Придёт смерть, и у неё будут твои глаза

Горячая работа
NC-17
В процессе
275
1
автор
Размер:
планируется Макси, написано 256 страниц, 92 081 слово, 47 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
275 Нравится 74 Отзывы 192 В сборник

Особая секция

Настройки
Когда Гарри и Том вошли в замок, то увидели в холле профессора Снейпа и Квиррелла — те спорили о чем-то у всех на глазах, но студенты не обращали на них внимания. — И всё же, Квиринус, у меня возникают вопросы, — Снейп смерил его взглядом, сложив руки за спиной, — профессором зельеварения в этой школе являюсь я, и мне непонятно, зачем кому-либо, кто владеет зельеварением не на уровне высокого мастера, мог понадобиться такой котёл. — Д-лля ллии-чных цел-лей, профессор Снейп, — говорил Квиррелл, отпрянув от Снейпа, — ппо-ллагаю, что это не запрещено. Я пп-роххо-жу обучение по письменному пособию. — Не запрещено, — задумчиво произнёс Снейп, — но это слегка настораживает. Посылка прибыла сегодня, когда вас не было в замке. Я имел удовольствие пообщаться с курьером и приказал отнести доставленное в ваш кабинет. Также мне интересно, почему к своим годам я не слышал о подобных пособиях. — Это ззаг-ра-ничный манусс-криппт. Приобрёл его в Южжн-ной Аммер-рике. — Что ж, надеюсь, вы не собираетесь варить настойку из жрыля или ауяаску, — Снейп говорил строго и подозрительно, и таким Гарри ещё не видел его, — до скорой встречи, профессор Квиррелл. Квиррелл выдохнул и, развернувшись, обратил внимание на Гарри и Тома, застывших у входа в замок. А после резко одёрнул свою бордовую мантию и ушёл прочь. Он заметил удивлённый взгляд и понял, что разговор был услышан, но не решился сказать ни слова. — Не понимаю, почему нельзя просто проверить его, если он вызывает подозрения, — сказал Том, когда они шли в Большой зал, — Снейп мог бы просто подлить ему Веритасерум. Они сели ужинать, хотя и не были особо голодны после обеда в «Трёх Мётлах» — поэтому приняли решение ограничиться тыквенным соком и луковым супом с гренками. Гарри обратил внимание на преподавательский стол: Снейп, не скрывая предубеждения, бросал взгляды на Квиррелла. Рука Квиррелла дрожала — он не мог совладать с вилкой и ножом, поскольку его кисти ходили ходуном. — У него сейчас нервный тик случится, — заметил Гарри, — я бы и сам хотел применить к нему Веритасерум, вот только это незаконно. Том смотрел на Квиррелла. С каждым разом, с каждым взаимодействием Квиррелл казался всё более и более неприятным. — А есть ли заклинание, которое может стереть память, Гарри? Гарри приподнял брови и удивлённо взглянул на Тома — и, увы, с первых секунд понял, что именно Том предлагал. — Ты спятил. Заклинание есть, конечно, — но ты не сваришь сыворотку правды и не сможешь применить заклинание забвения. — Смогу, если на кону вероятность быть сваренным в большом каменном котле, — тихо, холодно сказал Том, не прекращая наблюдать за Квирреллом. Тот, как назло, и не пытался взглянуть на Тома, беседуя с профессором Трелони. Том догадался — Квиррелл подозревал, что за ним наблюдают, и оттого решил вести себя чинно: осознанно, благоразумно и дружелюбно. — Меня этот котёл тоже пугает. Давай возьмём мантию-невидимку и посмотрим рецепты по зельеварению в Особой секции. — И заклинания, — меланхолично сказал Том, наблюдая за тремором Квиррелла, — полагаю, одними рецептами всё это не ограничится.

***

Убедившись, что гостиная опустела, Гарри и Том достали мантию-невидимку из сундука. Том снял свои кожаные туфли и с недовольством надел зелёные тапочки Гарри — с фетровой аппликацией зайцев. Они не могли шуметь, поскольку на шум моментально прибежала бы миссис Норрис — а точёный каблук Тома достаточно громко отбивал по каменным полам Хогвартса. В этот раз их не караулил профессор Снейп. Они спокойно вышли из гостиной Слизерина, выслушав замечание графини и графа — однако те быстро решили, что Гарри и Том не настолько уж им интересны. Графиня взяла большой букет искушённых роз и поставила его в вазу. Вместо воды в вазе бурлила тёмная, вязкая жидкость. Гарри и Том пошли по коридору, стараясь двигаться медленно и не шуметь — и всё же они оба хотели добраться до библиотеки как можно скорее. На втором этаже Гарри чуть не врезался в звонкие доспехи, но Том заметил это, одёрнув его. К счастью, по пути они не встретили ни Филча, ни миссис Норрис. Наконец, поднявшись на четвёртый этаж, они открыли двери в общий зал. А затем — и в Особую секцию, при помощи заклинания. — Только будь осторожен, — прошептал Гарри, стянув с себя мантию и сложив её в сумку, — я видел похожие книги в библиотеке Блэков — некоторые могут кричать и кусаться. Том услышал слова Гарри, но ничего не ответил. На мгновение он выглядел зачарованным, глядя на высокие, широкие полки. — Лучше бы ты захватил метлу, — Том смотрел наверх и понимал, что самые высокие стеллажи терялись в темноте. Естественная перспектива делала их настолько маленькими, что их с трудом было возможно рассмотреть. Том задумался. Неужели всё это — все эти запретные фолианты — были лишь частью магического знания? Наверняка существовали другие книги. Другие школы. Тайные магические организации. Магия сложнее, древнее и инклюзивнее, чем базовый школьный курс. В очередной раз Том почувствовал зависть к чистокровным волшебникам. Несмотря на то, что он не ощущал себя лишним в магическом мире и уже был способен на многое, как для первокурсника, его посетила досада. Он посмотрел на Гарри и придушил злость. — Я не знаю, как мы будем что-либо здесь искать. Она огромная, — сказал Гарри, — и нигде нет следов пыли, потому что мадам Пинс очень тщательно следит за книгами. — Тогда подумаем логически, — ответил Том, — Квиррелл купил котёл — значит, нам нужно посмотреть книги о зельеварении. И, вероятно, варить он собрался не настой из ромашки, а поэтому книга должна быть здесь. — Ты прав, — сказал Гарри. — Давай поищем. Они направились вдоль полок, рассматривая самые разные книги. Том пообещал себе, что найдёт способ одолжить у Гарри мантию, купит в Хогсмиде недорогую метлу — и ещё вернётся сюда. Здесь точно должно было найтись что-то о Геллерте. Винде. Хронометре. И, боги, сколько же неизвестных заклинаний, рецептов и тайн здесь скрывалось. Том ходил вдоль рядов, рассматривая корешки книг. «Разновидности магии крови племён Танзании», «Вуду: магия влияния», «Ядовитые растения центральной Африки». Том взял последнюю книгу, надеясь найти там рецепт зелья, для которого был необходим большой каменный котёл. Однако книга была лишь иллюстрированным пособием по травологии. И хоть картинки со жвачным растением, поглотившим человеческое тело, казались слегка устрашающими — это явно не было тем, что разыскивали Гарри и Том. Гарри наткнулся на книгу, вызывающую инстинктивное отвращение — «Природа и способы применения непростительных заклинаний». Пролистав её, смерив глазами абзацы, ему захотелось стащить книгу из библиотеки — только лишь для того, чтобы немедленно её сжечь. Он просмотрел главу, описывающую действие убивающего заклятия. Не рассчитав силы, он захлопнул книгу и поставил её обратно на полку. От ненависти, которую он выпустил через свою руку, стеллаж дрогнул — и Гарри захотел отойти как можно дальше, но Том обратил на него внимание. — Что происходит, Гарри? Его голос звучал спокойно, слегка удивлённо — и, что было редкостью, искренне встревоженно. — Ничего. Нет, ничего. Забудь. Том проигнорировал просьбу. Он спокойно подошёл к Гарри и попытался взять неаккуратно стоящую книгу — но Гарри отдёрнул его руку, почти ударив. В его глазах читался нешуточный гнев. — А тебе вообще не нужно такое читать, понятно? Я нарушаю с тобой правила, и ты совершенно не против — но это не значит, что я хочу ещё одного Волдеморта. Гарри отпрянул. Он понял, что именно сказал на эмоциях. Том лишь в замешательстве смотрел на него, не разбираясь в своих же собственных чувствах. Он бы без колебаний оттолкнул любого другого человека и взял книгу — но, видя стеклянные глаза Гарри, его посетило сомнение. Они безмолвно пялились друг на друга ещё полминуты, и наконец Гарри высказался. — Это не моё дело. Читай всё, что хочешь. А я пошёл искать информацию о зельях. Не дожидаясь ответа, Гарри скрылся в противоположном углу Запретной секции, за другим стеллажом. Том, разумеется, взял ненавистную Гарри книгу. «Правила применения и противостояния заклятью “Imperio” с помощью окклюменции». «Тактика применения убивающего заклятия в легитимных условиях». «Применение поцелуя дементора как меры высшего наказания». Не было сомнения: то, что они оба держали в руках, было учебником для авроров — и, пожалуй, именно высших чинов — тех, кто напрямую взаимодействовал с опасными тёмными магами. Гарри не знал, было ли это нормально. Он ушёл как можно дальше от Тома — и он не хотел, чтобы его кто-либо трогал. Он не хотел разговаривать. Не хотел отвечать. Не хотел ничего обсуждать. Его родители погибли от «Авады» — и мракоборцы были бессильны в попытках их защитить. И вот ему было четырнадцать, и он читал в Особой секции пособие для авроров — с прямыми намёками на то, что именно нужно для применения смертельного заклятия. Гарри просто шёл вдоль рядов, словно по лабиринту, монотонно глядя на книги — стараясь прочитать на корешках хоть что-то, имеющее отношение к котлу Квиррелла. Но думал он лишь об одном. Он сел на каменный пол, протянув ноги, — и случайно задел стопой стеллаж. Книги посыпались вниз. Мысленно Гарри выругался, и без того пребывая в отвратительном расположении духа. Том хотел подойти к Гарри, стоя по параллельную сторону двустороннего книжного шкафа. Когда Гарри ударил ногой книжный шкаф, на Тома тоже свалились книги. Однако то, что произошло, было либо везением, либо случайностью — а возможно, и тем и другим. К ногам Тома упал толстый, неприятного вида фолиант — казалось, что обложка была обмазана рыбьим жиром. Книга соответствующе пахла и ощущалась в руках. Том не рискнул открывать её, вспомнив слова Гарри о природе некоторых изданий из этой секции. Однако он заметил, что посреди страниц виднелась пробоина — так, будто кто-то вырвал целую главу, — и, судя по срезу, сделал это весьма безобразно. Он отошёл на шаг от книги и присмотрелся к названию. «Природа воскрешения. Секреты темнейших зелий». Книга словно кровила жиром — из обложки сочилась скользкая, неприятная слизь. — Гарри, — тихо позвал Том, и в тишине библиотеки Гарри услышал его. Том достал палочку, не дожидаясь ответа, и направил её на книгу. — «Finite Incantatem». Желчь перестала сочиться из книги. Том применил очищающее заклинание на пол, убирая уже запятнавший его тапочки жир. Гарри подоспел вовремя, застав ошарашенного Тома — пожалуй, настолько неуверенным он не видел Тома ещё ни разу. — Я почти уверен, что это она. Именно её пытался использовать Квиррелл. Они стояли среди спавших с полок книг и с удивлением смотрели друг на друга. Гарри уже хотел прикоснуться к книге — и именно тогда они услышали хлопок двери, ведущей в библиотеку. Гарри не растерялся. Он молча достал из сумки мантию-невидимку, продел руку в ткань сумки — и захватил через неё книгу. Другой рукой он передал мантию Тому, а Том, в свою очередь, накинул мантию на них двоих и вытащил из кармана своих брюк палочку. — «Silencio». Несмотря на успешно применённое заглушающее заклятие, они старались двигаться как можно тише. В Запретную секцию вошёл Филч и его кошка. Хоть миссис Норрис и не могла видеть их, она всё равно внимательно наблюдала за звуком — а мантия-невидимка вовсе не делала Тома и Гарри бесшумными. Они чудом проскочили мимо Филча, когда тот принял решение направиться в дальний ряд секции, — и вышли из библиотеки. Миновали четыре этажа вниз, не сказав ни слова, — и только у двери в гостиную Слизерина стащили с себя мантию. Графиня взглянула на них настолько иронично, что это даже сняло напряжение. — В мои времена мы поклонялись вражде, мясу, магии на крови и низовым ритуалам, — говорила она, глядя в стеклянные глаза Гарри и Тома. Она с силой надавила стопой на пуант, и тот треснул — более того, графиня содрала с пуанта стельку, швырнув её в угол. Гарри и Том не ответили. — Пароль? Или вы желаете побеседовать? — она подняла брови, явно намекая, что вопрос был риторическим. — Arcana Sanguis, — сказал Гарри. — Верно, мой дорогой, — сказала графиня, продевая нитку в ушко большой иглы, и распахнула дверь, — а ты, юный наследник, — поберегись! Знание иногда даёт не только лишь то, что ты хочешь. Когда дверь захлопнулась, графиня сорвалась на безудержный хохот. Гарри и Том сели на диван, не пытаясь призвать свет. Лишь зелёная полутьма озера освещала гостиную — и никто из них не хотел ничего ярче. — С тобой можно и свихнуться, — заметил Гарри. — Со мной иначе и не бывает, — подтвердил Том.

***

Примечание автора: Дорогие читатели, я участвую в конкурсе фанфиков по ГП. Для конкурса был написан спин-офф: 4 years later Гарри/4 years later Том. Текст содержит неочевидные спойлеры по оригинальному ФФ. Если наличие спойлеров вас не смущает — я буду рада, если вы проголосуете за меня, поставите лайк или прокомментируете работу. И, конечно, я буду рада любому вашему фидбеку относительно текущего ФФ. Ссылка на спин-офф: https://ficbook.net/readfic/019d26a3-456f-7925-8ea0-2516dbf104c5 Благодарю за то, что вы со мной 💜😈💜
275 Нравится 74 Отзывы 192 В сборник