***
Платформа 9¾ была заполнена встречающими. Родители, братья, сестры, домовики с табличками — все смешалось в пеструю толпу. Харольд вышел из поезда и сразу начал искать глазами знакомые лица. Он увидел их почти сразу. Том и Абраксас стояли в первых рядах — высокие, элегантные, в дорожных мантиях, отделанных мехом. Том держал Абраксаса за руку, и на их лицах играли теплые улыбки. А рядом с ними, подпрыгивая на месте от нетерпения, стоял Люциус. Заметив Харольда, он сорвался с места и побежал так быстро, что едва не споткнулся о чей-то чемодан. Он врезался в Харольда, обхватив его руками за шею, и прижался изо всех сил. — Я скучал, — прошептал Люциус, уткнувшись лицом ему в плечо. Голос его дрожал. — Так скучал. Ты даже не представляешь. Харольд обнял его в ответ, чувствуя, как по спине бегут мурашки. Знакомый запах, знакомое тепло, знакомые светлые волосы под пальцами. Четыре месяца разлуки закончились. — Представляю, — ответил он тихо, вдыхая аромат его духов. — Я тоже скучал. Каждый день. — Каждый? — Люциус поднял голову, и его серые глаза сияли. — Каждый час, — улыбнулся Харольд. — Каждую минуту. Люциус довольно зажмурился и снова прижался к нему. — Ты мой, — пробормотал он. — Мой. Никому не отдам. — Я твой, — согласился Харольд. Рядом кашлянул Абраксас. — Люциус, дай им хотя бы выдохнуть. Харольд, Северус, Корделия — мы очень рады вас видеть. Как доехали? — Хорошо, — ответила Корделия, обнимая сначала Тома, потом Абраксаса. — Скучали по дому. — А я по вам, — Том поцеловал ее в макушку и перевел взгляд на Северуса. Северус стоял чуть поодаль, чувствуя себя неловко. Он не знал, как себя вести в этой семье, где все обнимались и целовались. Но Том подошел к нему и положил руку на плечо. — Северус, — просто сказал он. — Рад тебя видеть. Твоя мать передавала привет, она приедет послезавтра. — Спасибо, — выдавил Северус. Абраксас тоже подошел и протянул руку. — Слышал, ты выиграл турнир по зельям. Поздравляю. Мы гордимся тобой. Северус пожал протянутую руку и почувствовал, как к горлу подступает комок. Гордятся? Им? Это было так непривычно. В этот момент Люциус наконец отпустил Харольда и повернулся к Северусу. На его лице появилось странное выражение — смесь ревности и решимости. — Привет, Снейп, — буркнул он, глядя куда-то в сторону. — Не обижал там Гарри? — Я его не обижаю, — нахмурился Северус. Снова этот разговор. — Ладно, — Люциус протянул руку. — Мир? Хотя бы на каникулы. Северус удивленно поднял бровь, но руку пожал. И в этот момент между ними словно пробежала искра — не вражды, а странного понимания. Ради Харольда они готовы были терпеть друг друга. Хотя бы на каникулы. — Идемте домой, — сказал Том, беря всех за руки. — Нас ждет рождественский ужин и куча подарков. Аппарация перенесла их прямо в холл Малфой-мэнора. Харольд огляделся — все было как прежде, но еще красивее. К потолку поднималась огромная ель, украшенная живыми мерцающими снежинками, которые кружились в воздухе и опускались на ветки. Гигантские золотые шары отражали свет тысяч свечей. В воздухе пахло хвоей, корицей и мандаринами. — Красиво, — выдохнул Северус, оглядываясь. — Это бабушка постаралась, — улыбнулся Люциус. — Она каждый год придумывает что-то новое. Из гостиной выплыла Лумия Малфой — элегантная, с высокой прической и неизменной доброй улыбкой. — Мои дорогие! — воскликнула она, раскрывая объятия. — Наконец-то вы дома! Идите же сюда, дайте я на вас посмотрю. Она обняла каждого по очереди, задержавшись на Северусе чуть дольше. — А ты вырос, — сказала она ласково. — Возмужал. Совсем взрослый. Северус покраснел, но не отдернулся. К нему здесь относились с такой теплотой, что он начинал привыкать. — А где близнецы? — спросила Корделия, оглядываясь. — В детской, — ответила Лумия. — Приехали час назад и уже успели перевернуть там все вверх дном. Вальбурга будет в ярости, когда узнает, что они опять лазали по шкафам. Корделия рассмеялась и побежала наверх. Люциус схватил Харольда за руку. — Пойдем, я тебе кое-что покажу, — загадочно сказал он и потащил его в противоположную сторону. Северус остался стоять в холле, чувствуя себя немного потерянным. Но Том положил руку ему на плечо. — Пойдем, Северус. Я покажу тебе твою комнату. И заодно расскажу, что нового в мире зелий. Мне есть чем поделиться. Северус благодарно кивнул и пошел за ним.***
В детской Корделию встретил настоящий ураган. Сириус носился по комнате с игрушечной метлой, изображая полет, и орал во все горло: — Я лучший ловец в мире! Я поймаю снитч! — Сириус, уймись! — кричал Регулус, пытаясь поймать брата за мантию. — Ты опять все сломал! В комнате царил хаос. Игрушки валялись на полу, подушки были сброшены с кроватей, а на люстре болтался чей-то носок. — Что здесь происходит? — спросила Корделия, появляясь в дверях. Сириус замер на месте, метла выпала из его рук. — Корди! — заорал он и бросился к ней, сбивая с ног по дороге стул. Он вцепился в нее так же крепко, как Люциус в Харольда. Регулус подошел следом, более сдержанно, но в его глазах тоже горела радость. — Ты приехала, — выдохнул он. — Мы так ждали. — Я тоже ждала, — Корделия обняла их обоих сразу. — Рассказывайте, как вы без меня? Сириус тут же начал тараторить, перескакивая с одного на другое: — Я научился летать! Ну почти. Упал только три раза. Рег говорит, что я разобьюсь, но я же Блэк, мы не разбиваемся! А еще мы нашли в сарае старую метлу, папа сказал, что она его дедушкина, и мы на ней летали! А еще у нас новый домовой эльф, он злой, все время ворчит, но пирожные печет вкусные! А еще… — Сириус, дай ей вдохнуть, — перебил Регулус, закатывая глаза. — Ты опять несешься как метла. — А ты опять командуешь! — огрызнулся Сириус. Корделия рассмеялась. Эти двое были неразлучны в своих ссорах. — Идемте вниз, — сказала она, беря их за руки. — Там, кажется, готовят горячий шоколад. — С маршмеллоу? — тут же спросил Сириус. — С маршмеллоу, — подтвердила Корделия. — Ура! Они побежали вниз, и вскоре вся компания собралась в гостиной. В огромном камине весело потрескивал огонь, на столиках стояли чашки с дымящимся шоколадом, вазочки с печеньем и пирожными. Люциус сидел рядом с Харольдом, прижавшись к его боку, и не отпускал его руку. Северус устроился в кресле напротив, делая вид, что читает книгу, но на самом деле наблюдал за ними. Корделия сидела на диване, и близнецы устроились по бокам от нее — Сириус тут же начал рассказывать новую историю, а Регулус просто держал ее за руку и молчал. — Северус, — позвал Люциус неожиданно. — Иди сюда. Северус удивленно поднял голову. — Чего? — Садись рядом, — Люциус кивнул на место рядом с Харольдом. — Хватит там в углу сидеть. Северус поколебался, но потом подошел и сел. Люциус, к его удивлению, подвинулся, освобождая место. — Спасибо, — буркнул Северус. — Не за что, — ответил Люциус, но в его голосе не было привычной язвительности. — Харри сказал, что ты победил в турнире. Поздравляю. — Откуда ты знаешь? — удивился Северус. — Он мне писал, — Люциус пожал плечами. — Каждый день. И про тебя тоже. Северус посмотрел на Харольда. Тот чуть заметно улыбнулся. — Он много про тебя рассказывал, — продолжил Люциус. — Что ты гений, что профессор Слизнорт от тебя без ума. Я даже ревновал сначала. — А сейчас? — А сейчас думаю, что если ты ему нужен, значит, ты мне тоже нужен, — Люциус сказал это так, словно делал огромное одолжение. — Но не надейся, что я буду с тобой нянчиться. Северус фыркнул. — Я и не надеялся. Они обменялись взглядами — и в этом взгляде было что-то новое. Не дружба, но перемирие. Начало чего-то, что могло стать дружбой. — Кстати, — Люциус вдруг вскочил и убежал куда-то. Вернулся он через минуту с книгой в руках. — Это тебе. Северус взял книгу и ахнул. Это было редчайшее издание — «Яды и противоядия: полное собрание рецептов» в оригинальном переплете восемнадцатого века. — Откуда?.. — выдохнул он. — Из библиотеки отца стащил, — гордо заявил Люциус. — Он всё равно ее не читает. А тебе пригодится. Чтобы ты там лучше варил и меньше отвлекал Гарри. — Люциус, — Харольд укоризненно покачал головой, но в глазах его плясали смешинки. — Что? Я же по-доброму, — надулся Люциус. Северус смотрел на книгу, и в его груди разливалось тепло. Никто никогда не дарил ему таких подарков. Никто не думал о нем. — Спасибо, — сказал он, и голос его дрогнул. — Это... очень ценно. — Конечно ценно! — Люциус вернулся на место рядом с Харольдом. — Я Малфой, я дарю только лучшее. Харольд обнял его и чмокнул в макушку. — Ты у меня лучший, — прошептал он. Люциус довольно зажмурился. В дверях гостиной стояли Том и Абраксас, наблюдая за этой сценой. Абраксас положил голову на плечо любимого. — Смотри, — тихо сказал он. — У них все налаживается. — Должно, — ответил Том, притягивая его ближе. — Мы сделаем для этого все. — Я люблю тебя, — прошептал Абраксас. — И я тебя, — ответил Том, целуя его в висок. За окнами кружился снег, в камине весело трещал огонь, а в гостиной собрались те, кто был дороже всего на свете. Семья. Настоящая, любящая, готовая на все ради друг друга. И это Рождество обещало стать самым счастливым в их жизни.Конец семнадцатой главы