***
Первые недели второго курса пролетели в водовороте новых предметов и впечатлений. Харольд и Северус добавили к своему расписанию уход за магическими существами и древние руны. Корделия с головой ушла в нумерологию и трансфигурацию. Но главным событием было, конечно, появление Люциуса в школе. Он ходил за Харольдом хвостиком, появлялся везде, где только мог, и ревновал к каждому, кто осмеливался подойти к его Харри. Особенно доставалось Северусу. — Почему он всегда с тобой? — спрашивал Люциус, когда они втроем сидели в библиотеке. — У него что, своих дел нет? — Он мой друг, — терпеливо объяснял Харольд. — И твой тоже, если ты позволишь. — Мне никто не нужен, кроме тебя, — бурчал Люциус, но каждый раз, когда Северус варил зелья в свободном классе, Люциус оказывался рядом. Он садился на подоконник и делал вид, что читает, но на самом деле наблюдал за каждым движением Северуса. А однажды не выдержал: — Ты, оказывается, не такой уж бесполезный, Снейп. — Он кивнул на котел, где зелье приобретало идеальный сиреневый оттенок. — Научишь меня так же? Северус удивленно поднял бровь. — Ты хочешь учиться зельям? — А что такого? — Люциус вздернул подбородок. — Малфои должны быть лучшими во всем. И потом, — он покосился на Харольда, который читал книгу в углу, — Гарри говорит, ты гений. Может, чему-то и меня научишь. Северус задумался. Предложение было неожиданным, но… приятным. Никто никогда не просил его научить. — Научу, — сказал он наконец. — Если не будешь болтать под руку. — Договорились, — кивнул Люциус. С того дня у них появилась новая традиция. Дважды в неделю Люциус приходил в класс зельеварения, и Северус показывал ему основы. Люциус оказался способным учеником — когда хотел. Правда, его терпения хватало ненадолго, и через полчаса он начинал отвлекаться и задавать вопросы, не имеющие отношения к зельям. — А правда, что Харри говорил про тебя? — спросил он однажды, помешивая какое-то зелье (Северус строго-настрого запретил ему трогать ингредиенты без присмотра, но помешивать разрешал). — Что именно? — Что ты… ну, что у тебя отец был плохой. Северус замер. Рука с черпаком остановилась. — Не твое дело, — буркнул он. — Мое, — упрямо сказал Люциус. — Ты теперь вроде как… ну, наш. Гарри так сказал. А раз ты наш, значит, и мой тоже. А я должен знать. Северус долго молчал. Потом, не глядя на Люциуса, тихо сказал: — Он меня бил. И мать тоже. Пока Том не забрал нас. Люциус присвистнул. — Мой отец никогда меня не бил. Он вообще добрый. Хотя строгий. А дед был злой, но он умер. — Я знаю. — Тебе, наверное, было страшно? Северус пожал плечами. — Привык. — А теперь? — Люциус смотрел на него с непривычной серьезностью. — Теперь страшно? Северус поднял глаза. Впервые он смотрел на Люциуса не как на избалованного аристократа, а как на… друга? — Теперь нет, — тихо сказал он. — Теперь есть Харри. И Корделия. И Том. И… ты. Люциус расплылся в улыбке. — Ну конечно! Я же Малфой. Мы всех защищаем. Северус хмыкнул, но в уголках его губ мелькнуло что-то похожее на улыбку.***
Октябрь выдался тревожным. Сначала нашли окаменевшую кошку завхоза — миссис Норрис. Потом окаменел один из пуффендуйцев. Слухи поползли по школе быстрее огня. — Тайная комната, — шептались ученики. — Ее открыли снова. Харольд знал эту историю. В прошлой жизни он сражался с василиском на втором курсе. Тогда все было иначе — дневник, крестраж, Том Реддл из прошлого. Здесь Том был его отцом, и дневника не существовало. Но василиск все же пробудился. — Это не совпадение, — сказал он Северусу и Люциусу, когда они собрались в Выручай-комнате. Харольд научился находить ее еще на первом курсе, и теперь это было их убежище. — Кто-то разбудил василиска. Но кто? — Василиска? — Люциус побледнел. — Того самого, что убивает взглядом? — Того самого. Но убивает он только при прямом зрительном контакте. Косвенный — окаменяет. — Откуда ты знаешь? — нахмурился Северус. Харольд замялся. Он не рассказывал им всей правды о своей прошлой жизни. Знали только Том и Корделия. — Я… читал, — соврал он. — В древних книгах. Много читал. Северус прищурился, но промолчал. — Нам нужно что-то делать, — сказал Люциус. — Если это василиск, он убьет кого-нибудь. — Я знаю, — Харольд кивнул. — Я пойду в Тайную комнату. Один. — Что?! — вскочил Люциус. — Ты с ума сошел?! — Это опасно, — поддержал Северус, и в его голосе звучала тревога. — Не ходи один. — Вы не понимаете. Я знаю, где вход. Я знаю, как его открыть. И я говорю на парселтанге — может, смогу договориться. — Ты говоришь на змеином? — удивился Люциус. — Да. Это наследство Слизерина. Люциус и Северус переглянулись. — Тогда мы идем с тобой, — твердо сказал Люциус. — Нет. Это слишком опасно. — А если ты погибнешь? — голос Люциуса дрогнул. — Что мы будем делать без тебя? Ты наш, Гарри. Мы не отпустим тебя одного. — Люциус прав, — Северус встал рядом с ним. — Мы идем с тобой. И точка. Харольд смотрел на них — на светловолосого мальчика, который сжимал кулаки от страха за него, и на темноволосого, в чьих черных глазах горела решимость. И в груди разлилось тепло. — Хорошо, — сдался он. — Идем вместе. Но слушайтесь меня во всем. Поняли? — Поняли, — кивнули они в один голос.***
Вход в Тайную комнату они нашли в туалете Плаксы Миртл. Харольд подошел к раковине с изображением змейки и зашипел: — Откройся. Раковина засветилась и провалилась вниз, открывая темный тоннель. — Жуть, — пробормотал Люциус, заглядывая внутрь. — И мы туда полезем? — Ты можешь остаться, — сказал Харольд. — Нет уж. Я с тобой. Один за другим они спустились в трубу и вылетели в каменный коридор, усеянный костями мелких животных. — Фу, — поморщился Люциус. — Что здесь, крыс едят? — Это василиск, — пояснил Харольд. — Он питается грызунами и птицами. Они шли по коридору, освещая путь палочками. В конце показалась массивная каменная стена с двумя змеями вместо ручек. — Закройте глаза, — приказал Харольд. — И не открывайте, что бы ни случилось. Люциус и Северус зажмурились. Харольд зашипел снова, и стена разъехалась. Внутри, в огромном зале, лежал василиск. Огромный, зеленый, с желтыми глазищами, он поднял голову и уставился на вошедших. Харольд почувствовал, как магия внутри него запела. Инкубья природа тянулась к этому древнему созданию, чувствуя в нем родственную силу. — Приветствую тебя, древний, — зашипел он на парселтанге. — Я потомок Салазара Слизерина. Я пришел с миром. Василиск склонил голову, разглядывая мальчика. — Потомок? — прошипел он в ответ. — Ты пахнешь древней кровью. Но зачем ты пришел, маленький змееныш? — Тот, кто разбудил тебя, — Харольд шагнул вперед. — Он хочет убивать. Это неправильно. Ты не должен служить убийце. — Я служу только тем, кто говорит на языке змей, — ответил василиск. — Тот, кто разбудил меня, — змееуст. Я подчиняюсь ему. — А если я прикажу тебе уйти? — Харольд смотрел прямо в глаза чудовищу, чувствуя, как инкубья сила растекается по телу. — Если я, потомок Слизерина, прикажу тебе покинуть этот замок и никогда не возвращаться? Василиск замер. В его глазах мелькнуло что-то — древняя мудрость, понимание. — Ты силен, маленький змееныш, — прошипел он наконец. — В тебе течет кровь древних. Я чувствую это. Хорошо. Я уйду. Но запомни: если кто-то из твоего рода позовет меня, я вернусь. — Я запомню, — кивнул Харольд. — А теперь уходи. И не возвращайся. Василиск медленно развернулся и пополз в темноту, к выходу, которого Харольд не видел. Земля задрожала, и чудовище исчезло. — Можно открыть глаза? — донесся дрожащий голос Люциуса. — Да. Все кончено. Люциус и Северус открыли глаза и уставились на пустой зал. — Где он? — выдохнул Люциус. — Ушел. Я приказал ему уйти. — Ты… приказал василиску? — Северус смотрел на него с благоговением. — Как? — Сказал, что я потомок Слизерина. И, кажется, инкубья природа помогла. Он почувствовал древнюю кровь. — Ты невероятный, — Люциус подбежал и обнял его. — Я так испугался! Думал, мы все умрем! — Все хорошо, — Харольд обнял его в ответ. — Мы справились. Вместе. Северус стоял рядом, и Харольд протянул руку, притягивая его в объятия. Северус замер на мгновение, а потом прижался к ним обоим. Так они стояли втроем в пустом зале, где только что обитало чудовище, и чувствовали, как между ними завязывается что-то нерушимое.***
Когда они выбрались на поверхность, их встретили профессор Диппет, Слизнорт и МакГонагалл. — Живы! — воскликнул Слизнорт, всплескивая руками. — Живы и невредимы! — Что произошло? — строго спросил Диппет. — Где василиск? — Ушел, — ответил Харольд. — Я приказал ему уйти. Он больше не вернется. Профессора переглянулись. — Ты приказал василиску? — переспросила МакГонагалл. — Каким образом? — Я говорю на парселтанге, — пояснил Харольд. — И у меня… особая природа. Инкубья. Василиск почувствовал это и подчинился. Диппет долго смотрел на него, а потом кивнул. — Ты спас школу, Харольд. И твои друзья помогли тебе. Вы все будете награждены. — Нам не нужны награды, — сказал Люциус, все еще державший Харольда за руку. — Нам нужно, чтобы Харри был в безопасности. Профессора снова переглянулись, и на лицах некоторых мелькнули улыбки.***
В ту ночь они сидели в гостиной Слизерина у камина. Вокруг суетились студенты, обсуждая случившееся, но их трое никто не тревожил. Все понимали — они пережили нечто особенное. Люциус сидел рядом с Харольдом, прижавшись к его боку. Северус устроился по другую сторону — непривычно близко, но Харольд не возражал. — Я люблю вас, — тихо сказал Харольд, глядя в огонь. — Обоих. Вы для меня все. — Я тоже, — выдохнул Люциус и поцеловал его в щеку. Северус молчал. Но его рука, сжимающая ладонь Харольда, говорила сама за себя. И когда Харольд повернулся к нему, Северус встретил его взгляд и чуть заметно кивнул. — Я тоже, — прошептал он едва слышно. И этого было достаточно. За окнами выла метель, но в гостиной было тепло и уютно. Трое мальчиков сидели у камина, прижавшись друг к другу, и чувствовали, что теперь они — одно целое. Нерушимое. Навсегда.Конец восемнадцатой главы