Единственный способ избавиться от искушения — это поддаться ему.
(с) Оскар Уайльд
За неделю, предшествующую отправлению в Хогвартс, Гарри и Том сблизились — и, как считал Сириус, сблизились больше, чем следовало. Дни они проводили, болтая о магии, книгах, школе, быте волшебного мира. Гарри пытался рассказать Тому о квиддиче и своих друзьях — семье Уизли, но Тома мало интересовали эти темы. Сириус, как и Гарри, заметил, что тот пытался узнать как можно больше информации о мире волшебников. Исключительно полезной для себя. Впрочем, Гарри не мог его осуждать. Он и сам слабо представлял, как это — понять, что ты волшебник за месяц до отправления в Хогвартс. Да ещё и получить магическую травму впридачу. Что же касалось ночей, Том часто задерживался в комнате Гарри. Сириус слышал, как они разговаривали и до утра не выключали ночник в форме Патронуса. А к моменту отправки их двоих в школу он заметил, что из комода на кухне таинственным образом пропала бутылка шерри. К удивлению самого Сириуса, даже он сам начал относиться к Тому немного лояльнее. Том не выглядел сумасбродным чудищем, разбрасывающимся направо и налево Авадой. Он выглядел как подросток, который хотел знания. И, стоило признать, как амбициозный юноша с острым интеллектом и неплохим чувством юмора. И всё же Сириус был к нему холоден. Тому нравилось проводить время с Гарри, болтая. Он немного пообщался с девушкой Сириуса. Она приехала на выходные, за несколько дней до их отбытия в Хогвартс. Его всё ещё интересовала палочка Гарри — но он не хотел спрашивать об этом открыто, чтобы не навлечь на себя подозрения. Том замечал, что он не слишком нравился крёстному отцу Гарри. Том находился в тихом, сдержанном восторге от "Расширенной истории Хогвартса". Книга была иллюстрирована колдографиями и живыми рисунками. На первых страницах, вместо оглавления, красовалась акварельная иллюстрация ведьмы. Та сидела за высокой стойкой в окружении свечей и книг. Если Том писал интересующий его вопрос о Хогвартсе в специально отведённом для этого поле, книга сама перелистывала себя на страницу, где описано вопрошаемое. Надписи стирались после прочтения глав. Однажды ночью Том, поддавшись искушению, решил спросить, как именно выпустить чудовище Слизерина. Не то чтобы он планировал это делать — но ему было интересно, что будет, если задать книге не самый лицеприятный вопрос. В ответ волшебница на картинке строго посмотрела на него, и книга захлопнулась перед его лицом. Тому нравился символ Слизерина — змея. Также он узнал из текста, что Салазар был змееустом, а парселтанг — редким даром. Это не на шутку подкрепило его уверенность в себе. Прочитав книгу от корки до корки, он разрешил Гарри сделать то же самое. Первые два дня Том уделял большую часть свободного времени чтению. Гарри старался не отвлекать его. За завтраком Том машинально поглощал яичницу и кофе, не отрываясь от текста. Увидев его тем утром, Гарри задумался. Сириус говорил ему, что у него есть родственники-маглы, с презрением воспринимающие всё, что касается волшебства. Изначально Дамблдор считал, что жить с ними будет лучшей идеей для Гарри. Тот мысленно поблагодарил Сириуса за услугу, оказанную тринадцать лет назад. В субботу Ниам устроила Сириусу разнос за то, что они давно не выбирались в люди. Поэтому вечером, в дождь, Сириус стоял у зеркала в брюках и пудровом свитере грубой вязки, накинув на плечи свой новый плащ. Он нанёс на запястья по капле Chanel Egoïste и поспешил к своему мотоциклу. Гарри лежал на диване в гостиной. Окружённый подушками, закутанный в плед, он листал «Расширенную историю Хогвартса». Когда Сириус спустился, поприветствовав его, Гарри читал о природе меняющих направление лестниц. Гарри отметил, что издание описывало множество информации. Некоторые легенды и исторические факты были неизвестны ему ранее. — Гарри, я еду в «Иль Люппо». Ниам уже ждёт у себя, — сказал Сириус, поправляя свои кудрявые волосы. Он явно спешил. — Если вдруг понадоблюсь, отправляйся к нам через каминную сеть. Летучий порох в тумбе у дивана, как обычно. — Хорошо, Сириус, — сказал Гарри, зевая. Он отложил на журнальный стол книгу, желая ненадолго вздремнуть. «Иль Люппо Россо» был маленьким магическим рестораном в Сохо, спрятанным между двумя обычными маггловскими домами. Снаружи находилась только узкая дверь и потемневшая медная табличка с вырезанным красным волком. Внутри же царили музыка, тёплый свет, запах чеснока, розмарина и красного вина. Владельцем был пожилой итальянский волшебник, который знал половину магического Лондона по имени и никогда не задавал лишних вопросов. Сириус попрощался, хлопнул входной дверью и сел на свой мотоцикл. Он наложил на дом антимагический оберег, не позволяющий колдовать, питая опасения к юному мистеру Риддлу. Впрочем, учитывая, что Гарри и Том неплохо ладили, это было скорее предосторожностью. Он немного переживал за Гарри, хоть ситуация с Томом и оказалась не столь плачевной, как он предполагал. В любом случае, в тот вечер его больше интересовала Ниам. После его выпада, спровоцированного известием Дамблдора, девушка несколько охладела, и он планировал разжечь лёд. Том вышел в гостиную в длинном бирюзовом атласном халате, и дремоту Гарри как рукой сняло. Гарри вообще заметил, что на Томе хорошо смотрелись почти любые вещи. Это был халат Сириуса, который тот надел один раз. Увы, Ниам забраковала фасон и цвет как неподходящие его цветотипу, и халат отправился в дальний шкаф. При новости о визите юного мистера Риддла та решила передать халат ему, впоследствии немного подогнав по росту с помощью палочки. — У девушки твоего крёстного отца хороший вкус, — сказал Том, заметив на себе взгляд Гарри. Том только недавно вышел из душа: его волосы ещё были влажными, а кожа на лице и шее слегка блестела от увлажняющего крема. — Ага. Только не по отношению к пицце. Благо в ресторане, в который они сегодня пошли, пицца с ананасами обходится в пятьсот галеонов. Том легко засмеялся. Он смотрел на Гарри — вылезающего из кокона подушек и протирающего сонные глаза. Неуклюжего. Удобного. — Как тебе книга, Гарри? — поинтересовался Том, сев на пушистый ковёр из искусственного меха. Том раскинулся напротив, облокотив руку на журнальный стол. Острое колено и длинная нога выглянули из-под атласа, но Том сразу же поправил халат. Том действительно казался Гарри красивым. Во всём его физическом проявлении было что-то хозяйское. Спокойное, демоническое — и привлекательное. — Она нестандартная. Обычно книги о Хогвартсе описывают базовые факты — но эта рассказывает и о легендах, и о слухах, и об истории. Причём я ни разу не слышал об этом авторе ранее. Том задумчиво погладил пальцами резную обложку книги. «Йелехена Волкруен» — имя автора было написано маленькими буквами над названием. — И очень подробная, — вновь начал Гарри, — я, например, прочитал, как именно зачарованы лестницы. — Ты правда читаешь это ради лестниц? — тихо спросил Том. — Или просто хочешь понять, куда стоит идти? Гарри встал с дивана и потянул плечи. Он был в широкой махровой распашной пижаме. Босой, он повернулся и спросил: — Слушай, Том, не хочешь немного шерри? Сириус обычно разрешает пить креплёное только с ним, но я второй день не могу выспаться. — Пить, чтобы уснуть? — Том с удивлением покосился на него. — Интересное у тебя снотворное. Гарри проигнорировал его слова. Стоило ли говорить, что уже вторую ночь его шрам навязчиво колол. Он просыпался в состоянии, будто и не спал вовсе — уставший и вялый, словно вместо сна из него качали силы. — Ладно. Не обращай внимания. Пойду к себе, попытаюсь поспать, — сказал Гарри. Он был в абсолютном сознании, но чувствовал себя слабым — и действительно хотел избавиться от этого балласта. Когда Гарри уже почти скрылся за дверью гостиной, Том окликнул его, и Гарри обернулся. — Стой, — настойчиво произнёс Том. — Хорошо. Давай. Том понимал, что Гарри действительно выглядит так, будто что-то будит его по ночам.