и ее взгляд был прикован к женщине, отражающейся в зеркале.
Она медленно провела щеткой по своим темным волосам, один раз, затем еще раз, наблюдая за движением в зеркале. Ее отражение выглядело собранным, спокойным и сдержанным, но она не чувствовала ничего подобного. Зеленый цвет вместо черного казался ей предательством, словно она двигалась вперед, хотя часть ее все еще считала, что у нее нет на это никакого права. Чувство вины тяжело и тихо сидело в груди, но неумолимо.
Ее взгляд скользнул вниз, к ткани на талии, и воспоминания последовали за ней, не контролируя ее движения.
Два года назад руки Джонатана застегивали ее платье и разглаживали шелковистую ткань по бокам — уверенное движение человека, знающего форму и ритм тела своей жены. Теперь же оставалось лишь ее собственное отражение и тяжесть ее собственных рук, одевающихся для жизни, в которой его больше нет.
Она замерла на мгновение, держа кисть в пальцах, прежде чем закончить мазок и отложить ее, чтобы не швырнуть об проклятое зеркало.
Позади нее продолжался резкий цоканье деревянных рыцарей, когда Робби снова столкнул их друг с другом.
«Мой конь победил!» — объявил он.
Аннализ отвернулась от зеркала и посмотрела на него, и что-то в ее выражении лица смягчилось, несмотря на то, что она на самом деле чувствовала. Напряжение в груди спало при виде его наивности и невинности.
«Твой рыцарь всегда побеждает», — тихо сказала она, — «а что же я ему должна?»
«Кусочек шоколада», — усмехнулся он, а она покачала головой, недовольная его лукавством.
«Хорошо, если ты будешь хорошо себя вести с кормилицей, пока меня не будет, я принесу тебе два кусочка шоколада».
Он ухмыльнулся, довольный достигнутой сделкой, и вернулся к своему бою.
За стенами камеры Эшфорд продолжал двигаться и дышать вокруг них.
Вскоре ей придётся покинуть эту комнату и показаться на людях.
Ее пальцы на мгновение сжались вокруг края туалетного столика, а затем отпустили его.
Она медленно вздохнула, выпрямила плечи и разгладила зеленую ткань на талии, наконец отвернувшись от зеркала.
Мир не остановится от ее горя, ей приходилось напоминать себе об этом.
Величественные залы Эшфорда почти не изменились с тех пор, как она посетила его в последний раз.
Время иссушило камни и углубило следы дыма на балках, но структура здания осталась прежней — тот же сводчатый потолок, простирающийся высоко над головой, и те же толстые колонны, поднимающиеся от пола.
В воздухе все еще ощущался знакомый запах жары, дыма и старого камня, теперь наполненный более насыщенными ароматами пиршества и торжества. Сильный аромат свежего хлеба и приготовленного мяса встретил ее в зале еще до того, как она дошла до дверей.
Прижав руку к деревянным дверям, она наконец-то протиснулась внутрь — она была леди Роуэнмира, и сегодня вечером она всем это покажет.
Главный зал, как и следовало ожидать, был полон.
Длинные столы тянулись от стены до стены, заставленные едой, роскошными шелковыми скатертями и полные желающих. Под светом факелов на подносах дымились жареные мясные блюда, а хлеб был сложен высокими, неровными стопками. Кувшины с вином и элем выстроились в ровные ряды. Миска с фруктами, головки выдержанного сыра, тарелки, ножи и бокалы были заставлены на каждой поверхности.
Переутомлённые слуги бесконечно двигались по кругу сквозь толпу, лавируя между скамейками и плечами, с полными руками, раскрасневшимися лицами и быстрыми ногами.
В дальнем конце зала каменные ступени вели к возвышению, поднимая высокий стол над остальными присутствующими. Он без труда доминировал в зале, и одной его высоты было достаточно, чтобы привлечь внимание.
По всей длине ниспадала плотная ткань, серебро и полированный металл отражали свет огня.
Позади висели знамена домов Эшфорд и Таргариен, которые были больше всех остальных, их цвета были яркими и безошибочно узнаваемыми на фоне темного камня.
Аннализа не могла отвести взгляд, во всяком случае, этого они и добивались — каждый, кто входил в этот зал, неизбежно оборачивался и смотрел на тех, кто сидел над ним.
Лорд Эшфорд сидел на своем месте, широкоплечий и неподвижный, он гордился собой — слишком гордился. Рядом с ним сидели его дочь и жена, которые покраснели — что, как предположила Аннализа, было обычным явлением, когда сидишь так близко к королевской семье.
В центре главного стола сидел Бейлор Таргариен, десница короля и наследник Железного Трона.
Он держался с естественной неподвижностью, сидя с прямой спиной и сохраняя спокойствие; его осанка не была ни напряженной, ни расслабленной, а скорее сдержанной. Его темные, начавшие седеть волосы были коротко подстрижены. Он не вступал в разговор с лордом Эшфордом, а просто оставался в настоящем моменте и молчал, наблюдая за теплыми телами, которые хихикали и танцевали перед ним. В его власти не было и следа усилий; он знал, насколько он могущественен, и все остальные тоже это знали.
Рядом с ним сидел его младший брат, Мейкар Таргариен.
Он был крупнее и внушительнее ростом. В отличие от брата, у него были светлые, гладко уложенные волосы, которые блестели в свете факелов, окружавших их. Одна рука лежала на столе, другая держала кубок, пальцы рассеянно двигались, пока он прислушивался к шуму в зале. Его взгляд метался, словно ему постоянно было скучно и его было трудно развлечь. Его глаза скользили по столам, знаменам, толпе — всегда острые и настороженные, с ноткой нетерпения.
В отличие от Бейлора, отличавшегося спокойствием и рассудительностью, Мейкар был беспокойным и неукротимым.
Вокруг них сидели их сыновья — с короткой стрижкой, светлыми чертами лица, уверенные в себе, безошибочно указывающие на их происхождение, но внимание всегда возвращалось к центру, к контрасту между спокойным наследником и вспыльчивым младшим братом.
Они не запугивали её, времена, когда Таргариенов считали тиранами и чудовищами, давно прошли; теперь они стали более тихими и сдержанными.
Аннализа удобно устроилась на отполированном стуле рядом с отцом, гладкая древесина словно упиралась в чарующий вихрь зала. Над головой мягко покачивались знамена всех факультетов: черные и золотые, зеленые и серебряные, красные и черные.
Взгляд отца, исполненный тихой уверенности, обвёл комнату, отмечая прибывших и внезапные движения. Затем его взгляд задержался на ней, мягкий, но с оттенком остроты.
«Ты опоздала», — тихо сказал он, голос его был спокойным, но в нем чувствовалось ожидание. «Мы начали рассаживать людей почти двадцать минут назад».
У Аннализы перехватило дыхание. Она сделала глубокий вдох и посмотрела на него. «Прошу прощения, отец», — сказала она. «Роберт был встревожен».
Лорд Роуэнмир склонил голову, в знак небольшого согласия с её простой ложью, и вернулся в зал. Вероятно, он был слишком уставшим, чтобы даже спорить. Слабое подёргивание его глаза дало ей понять, что он услышал достаточно.
С течением часа Аннализа почувствовала, как ее плечи постепенно расслабляются, а напряжение в груди спадает, чему способствовало легкое жжение вина в горле. Отец оставил ее некоторое время назад, развлекая других лордов и старых союзников, и теперь ей приходилось осторожно и грациозно передвигаться по залу. Впервые за более чем год, без присутствия Джонатана, который мог бы ее утешить, она позволила себе насладиться этой ночью — музыкой, щебетанием благородных голосов и богатым пиром, который был ей уготован.
Она поднесла серебряную вилку к губам и сорвала с тарелки крупную темную ягоду. От теплой ягоды поднялся пар, и первый же укус поразил ее острым, терпким сладким вкусом, смягченным воздушным кремом. На мгновение она закрыла глаза, позволяя вкусу успокоить ее.
Затем тень упала на край ее тарелки, и она открыла глаза, увидев перед собой сира Эндроу, старшего сына и наследника лорда Эшфорда. Его начищенные сапоги слабо блестели в свете факела, а верхняя часть шелковой рубашки едва приоткрывалась, обнажая бледную кожу, что говорило о том, что он выпил больше вина, чем следовало. Знакомый озорной блеск в его глазах тут же насторожил ее.
«Миледи», — сказал он, слегка поклонившись, хотя в его улыбке читалась насмешка, — «простите меня. Я не хотел прерывать вас…»
«Наслаждение». Он улыбнулся, глядя на её розовые губы, теперь испачканные соком тёплых ягод.
Румянец залил ее кожу от шеи до щек, выдавая спокойствие, которое она так старательно пыталась сохранить. Она положила вилку на край тарелки. «Сир Эндроу, — сказала она, выдавив из себя вежливую улыбку, — очень рада снова вас видеть».
«Мне тоже доставляет удовольствие», — спокойно ответил он, задерживая взгляд на ее лице, что пробудило старые, тревожные воспоминания.
«Прошло уже довольно много времени», — заметил он, слегка надеясь, что это пробудит в ней воспоминания об их некогда общих воспоминаниях.
Аннализа улыбнулась, вспоминая, как много лет назад он с неустанной решимостью добивался ее руки, обещая богатство и внимание. Но она также помнила его грубость, его руку, слишком крепко сжимающую ее, руку, которая тянула ее к нему, прежде чем она успела возразить. Молодой человек, перед которым она стояла сейчас, обладал той же резкостью, слегка смягченной возрастом, но все еще безошибочно узнаваемой.
«Это действительно так», — подтвердила она.
Взгляд Эндроу метнулся к пустому месту, где, возможно, находился ее сын, хотя на самом деле оно было пустым. «Твой сын?» — спросил он, слегка смягчив голос.
«С ним все в порядке», — ответила она, стараясь говорить легким тоном. «Сегодня ночью он в безопасности с кормилицей, и я наслаждаюсь редким моментом… покоя».
Легкая улыбка тронула уголок рта Эндроу. «Понятно», — сказал он, бросив быстрый взгляд в центр коридора, где многие встали, чтобы потанцевать, а затем снова повернулись.
Слегка наклонившись ближе, но по-прежнему вежливо, он произнес: «Надеюсь, вы не возражаете, что я нарушу ваш покой, миледи, но не мог бы я оказать вам честь пригласить на танец?» Последовала пауза, в его взгляде мелькнуло что-то, напоминающее о девушке, которую он когда-то искал, и, возможно, надежда произвести впечатление на ее отца своим обаянием.
При этой мысли пульс Аннализа участился, она обдумывала последствия. Танец? Она не помнила, когда в последний раз принимала у себя кого-то подобного — тем более не мужа. Разве она еще может двигаться как леди ?
Ее отец наблюдал за ней через стол, слегка подняв голову в молчаливом оценивающем тоне, и она сразу поняла: отказ мог вызвать у него легкое разочарование, а согласие позволило бы ей угодить отцу.
Сделав глубокий вдох, она позволила себе слегка кивнуть. «Хорошо, сир Эндроу. Один танец».
Его улыбка стала шире, в ней мелькнул триумф. Он протянул руку в перчатке, и она вложила свою в неё, почувствовав крепкую, уверенную хватку, которая не ослабела с тех пор, как она в последний раз коснулась его.
Поднявшись на ноги, она почувствовала на себе взгляды всех присутствующих в зале, молчаливое осуждение приковывало ее шаги. Эндроу повел ее к центру зала, нежно перебирая пальцами ее руки, словно желая снова почувствовать ее прикосновение.
Аннализа, опустив голову, скользила по отполированному камню большого зала, зеленые складки ее платья легко покачивались с каждым осторожным шагом.
Ее темные волосы ниспадали на плечи и частично закрывали лицо вуалью, защищая от взглядов всех знатных людей в комнате. Больше всего она боялась встретиться взглядом с Таргариенами, сидевшими над ней. Спокойное, размеренное присутствие наследника в центре высокого стола давило ей на грудь, и она боялась, что один-единственный взгляд может выдать всю ту вину, которую она носила в себе.
Рука сира Эндроу оставалась на ее руке, направляя и слегка кружа ее, пока они следовали ритму музыки. Его низкий, дразнящий голос доносился все ближе.
«Скажите мне, миледи, — пробормотал он, на лице появилась ухмылка, — позволю ли я сегодня вечером увидеть ваши глаза, или мне суждено танцевать с тенью?»
Она тихо и нервно рассмеялась, этот смех едва слышен был сквозь стук ног и музыку. «Прошу прощения», — сказала она, позволяя себе посмотреть на него. «Я просто… хочу остаться незамеченной».
Улыбка Эндроу смягчилась, хотя в ней еще оставалась озорная нотка. «Незамеченной?» — поддразнил он, теперь уже более легким голосом. «К сожалению, леди из дома Роуэнмир долго оставаться незамеченной не может».
Она быстро прижала руку к груди, почувствовав напряжение, и, едва заметно улыбнувшись, положила ее обратно на его руку. Музыка сопровождала их, но с каждым шагом ее охватывало тихое напряжение. Время словно тянулось бесконечно, свет факела отражался от полированного деревянного пола и блестящих чашек, расставленных на столах.
Спустя несколько мгновений сир Эндроу наклонился ближе, его тон стал более серьезным, почти властным. « Миледи », — сказал он, его пальцы нежно коснулись ее пальцев, что контрастировало с настойчивостью в его словах, — «вы не можете прятаться вечно. Вы и этот мальчик…» — он кивнул в сторону открытых дверей, в покои, где ее сын был скрыт от этих жаждущих глаз, — «вам нужен кто-то, кто будет вас обеспечивать. Я могу это сделать. Я это сделаю».
Наконец, он показал ей свою истинную сущность, и она поняла, что он так и не изменился. Он всё ещё был тем нетерпеливым и агрессивным парнем, которого она встретила много лет назад.
Но, несмотря на это, она почувствовала, как замерла, а желудок сжался от тяжести его слов. «Я… я все еще скорблю», — прошептала она тихим, почти дрожащим голосом.
Глаза Эндроу слегка сузились, но он не сдался. «Горе? — тихо и опасно произнес он. — Если бы вам позволили, вы бы горевали до самой старости. Но эта жизнь… — он обвел взглядом зал, столы, наблюдающие взгляды, — не та, которую заслуживает ваш сын или вы сами. Вы не можете вечно прятаться за горем».
«Ты совсем запутался», — прошипела она, оглядываясь, чтобы убедиться, что никто не услышал.
«Неужели ты пригласил меня на танец, чтобы... навязать себя мне?» — продолжила она.
Рука Аннализы инстинктивно сжалась на краю хватки сира Эндроу, и ее голос слегка повысился, в нем слышалась паника. «Отпусти меня!» — прошипела она, пульс участился, щеки раскраснелись от страха.
Хватка Эндроу не ослабела. Наоборот, он наклонился ближе, и слабый запах вина тяжело отдавал ей в горло. «Не опозорьтесь, миледи», — сказал он мягким, но твердым голосом, слегка сжимая ее пальцы и направляя ее обратно к центру танцпола. «Вы стоите здесь с единственным женихом, который готов обеспечить вас. Не опозорьтесь, покидая меня сейчас».
Аннализа инстинктивно отшатнулась, в животе закрутило, а лицо исказилось от отвращения. Она стиснула зубы, а тело дрожало от гнева. «Позориться?» — прошептала она сквозь стиснутые зубы, ее голос едва слышен был сквозь нарастающую музыку и шепот танцоров вокруг. «Вы говорите так, будто я вам обязана жизнью, а моя скорбь — это не повод для торга!»
Улыбка Эндроу лишь слегка померкла, хотя его взгляд оставался острым и расчетливым, выискивая любую нерешительность, которая могла бы выдать ее. «Горе не накормит вашего сына. Оно не оградит его от мира. Вы можете запереться дома, но мир не будет ждать вашей скорби».
Аннализа покачала головой, пытаясь вырваться на свободу. «Я… мне не нужны твои нравоучения или принуждение!»
Прежде чем он успел ответить, в пространстве между ними появилось нечто новое. Твердая и размеренная рука слегка надавила на предплечье Эндроу. Контакт был достаточно сильным, чтобы остановить его без агрессии, и сердце Аннализы замерло в осторожной смеси надежды, облегчения и страха. Молодая мать так отчаянно хотела убежать, вернуться в свои покои и в объятия своего маленького сына, который приветствовал бы ее только поцелуями, а не вопросами.
«Простите меня», — раздался голос, спокойный, но с явной властностью, заглушавший музыку и болтовню. «Могу я продолжить?»
Сердце Аннализы замерло. Она медленно подняла глаза, и там, в мерцающем свете факела на краю танцпола, стояла фигура, чье присутствие, казалось, без труда властвовало над всем залом.
Принц Бейлор Таргариен, наследник Железного Трона.