Vere factum est

PG-13
В процессе
79
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 130 страниц, 34 576 слов, 17 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
79 Нравится 55 Отзывы 38 В сборник

Глава XIII. Весенние знакомства

Настройки
Примечания:

Весна 1934 года. Предчувствие

Март в этом году выдался капризным — солнце сменялось дождём, дождь — градом, град — внезапным теплом, от которого набухали почки и лопались первые подснежники. Гарри стоял у окна в Певерелл-касте и смотрел, как сад просыпается после зимы. Том сидел за столом и что-то сосредоточенно писал в тетради. За год он изменился. Стал выше, увереннее, научился скрывать эмоции — но не от Гарри. Гарри видел, как мальчик иногда замирает, глядя на птиц, как шевелит губами, разговаривая со змеями в саду (их оказалось довольно много), как сжимает кулаки, когда что-то идёт не так. И ещё Гарри видел, что Том скучает по общению. С ним — не считая эльфов и Гарри — Том почти ни с кем не контактировал. — В гости поедем, — сказал Гарри, оборачиваясь. — Надо тебя людям показать. Том поднял голову. — Каким людям? — Друзьям. Они уже засыпали меня письмами с вопросами. — Вопросы о чём? — О тебе, — Гарри усмехнулся. — Кто ты, откуда, почему я скрывал. Флиус обижается, что я не сказал. А Октавиус... Октавиус просто хочет посмотреть на "загадочного наследника Певерелла". Том нахмурился. — Я не наследник. — Пока нет. Но для них ты — моя семья. А значит, интересно. Том обдумал это и кивнул. — Хорошо. Поедем. Но сначала я закончу упражнение по рунам. Гарри улыбнулся. Руны Том любил почти так же, как змей.

Допрос с пристрастием

Встреча назначена в доме Флиуса — тот настаивал, что "нейтральная территория" лучше всего подходит для серьёзного разговора. Гарри и Том аппарировали в Лондон, а оттуда пошли пешком. Весенний воздух был влажным, пахло мокрой корой и первыми цветами. Том шагал рядом, стараясь держаться ровно, но Гарри заметил, как он то и дело поправляет мантию и приглаживает волосы. — Волнуешься? — спросил Гарри. — Нет, — слишком быстро ответил Том. — Врёшь. — ...немного. — протянул Том. — А что, если я им не понравлюсь? — А что, если ты им понравишься? — парировал Гарри. — Зачем? — Затем, что в магическом мире нужны связи. Друзья, союзники. Одиночка долго не протянет. Том нахмурился, но спорить не стал. Дом Флиуса оказался уютным коттеджем на окраине Косой аллеи. Гарри постучал — дверь открыла Пенелопа, жена Флиуса, миловидная женщина с каштановыми волосами и добрыми глазами. — Ангелос! А это, наверное, Том? — она улыбнулась мальчику. — Проходите, Флиус уже заждался. И... э... ещё кое-кто. Гарри насторожился. — Кто? — Увидите. В гостиной было тепло, горел камин, на столе дымился чайник. В креслах сидели двое. Флиус — взъерошенный, с чашкой в руке. И Октавиус Малфой — элегантный, холодный, с безупречной осанкой и острым взглядом. — А, Певерелл, — Октавиус поднялся, кивнул Гарри, затем перевёл взгляд на Тома. — А это, значит, тот самый мальчик. — Том Певерелл, — представил Гарри, положив руку на плечо мальчика. — Мой подопечный. Том вежливо поклонился. — Здравствуйте. Флиус и Октавиус переглянулись. — Садитесь, — сказал Флиус. — Чай? Пирожки? Пенелопа напекла. Гарри сел, Том — рядом, стараясь держаться прямо. Повисла пауза. — Ну? — нарушил молчание Октавиус, глядя на Гарри. — Рассказывай. — Что рассказывать? — Всё. Откуда ребёнок? Почему ты скрывал? Почему фамилия Певерелл? И почему я узнаю об этом от гоблинов, а не от тебя? Флиус кивнул, поддержав. — И я, между прочим, тоже. Мы друзья или нет? Гарри вздохнул. Он готовился к этому разговору, но всё равно чувствовал себя нашкодившим школьником. — Том — дальний родственник, — начал он. — Очень дальний. Через Певереллов и Гонтов. Его мать умерла при родах, отец-маггл отказался. Он жил в приюте. Я узнал, забрал, оформил опекунство. Всё законно. — Гонтов? — переспросил Октавиус, прищурившись. — Это же та самая... — Да. Но Том не имеет к ним отношения. Он живёт со мной, носит мою фамилию и будет учиться в Хогвартсе. — А почему ты не сказал нам раньше? — спросил Флиус обиженно. Гарри потёр переносицу. — Потому что... не был уверен, что получится. Бумажная волокита, проверки, опекунский совет... Я боялся сглазить. — Ты боялся сглазить? — Октавиус поднял бровь. — Певерелл, который создаёт артефакты с кровной магией, боится сглазить? — Я боялся за него, — тихо сказал Гарри. — За Тома. Если бы что-то пошло не так, его могли вернуть в приют. Я не хотел давать вам надежду, что у меня есть сын — а потом разочаровывать. Слово "сын" повисло в воздухе. Том дёрнулся, посмотрел на Гарри, но промолчал. Флиус смягчился. — Ладно, — сказал он. — Проехали. Но в следующий раз — предупреждай. — В следующий раз? — переспросил Октавиус. — Ты планируешь ещё детей находить? — Нет! — поспешил заверить Гарри. — Одного достаточно. — Это хорошо, — хмыкнул Октавиус. — А то я уже испугался, что ты создаёшь армию. Том, слушавший этот разговор с невозмутимым видом, вдруг спросил: — А зачем мистеру Малфою бояться армии? Наступила тишина. Потом Октавиус расхохотался — впервые Гарри видел его таким. — Мальчик с характером, — сказал он, вытирая глаза. — Мне нравится. Флиус тоже улыбнулся. — А ты не промах, Том. Держись своего опекуна — он хороший человек, хоть и скрытный. Том посмотрел на Гарри, потом на Флиуса. — Я знаю, — сказал он просто. Гарри почувствовал, как теплеет внутри. Не от чая. — Ну что, — Октавиус поднялся. — Раз уж мы всё выяснили, приглашаю вас в Малфой-мэнор. Мой сын, Абраксас, примерно твоего возраста, — он посмотрел на Тома. — Познакомитесь. Ему полезно общаться не только с домашними эльфами. Том перевёл взгляд на Гарри. Тот кивнул. — С удовольствием, — сказал мальчик. — Тогда завтра, через камин. В час дня. Октавиус кивнул и вышел, растворившись в зелёном пламени. Флиус повернулся к Гарри. — А ты молодец, — сказал он тихо, чтобы Том не слышал. — Ребёнок хороший. Не испорть его. — Постараюсь, — вздохнул Гарри. — Постараюсь.

Малфой-мэнор и чихающий Том

На следующий день Гарри и Том стояли перед камином в Певерелл-касте. Том держал в руке горсть летучего пороха и смотрел на зелёное пламя с плохо скрываемым сомнением. — Это безопасно? — спросил он. — Абсолютно, — соврал Гарри. — Просто громко и пыльно. — Ты сказал "пыльно". — Немного. — Я ненавижу пыль. — Том, бросай порох и выкрикивай "Малфой-мэнор". Не думай. Том вздохнул, бросил порох, шагнул в пламя и крикнул: — Малфой-мэнор! Гарри шагнул следом. Каминная сетка Малфоев встретила их жаром и искрами. Гарри вывалился первым, ловко отряхнулся. Том — следом, но не так грациозно. Он вылетел из камина кубарем, проехался по ковру и замер, сидя на полу. Из его волос сыпалась сажа. Много сажи. Том чихнул. Не громко, не басовито — а тоненько, почти по-мышиному: "Апчхи!" Гарри замер. Он никогда не слышал, чтобы Том чихал. Тот был всегда собран, контролировал каждое движение. А тут... — Апчхи! — ещё раз, громче. — Будьте здоровы, — раздался насмешливый голос. Из-за кресла вышел мальчик примерно того же роста, что и Том, с белокурыми волосами, аккуратно зачёсанными назад, и серыми глазами, в которых плясали огоньки. Абраксас Малфой. — Ты чихаешь, как котёнок, — сказал он, не скрывая улыбки. — Мило. Том поднялся, отряхивая мантию, и посмотрел на Абраксаса с каменным лицом. — Я чихаю как человек, наглотавшийся сажи, — ответил он ледяным тоном. — А ты, я смотрю, любитель наблюдать. — Наблюдать — моё хобби, — парировал Абраксас. — Особенно за гостями, которые вылетают из камина с такой грацией. Гарри и Октавиус, стоявший у камина, переглянулись. — Они поладят, — сказал Октавиус. — Или убьют друг друга, — вздохнул Гарри. — Тоже вариант. Том тем временем вытер лицо платком (который предусмотрительно сунул в карман) и чихнул в третий раз — уже тише. — Будьте здоровы, — сказал Абраксас уже серьёзно. — Я Абраксас. А ты, наверное, тот самый Том Певерелл, о котором отец говорит уже неделю. — Тот самый, — подтвердил Том. — А ты, наверное, тот самый Малфой, о котором Ангелос говорит с осторожностью. Абраксас моргнул, потом расхохотался. — Мне нравится этот парень! Пойдём, покажу сад. У нас там павлины. Они глупые, но красивые. — Павлины? — Том недоверчиво скривился. — Это которые орут как потерпевшие? — Они самые. Идёшь? Том посмотрел на Гарри. Тот кивнул. — Иду, — сказал Том и направился за Абраксасом. Октавиус проводил их взглядом. — У твоего подопечного острый язык. — Это он от меня, — усмехнулся Гарри. — К сожалению. — К счастью, — поправил Октавиус. — В нашем мире без острого языка не выжить. Они прошли в гостиную, где уже ждал чай. Абраксас и Том гуляли по саду почти час. Вернулись оба слегка чумазые, но довольные. — Он согласился приехать ещё, — сообщил Абраксас отцу. — Сказал, что павлины идиоты, но сад красивый. — Я сказал, что павлины глупые, — поправил Том. — Идиоты — другое. — Какая разница? — Идиот — это оскорбление. Глупый — констатация факта. Абраксас закатил глаза. — Ты невыносим. — Ты тоже. Гарри и Октавиус переглянулись. — Они поладят, — повторил Октавиус. — Определённо, — согласился Гарри.

Блэки и тени прошлого

Через неделю пришло приглашение от Поллукса Блэка — главы рода Блэк. "Приезжайте с молодым Певереллом. Вальбурга и Орион будут рады познакомиться". Гарри показал письмо Тому. — Блэки — древний род. Очень чистокровный, очень гордый. Будь вежлив, но не лебези. — Я никогда не лебезил, — фыркнул Том. — Знаю. Просто напоминаю. Они аппарировали на Гриммо, 12. Особняк Блэков в этом времени выглядел внушительно — чёрный камень, высокие окна, массивные двери. Никто бы не сказал, что через несколько десятилетий он превратится в мрачную руину, а потом — в штаб Ордена Феникса. Дворецкий-эльф провёл их в гостиную. Внутри было темно, но богато — серебро, хрусталь, портреты предков на стенах. В кресле сидела девочка лет двенадцати-тринадцати — Вальбурга Блэк. Чёрные волосы, острый подбородок, внимательные глаза. Рядом с ней — мальчик лет восьми, с такими же чёрными волосами, но с более мягкими чертами. Орион. Гарри перевёл взгляд на Ориона и замер. Знакомые скулы. Знакомый разрез глаз. Знакомая линия подбородка. Сириус... Орион был похож на своего будущего сына так сильно, что у Гарри перехватило дыхание. Те же непослушные пряди, падающие на лоб. Та же манера слегка прищуриваться, когда смотришь на нового человека. — Мистер Певерелл, — Вальбурга встала, церемонно поклонилась. — Мы рады вас видеть. А это, должно быть, Том? — Да, — Том шагнул вперёд и тоже поклонился — не хуже Вальбурги. — Благодарю за приглашение. Орион смотрел на Тома с любопытством. — Ты правда из приюта? — спросил он напрямую. — Орион! — шикнула Вальбурга. — Из приюта, — спокойно ответил Том. — Но теперь я живу у Ангелоса. Он мой опекун и дальний родственник. — А ты умеешь колдовать? — не унимался Орион. — Немного. Без палочки. — А покажешь? Том посмотрел на Гарри. Тот кивнул. Том сосредоточился, и стоящая на столе ваза с цветами медленно поднялась в воздух, покружилась и опустилась обратно. — Ух ты! — выдохнул Орион. — А я так не умею. — Научишься, — сказал Том. — У тебя есть палочка? — Пока нет. Отец говорит, рано. — Мне тоже рано, — кивнул Том. — Но я тренируюсь без неё. Вальбурга смотрела на этот разговор с непроницаемым лицом, но Гарри заметил, что в её взгляде мелькнуло одобрение. — А вы играете в шахматы? — спросил Орион. — Да. — Сыграем? — Давай. Они уселись за маленький столик, и Том начал расставлять фигуры с видом знатока. Гарри и Вальбурга остались у камина. — У вас хороший воспитанник, — сказала Вальбурга тихо. — Он знает манеры, не лезет вперёд, но и не робеет. — Спасибо, — Гарри следил за Томом, который уже сделал первый ход. — Он быстро учится. — Вижу. — Вальбурга помолчала. — Орион тянется к нему. Это хорошо. Ему нужны друзья, а не только родственники. Гарри кивнул, но мысли его были далеко. Он смотрел на Ориона — на его смех, на его живой взгляд, на то, как он хмурится, обдумывая ход. И видел перед собой другого мальчика. С такими же волосами. С такой же улыбкой. Сириус... Сириус, который умрёт, упав за арку. Сириус, который был ему почти отцом. Сириус, которого он не спас. — Ангелос? — голос Вальбурги вернул его в реальность. — Всё в порядке? — Да, — Гарри моргнул, прогоняя видения. — Извините, задумался. Весна... Иногда навевает воспоминания. Вальбурга посмотрела на него внимательно, но спрашивать не стала. За игрой в шахматы Том и Орион не заметили, как прошёл час. Том выиграл две партии, Орион — одну. Расходились довольные. — Ты приходи ещё, — сказал Орион на прощание. — Я выучу новые дебюты. — Приду, — пообещал Том. Они вышли на улицу. Весенний воздух был свежим, пахло мокрым асфальтом и первыми листьями. Гарри шёл молча, погружённый в свои мысли. — Ангелос? — Том заглянул ему в лицо. — Ты чего? — Так... Вспомнил одного человека. Он был похож на Ориона. — Друг? — Почти семья. — А где он сейчас? Гарри помолчал. — Его больше нет. Том не стал спрашивать подробностей. Он просто взял Гарри за руку и сжал её. Сильно, по-детски, но уверенно. — У тебя есть я, — сказал он. — Я никуда не денусь. Гарри сглотнул ком в горле. — Знаю, Том. Знаю. Они аппарировали домой, в цветущий сад Певерелл-каста. Весна 1934 года только начиналась, и впереди было ещё много тёплых дней.
Примечания:
79 Нравится 55 Отзывы 38 В сборник
Отзывы (2)