Дар смерти

Горячая работа
NC-17
В процессе
28
1
автор
Mister Milk бета
Размер:
планируется Макси, написано 46 страниц, 17 972 слова, 5 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
28 Нравится 14 Отзывы 17 В сборник

Крысы и змеи

Настройки
Первую мертвую змею нашли на следующее утро. Вокруг трупа собрались все сиротские дети и настолько впечатлились увиденным, что не сразу послушались сестер, которые приказывали им разойтись. Следом на тело пришли посмотреть деревенские, поэтому змея осталась лежать на том же месте даже после обеда. Никто не хотел ее трогать, потому что ее смерть казалась всем скорым предвестником большой беды. Зеленая тушка ужа пестрела красными ранками от крысиных зубов, все ее тело было измучено и затаскано их клыками и когтями. В течение дня дети нашли еще пять таких трупиков и одну загрызенную курицу. Том смотреть на змей даже не вышел. Гарри видел их всех и с каждым трупом все мрачнел и мрачнел. Он даже не стал реагировать на появление рядом с собой Альбуса, который, как и все деревенские, прибегал посмотреть на каждую новую жертву грызунов. — Курицу они съели, но зачем же им нападать на змей? — пробормотал он. Гарри недовольно пожал плечами: — Не знаю… Змеи могут охотиться на мышей, но они умные и сбежали бы, если бы почувствовали угрозу, — Гарри вспомнил все те случаи, когда деревенские пытались прогнать змей с полей много лет назад и даже мастерили ловушки, — точно сбежали бы. Остаются, только если защищают свои гнезда. — Змеи всегда слушаются змееустов. Том приказывал им защищать ваш приход как гнездо? Гарри пожал плечами. Он только сейчас задумался об этом. Если змеи не сбежали от крыс, то им действительно отдал команду Том, а значит, что именно они были причиной, по которой церковь и приют до сих пор не подвергались нападкам. Том все это время защищал их дом. От этой мысли сделалось неприятно. Не хотелось видеть в Томе покровителя, особенно когда сам Гарри стоял в корне всех проблем. Не будь его в деревне, то крысы бы не появились и не начали грызть зерно и мелкий скот. Признавать благодетель Тома не хотелось, оттого Гарри принял твердое решение, что со всеми остальными бедами должен разобраться сам. До сих крысам не удавалось добраться до мантии, потому что они боялись хищников. Теперь же они научились с ними бороться. Размышления Гарри прервал задумчивый голос Альбуса: — Теперь крысы нападают все вместе. Скоро они смогут добраться до мантии. Гарри, мне не хочется тебя торопить, но, поверь мне, нельзя, чтобы они нашли ее… — Я отдам, — прервал его Гарри, думавший о тельцах погрызенных змей весь день, — но только после того, как вы избавитесь от крыс. Если вы увезете отсюда плащ, крысы же останутся. Разберитесь сначала с ними, у вас же есть ваша магия. Они тут из-за меня. Альбус тепло улыбнулся: — Я так и планировал. Эти крысы… Я отчасти тоже виноват в их появлении, а потому обязан избавить от них деревню. Гарри с подозрением на него взглянул. — Виноваты? Крысы же тут из-за мантии, а не из-за вас. Альбус улыбнулся, но выражение глаз отчего-то сделалось печальным. Словно нехотя, он произнес: — Все так. Просто… это я придумал заклинание, создающее таких крыс, — и тут же добавил, словно пытался приободрить сам себя: — зато я знаю, как оно работает.

***

Они встретились вечером у злосчастного сарая, чтобы не привлекать внимания — на этом настоял Гарри. Он не хотел, чтобы его видели рядом со странным крысоловом. Весь последний день тот, никого не стесняясь, расхаживал по деревне с деревяшкой в руке и периодически шептал себе что-то под нос. Выглядел крайне подозрительно, но на фоне общего сумасшествия никто не обращал на него внимания. Наблюдать «магию» оказалось также крайне странным событием. Сейчас Альбус пробубнил себе под нос какие-то непонятные слова, после чего тяжеленный засов покорно взлетел вверх, словно пушинка, а затем плавно опустился на землю. Как и подсказал ему Гарри, в сарае обнаружилась метла, над которой мужчина склонился и начал размахивать палочкой и что-то приговаривать. Гарри старался ему не мешать и не крутиться под боком, хотя отчаянно хотел задать кучу вопросов о том, что тот сейчас делает. Колдовство вовсе не выглядело настолько пугающим, как всегда казалось. Если с помощью него можно поднимать тяжелые предметы, выращивать красивые цветы на могилах и бороться с грызунами — оно было по-настоящему полезным. Гарри начал понимать Тома, желающего научиться магии. При воспоминании о нем настроение упало. Весь день Гарри не видел его, словно тот нарочно прятался ото всех. Его не нашла даже маленькая Аннабель. Гарри не знал, что и думать, слишком смущенный осознанием того, что для прихода Том выступал в роли защитника. С одной стороны, он жил в этом месте, а с другой стороны, жутко его ненавидел. Почему он не сказал ни о чем Гарри? Почему так внезапно пропал и даже не вышел посмотреть на мертвых змей? Неужели их смерти настолько его расстроили? Гарри размышлял о поведении Тома весь день и наконец сумел догадаться, почему тот пропал. Он не переживал за змей и не боялся наступающих неприятностей. Он злился о своей неудаче и наверняка пытался придумать способ усилить свое змеиное войско. Довольный своим открытием, Гарри отмахнулся от навязчивой мысли про то, что слишком уж хорошо понимает бесчувственное чудовище и, более того, тратит на раздумья о нем драгоценное время, которое следовало посвятить совершенно другим вещам. Альбус наконец закончил проделывать манипуляции с метлой и выпрямился. — Для чего она нужна? — Гарри наконец позволил себе задать вопрос. — Крысы не смогут добраться до мантии, если та будет в воздухе. Единственное, что мне сразу пришло в голову, это полеты на метле. В глазах у Гарри застыл ужас. Он вспомнил тысячу рассказов о ведьмовских полетах на метлах. Сравнивать доброго мага Альбуса и бесноватых колдуний не хотелось, поэтому Гарри попытался сделать вид, что ничего странного не услышал, но Альбус заметил его реакцию. — Маги летают на метлах, чтобы быстрее передвигаться. Можно бы было зачаровать любой другой объект, но продолговатые изделия из дерева, вроде волшебных палочек, посохов или метел, лучше пропускают магию. Еще можно перемещаться через камины, особые предметы или через аппарацию, но это немного опасно. Гарри ничего не понял и вопросов больше не задавал. Альбус коротко рассказал ему о плане: с помощью приманки в виде мантии выманить крыс из деревни к реке и там утопить. Звучало понятно и легко. — Раз ты согласился помочь и одолжить мантию, то мы точно справимся, — Гарри кольнуло осознание того, что Альбус все это время не мог помочь деревне из-за его отказов отдать мантию, — но мне одному будет сложно и лететь на метле, и колдовать ловушку на реке. Поэтому, если бы ты согласился мне еще немного помочь… — Конечно! — тут же ответил Гарри, — я помогу. Только я не умею колдовать как вы, просто по одному желанию… Альбус мягко улыбнулся. — Попробуем научить тебя летать на метле, это не так уж и сложно, — при этих словах Гарри с недоверием покосился на хлипкую метелку с торчащими во все стороны прутьями. — Не переживай так, я укрепил древко, оно выдержит человеческий вес. Ученики Хогвартса понимают принципы полета за одно занятие. Сейчас очень популярны гонки с препятствиями, каждый второй в них участвует. Ну, это игра такая, на скорость и быстроту реакции. Жалко только, что заклинаниям тебя так быстро не обучишь, конечно. Нужно, чтобы крысы не разбежались и не пытались окружить метлу или разделиться. И нужно проверить, все ли крысы следуют за тобой… Я буду на реке и помочь в случае чего не смогу… — Поэтому вам нужно что-то, что позволит контролировать окружающее пространство. Внезапно раздавшийся голос определенно принадлежал Тому. Гарри вскочил, вглядываясь в темноту. Том всегда отличался тихим шагом и умел неожиданно подкрадываться, но сегодня переплюнул сам себя. Хотя, может быть, он пришел сюда первым? Том казался спокойным, но, подойдя поближе, Гарри разглядел, как тот обиженно выпятил нижнюю губу вперед. Сегодня его змеи потерпели поражение, а вчера ему и вовсе отказали в том, чтобы рассказать больше о магии. Том наверняка чувствовал себя уязвленным, но сдаваться не привык. Он выглядел серьезным и собранным, готовым к переговорам. — Том, ты не обязан… — нерешительно сделал пару шагов навстречу Гарри. Том посмотрел на него мрачно, затем продолжил: — Крысы все еще бояться змей. Они вступают с ними в борьбу только тогда, когда змеи нападают или мешают пройти к добыче. По крайней мере, на данный момент это так, я сегодня проверял. Наличие живого коридора сузит тропу, по которой крысы смогут перемещаться. Гарри неуверенно взглянул на Альбуса. Том говорил правильные вещи, но позволять ему помочь означало подпустить ближе к магии, которую ему, как будущему священнику, следовало избегать. Но и запрещать ему казалось нечестным. Он столько вложил в защиту приюта, даже не имея никакого представления о реальной угрозе. Нужно только предупредить Альбуса, чтобы тот не оставлял свои вещи без присмотра, чтобы Том не смог присвоить их себе. Альбус выглядел так, словно внезапно ему подарили несколько медных монет. Ему, как и Гарри, до этого совершенно не приходила мысль, что можно использовать способность Тома в их плане. — Сколько змей ты можешь контролировать? — Всех, что есть в округе, потому что я не заставляю их, а договариваюсь. Если они смогут убедить своих соседей, то будет еще больше. Не переживайте, — его глаза зловеще блеснули, — за последние четырнадцать лет на этих землях появилось очень много змей. Гарри представилось, как однажды змей станет настолько много, что они наводнят деревню точно так же, как эти жуткие крысы. Его передернуло. Хорошо, что скоро Том уедет в семинарию и избавит бедных жителей от катастрофы. — Великолепно! — воскликнул Альбус. — Большое спасибо, если все получится… Том вздернул подбородок и перебил его: — Но у меня есть одно условие. Я хочу научиться управлять магией. Повисла неловкая тишина. Наконец Альбус сказал: — Изучение магии требует времени, а я не смогу остаться тут надолго. Мне нужно спрятать эту мантию, это срочно… — Том смотрел на него долгим нечитаемым взглядом. — И у тебя нет палочки, без нее колдовать сложно, — Том слегка склонил голову, показывая, что готов вежливо дослушать собеседника, и Альбус наконец сдался. — Я смогу объяснить тебе основы. Том довольно улыбнулся. Гарри, наблюдавший за их сражением, отчасти ощутил гордость за упрямство Тома. Ему тоже хотелось узнать о магии побольше, но он стеснялся настаивать. В конце концов, его научат летать на метле. Даже если это странно и по-ведьмовски, но ужасно интересно.       — Нужно только достать мантию так, чтобы сестры не заметили… — неуверенно произнес Гарри.       Том бросил на него самодовольный взгляд и протянул мешок, который до этого держал в руках. А на возмущенный взгляд Гарри ответил:       — Это даже кражей не считается.       

***

Как только он взмыл в небо, крысы, добежав до места, где он стоял в последний раз, растеряно обнюхали землю. Они явно не понимали, куда пропала их добыча, и даже начали разбредаться по улице в попытках вновь уловить нужный магический след. Гарри мокрой ладонью вцепился в древко метлы и наклонил ее вниз, спускаясь на пару метров. Теперь он был на уровне крыш домов. Полетав рядом с площадью, он обнаружил, что крысы чувствуют его присутствие, но все еще не могут определить направление. Вдох получился рваным, очень нервным. Метла снизилась еще ниже, затем еще. Гарри пришлось убеждать себя снова и снова, что расстояние от него до крыс — весь его рост. Даже если он свесит ноги, а не будет подбирать их поближе к древку метлы, ничего не случится и крысы его не достанут. Он медленно полетел по улицам, наблюдая, как крыс становится все больше и больше. Он пролетел улицу до церкви, а затем завернул налево. Плащ мог делать человека невидимым, а потому сейчас Гарри не боялся оказаться обнаруженным деревенскими. Он все ещё чувствовал, что совершает нечто неправильное, позволяя неведомым силам, похожим на дьявольские, управлять собой, но раз за разом повторял, что все это делается во благо, а потому греховным считаться не может. И спина, и ноги ужасно затекли. Гарри смог спокойно задышать, только когда покинул пределы деревни. Он смотрел исключительно вниз, на первую линию крыс, чтобы убедиться, что те следуют за ним и не потеряли след. Когда он оглянулся, вздрогнул от вида маленьких красных глазок, горящих неестественным огнем. За ним по земле словно расстелился длинный шерстяной ковер из серых мышиных спинок, тесно прижатых друг к другу. Его передернуло от отвращения. Серый поток тек и тек за ним, и Гарри знал, в чем причина такого стройного шествия — им мешали змеи. Грызуны научились сражаться против своих природных врагов, но, как объяснил Альбус, ведомые магией не стали бы тратить на них время, пока те не нападают. У Гарри до сих пор в голове не укладывалось, как Том смог заставить такое количество змеи слушаться его. Сам Том сказал, что никого не заставлял. Он договорился с ними и объяснил, что такой план поможет уничтожить врагов. Гарри не смог удержаться и спросил, почему если Том может договариваться со змеями, у него не получается делать это же с людьми. Том покрылся красными пятнами и игнорировал весь оставшийся день. Гарри завертел головой, чтобы отыскать где-нибудь поблизости Тома, но едва не потерял управление. Хорошо, что на нем мантия-невидимка. Если бы Том был где-то рядом, то наверняка высмеял, как нелепо выглядит мальчик, летящий верхом на метле. В лесу он боялся сбиться с пути, но ориентировался на метки на деревьях, оставленные Альбусом. Петлять между деревьев оказалось утомительнее, чем облетать все улицы деревни. Гарри отчаянно хотелось отлететь от крыс подальше, чтобы ненадолго остановиться и почувствовать землю под ногами. Но он понимал, что делать это опасно. Тем более, что крысы постепенно становились быстрее. Это пугало. Когда он увидел, как второй ряд серых спин залезает на тех сородичей, что бежали впереди, он понял, что ситуация выходит из под контроля. Красные глаза крыс под темной сенью леса казались еще ярче. Некоторые из них начали приподнимать головы, словно осознавая, что нужная им магия летит по воздуху и искать ее нужно там. Тело Гарри покрылось мурашками. Наверняка все дело в том, что они приближались к реке. Пахнуло холодом ото льда, покрывавшего участок реки впереди. Когда первая волна ударилась о берег реки, крысы не замедлили шаг. Они вылетали на зеркальную гладь льда, скользя и переворачиваясь, но магия гнала их вперед. Тысячи розовых лапок в панике молотили по льду, выбивая ледяную крошку. Колонны змей по бокам дороги стояли неподвижно, как живые изумрудные изваяния; их шипение сливалось с писком крыс в адскую симфонию, направляя этот хаос в одну точку — к чернеющей на фоне неба приманке. На середине льда Гарри замер в нерешительности. Что же ему теперь делать дальше? Нужно дождаться, когда все крысы попадут на лед. Но, смотря на лес, он не видел конца длинного шествия серой лавины. Было необходимо, чтобы крысы чуяли магию. Там, где приманка зависла над серединой реки, началось истинное безумие. Крысы, достигнув центра, не могли прыгнуть достаточно высоко и начали карабкаться друг по другу. Это была шевелящаяся гора из меха, хвостов и оскаленных зубов. Нижние слои грызунов буквально вжимались в лед тяжестью тел тех, кто карабкался выше. Горка росла на глазах: твари цеплялись когтями за уши и шкурки собратьев, образуя живую, пульсирующую пирамиду, верхушка которой тянулась к магическому свету артефакта. Слышался хруст ломающихся костей и удушливый писк тех, кто оказался в самом низу под весом сотен тел. Белое поле реки прогнулось, края трещин зазубрились, и огромный кусок льда медленно, с тяжелым всплеском, начал уходить в черную бездну. Вода хлынула вверх, жадно слизывая нижние ряды крыс, но те, кто был сверху, продолжали неистово карабкаться вверх по тонущей горе. Крысы визжали, начавшая тонуть гора почему-то не уходила под воду. Грызуны в отчаянии забирались по своим сородичам, все еще неистово рвясь к артефакту. Гарри, рванул к берегу, но почувствовал, как метла качнулась. От неожиданности он едва успел удержать ее, и та наклонилась, направляя свое древко к небу. Гарри обернулся и видел, как крыса вцепилась зубами в его мантию. Она не была тяжелой, поэтому не могла утянуть его собой под воду, но сердце Гарри громко стучало от осознания того, что он едва не потерял управление. Кроме того, животное в любой момент могла забраться наверх по мантии, а затем и до Гарри. Тем временем холодная река сомкнулась над ее оставшимися на льду сородичами, засасывая в воронку последний клочок серого меха. Гарри ускорил метлу, насколько умел, пытаясь вилять и петлять, чтобы сбить крысу. В первую очередь, он хотел добраться до берега, чтобы разобраться с крысой без страха упасть в воду. Но впереди на берегу увидел оставшихся грызунов, не успевших попасть на лед. Они разбрелись по берегу, чуть приподняв головы, жадно нюхали воздух. Их жуткие глаза будто ожидали приближения Гарри. Гарри свернул налево, продолжая лететь вдоль берега. Надо было сразу отправляться на другой берег, где и в помине не было грызунов, но сейчас он уже не успеет добраться до той стороны. Он оторвал одну руку от древка и дернул за мантию, пытаясь сбросить животное. Если бы он мог колдовать как Альбус, то сумел бы быстро разделаться с этой глупой крысой. Внезапно он почувствовал на своей спине тяжесть. Четыре маленькие лапки. Острые коготки впились в его спину, а затем, когда он обмер от ужаса, маленькие острые клычки проткнули кожу. Гарри закричал. Все вокруг захватил огонь. На этот раз настоящий. Гарри чувствовал его жар. Мир объяло пламя, прямо как тогда, в поле с Берком и мальчишками, но в этот раз все чувствовалось иначе. Он ощущал жар и покалывание на коже. Горел он, мантия на нем и метла. Крыса завизжала. Стук сердца и боль от огня затмили все хаотично бегущие мысли в голове. Он услышал треск под собой, понял, что метла не выдержала жара. Ещё мгновение нужно только для того, чтобы сердце застряло где-то в горле, — и он начал падать в воду.

***

Как оказалось, глубина была небольшой и Гарри смог встать на цыпочки. Он едва не запутался в мантии. Та была закреплена Альбусом на его шее таким прочным узлом, что все еще крепко держалась на нем. Рядом раздался хлопок. Перед ним очутился Альбус. — Ты так быстро летел, что я не смог прицелиться, чтобы хоть как-то помочь тебе. — Мантия, мантия загорелась… — Она цела, Гарри. Это древний артефакт. Такие не уничтожить огнем. Она и тебя защитила, только открытые участки кожи пострадали. Подожди, я дам тебе отвар. Гарри не обращал внимание на боль. Кисти рук и щеки все еще словно горели, кожа покраснела и сморщилась, но все остальное тело было в порядке. Он стащил с себя мантию через голову и окинул ткань взглядом. Действительно цела. Даже переливается также. Альбус подсунул ему под нос вонючую маленькую колбочку, горькую жидкость из которой Гарри послушно выпил. — Я видел на берегу крыс, — внезапно сказал он, чтобы не думать ни о полете, ни о пугающем огне. — С ними должны разобраться змеи Тома. Наверное. — А где сам Том? — Не знаю, — неуверенно сказал Альбус. — Навряд ли он здесь. Что ему тут делать? «Смотреть на магию…» — подумалось Гарри, и он обмер. Метлы больше нет, поэтому не получится взлететь и посмотреть, что происходит с крысами и змеями. Вдруг первые научились убивать вторых быстрее? У Тома нет метлы, он может оказаться в эпицентре подобной битвы без возможности выбраться. — Нужно его найти, — Гарри рванул вперед, но Альбус его остановил. — Скоро крысы могут учуять, где находится мантия. Ее нельзя относить в лес. Гарри собирался поспорить, но закашлялся. Их едва начавшуюся перепалку прервало шевеление кустов. Из них показалась макушка Тома. — Почти все крысы перебиты. Некоторых змеи заманили в ловушки, там крыс нужно просто добить. Или они сами умрут от голода. — Какие ловушки? — удивился Альбус. Гарри глянул на него почти снисходительно. Разве не очевидно, что Том позаботился и об этом? Холодное серое небо, исцарапанное ветвями неприветливого леса, будто бы стало на пару тонов светлее. Возможно, не сегодня, так завтра облака оголят его голубизну, объявив начало солнечных дней.
28 Нравится 14 Отзывы 17 В сборник