***
Машина неслась по восточному шоссе, пронзая ночную мглу лучами фар. За рулём, сжимая баранку до побелевших костяшек, сидел капитан Ло. Рядом, на пассажирском сиденье, свернувшись клубочком, дремал Иго, по крайней мере, он так притворялся. Каждые несколько минут кот поднимал голову, щурил свои янтарные глаза и вновь опускал морду на лапы. — Ты уверен, что мы едем правильно? — спросил Вэньчжоу, не отвлекаясь от дороги. — Вполне. — прозвучал в голове капитана ответ рыжего. — Я помню каждую сосну. За следующим поворотом будет старый лесоповал, там свернём на грунтовку. Ло Вэньчжоу кивнул, хотя кот его не видел. Скрипучий голос Ло Иго, словно несмазанная дверь, всё ещё звучал непривычно, но капитан уже начал к нему привыкать. Это было похоже на странный шум в холодильнике: сначала бесит, потом перестаёшь замечать. — Ты так и не рассказал, кто ты на самом деле. — начал мужчина. — Был когда-то человеком? Или всегда котом? — Был человеком. — голос кота прозвучал устало, почти печально. — Очень давно, но потом…ошибся. Выбрал не ту сторону в одной древней ссоре, и меня заперли в кошачьем теле, но оставили разум. С тех пор я скитаюсь. Фэй Ду встретил меня, когда я был уже стариком по кошачьим меркам. Мы подружились, но он не знал, кто я. Просто пожалел, как и ты. Полицейский промолчал. Слишком много информации для одной ночи. — А сейчас ты можешь стать человеком? — Нет. Утратил способность, но когда вижу, как вы двое… — кот запнулся, и Ло Вэньчжоу почувствовал, как его собственные уши пылают. — В общем, кое-какие желания у меня ещё остались, но это не важно. Ло Вэньчжоу решил не уточнять, какие именно желания, и без того тошно. Они свернули на грунтовку, и машина заскакала по ухабам. Вокруг высились сосны, пахло хвоей и сырой землёй, где-то вдалеке ухал филин. — Сколько нам ещё? — спросил капитан. — Час, может, меньше. Пещера вон за тем хребтом, но дальше придётся идти пешком. Машину заметят. Ло Вэньчжоу заглушил двигатель и выключил фары. В темноте стало тихо, только ветер шуршал в кронах. — Идём. — сказал он и взял кота на руки. — Показывай дорогу. Они шли около получаса. Ло Иго выбирал тропы, которые капитан в жизни бы не заметил – между валунами, под нависшими скалами, по краю оврага. Несколько раз Вэньчжоу поскальзывался, но удерживал равновесие, одной рукой прижимая кота к груди. — Нам туда. — голос в голове прозвучал глухо. — Видишь расщелину? За ней логово. Мужчина прищурился. Действительно, в скале чернел узкий проход, затянутый паутиной и прошлогодней листвой. Он уже собрался шагнуть внутрь, как вдруг из темноты выметнулась тень – быстрая, гибкая, почти незаметная. Рыжий зашипел. Ло Вэньчжоу отшатнулся, инстинктивно выставив руку с пистолетом, но вместо нападения тень замерла в трёх шагах и…заговорила. — Убери оружие, человек. Иначе я позову остальных. Перед ним стояла женщина. Вернее, существо, которое выглядело как женщина, но с вертикальными зрачками, заострёнными ушами и длинным, пушистым хвостом, который нервно бил по земле. На ней была серая хламида, а на поясе висело что-то похожее на старинный кинжал. Полицейский медленно опустил пистолет, но не убрал. — Я ищу Фэй Ду. — сказал он. — Летящего в одиночестве, он здесь. — Знаю. — кошка склонила голову, рассматривая его. — Ты тот самый человек, из-за которого он отказался от клана. — Я тот самый. — твёрдо ответил Ло. — И я пришёл забрать его домой. Кошка усмехнулась. В этой усмешке было что-то…человеческое, даже доброе. — Домой. — повторила она. — Смешной ты. У нас тут тоже дом, только жестокий. Ло Иго, до этого сидевший тихо, вдруг издал звук, похожий на фырканье. Он выгнул спину, спрыгнул с рук хозяина и подошёл к кошке. Та наклонилась, принюхалась. — Старый знакомый. — сказала она. — Ты ещё жив, рыжий? Я думала, тебя убили в той войне. — Выжил. — голос Иго в голове капитана звучал почтительно. — Здравствуй, Ли Хуа, ты не изменилась. — А ты всё так же умеешь выбирать странных спутников. — кошка выпрямилась и снова посмотрела на мужчину. — Ладно, человек. Я помогу тебе, но не за спасибо. Ло Вэньчжоу насторожился. — Что ты хочешь? — Артефакт. — она махнула рукой куда-то вглубь пещеры. — У советника есть старый камень – «Лунный коготь». Он держит в нём часть силы, которая позволяет ему вершить беззаконие. Я хочу вернуть камень законному владельцу – вождю, но одна туда не пройду, потому как слишком много стражей. Ты и твой рыжий – отличное прикрытие. Вэньчжоу почувствовал, как Ло Иго мысленно вздыхает. — Не лучший план. — проворчал кот. — Но другого нет. — Идёт. — сказал капитан. — Показывай, где этот камень и где Фэй Ду. Кошка кивнула и бесшумно скользнула в расщелину. Ло Вэньчжоу подхватил рыжего и последовал за ней. Под покровом ночи пещера распахнула свои объятия, явив миру лабиринт туннелей, освещаемый мерцающим пламенем факелов. Воздух был густ от дыма, терпкого запаха трав и дикого, звериного духа, витающего в затхлом мраке. Кошка, словно тень, скользила впереди, её босые ступни беззвучно касались холодного каменного пола. — Камень у советника. — прошептала она, её голос был едва слышен в полумраке. — Сейчас он на совете, в главном зале, но снаружи охрана. Полицейский кивнул, крадучись следуя за ней по пятам. Путь привёл их к массивной деревянной двери, украшенной искусной резьбой, изображавшей грозные кошачьи морды. Кошка приложила ухо к щели, прислушалась, затем ловко вскрыла замок при помощи старой железной отмычки. — Внутри. — прошептала она, отступая. — Хватай быстро, я покараулю. Ло Вэньчжоу проскользнул в комнату. Это было тесное помещение, заваленное свитками и странными амулетами. В центре, на каменном постаменте, лежал тёмно-фиолетовый камень, испускавший слабое, пульсирующее свечение, будто внутри него билось живое сердце. — Лунный коготь. — выдохнул Ло, его голос дрогнул от благоговения. Он протянул руку, но в тот же миг позади раздался скрип. Мужчина обернулся и застыл, как вкопанный. В дверях стоял страж. Огромный, с жёлтыми, как у зверя, глазами и клыками, пробивающимися сквозь сжатые губы. Он застыл, глядя на Ло Вэньчжоу, и в его взгляде не было ничего, кроме желания убивать. Капитан приготовился стрелять, но страж вдруг внезапно замер, схватился за голову и с глухим стоном рухнул на пол. За его спиной стояла кошка, в руке она держала сверкающий кинжал. — Не убила. — спокойно произнесла она. — Только оглушила. Бери камень и пойдём. Мужчина схватил артефакт, быстро сунул его во внутренний карман куртки и выбежал из комнаты. В ту же секунду Ло Иго, сидящий у него на плече, издал мысленный стон: — Как неловко… Чувствую испанский стыд за тебя, хозяин. Ты только что украл магический камень у оборотней. Полицейский, блин. — Заткнись. — прошептал Вэньчжоу, пятясь назад, следуя за кошкой в клубящуюся тьму. — Ты сам предложил этот план. — Я не предлагал, я просто согласился. Это большая разница. Кошка, услышав их перешептывание, усмехнулась. — Забавные вы двое. Идём, я знаю короткий путь к залу советника. Твой друг там.***
Фэй Ду стоял на коленях посреди зала советника. Его руки были связаны за спиной грубой верёвкой, тело покрывало лишь тонкое одеяло, которым его милостиво укрыли. Вокруг плясали факелы, отбрасывая причудливые тени на стены, а на каменном возвышении восседал сам советник – старик с длинной седой косой и жёлтыми глазами, в которых не было ничего, кроме ледяной, безжалостной жестокости. — Фэй Ду, Летящий в одиночестве. — проскрипел голос старика, словно ржавые петли. — Вождь даёт тебе последний шанс. Вернись в клан, признай свои ошибки и забудь человека. Фэй Ду поднял голову. В его глазах, несмотря на слабость, проявившуюся после заточенья, горел огонь, но не тот, что пожирает, а тот, что освещает путь во тьме. — Ошибки? — он усмехнулся. — Моя единственная ошибка, что я не ушёл раньше из клана, который убивает людей и замешан в тех смертях, что расследует полиция. Вы думаете, я не знаю? Ваши убийцы оставляют следы, и они приведут сюда. Советник побледнел. Его трость стукнула о камень. — Ты не смеешь… — Смею. — перебил юноша, и его голос, хоть и был слаб, звучал твёрдо. — Я чувствовал запах лекарства на месте преступления. Я знаю, кто это сделал, и знаю, зачем. Старик поднялся, его глаза горели гневом. — Ты отказываешься? — Отказываюсь. — Фэй Ду улыбнулся. — Я не вернусь в клан, ставший стаей убийц. Советник взревел. — Влить ему лекарство! — крикнул он, обращаясь к стражам. — Пусть навсегда забудет, кем был! Пусть станет жалким человеком! Двое крупных оборотней схватили Фэй Ду. Один сжал его челюсти, второй поднёс к губам серебряный кубок с мутной жидкостью. Парень не сопротивлялся. Он смотрел на советника и смеялся – тихо, почти беззвучно. — Вы опоздали. — прошептал он, прежде чем лекарство потекло в горло. — Шисюн уже…уже сделал из меня человека. Жидкость обожгла пищевод, тело пронзила такая слабость, что всё поплыло перед глазами. Фэй Ду упал на колени, затем на пол, скорчившись в судороге. Сознание угасало, но в голове билась лишь одна мысль: Шисюн…где же ты? — Уберите его. — бросил советник. — Бросьте в темницу. Пусть там и помрёт, если не очнётся. Стражи нагнулись, чтобы поднять безвольное тело, и в этот момент дверь зала с грохотом распахнулась. — Всем стоять! — рявкнул голос, который Фэй Ду узнал бы из тысячи. Ло Вэньчжоу стоял у входа с пистолетом в руке. На его плече сидел рыжий кот – шерсть дыбом, жёлтые глаза горят яростью, а рядом с капитаном, заслоняя его плечом, стояла та самая кошка. Советник и стражники замерли. — Кто… — начал старик, но кошка шагнула вперед, и свет факелов упал на её лицо. Она скинула капюшон и выпрямилась. Её хвост властно взметнулся вверх, словно знамя. — Ты не узнаёшь меня, советник? — сказала кошка, и голос её зазвенел, как натянутая струна. — Я Ли Хуа, вождь клана Пяти Вершин, и я пришла прекратить беззаконие, которое творит ваш клан. В зале воцарилась такая тишина, что стало слышно, как потрескивают факелы. Советник попятился. — Ложь! Вождь клана Пяти Вершин… — Вот он. — Ли Хуа вытянула руку, и на её ладони засиял едва заметный символ – древняя печать вождя. — Узнаёшь? Или забыл, как тридцать лет назад мы подписывали договор о ненападении? Стражники опустили оружие. Один из них, тот, что держал кубок, побледнел. — Госпожа…вы… — Молчать. — отрезала Ли Хуа. — Я пришла не за вами, я пришла за ним. — она указала на советника. — Ты нарушил договор. Ты убивал людей, ты воровал артефакты кланов, ты использовал «Лунный коготь», чтобы красть силу у других, но теперь камень у меня. — она кивнула на Ло Вэньчжоу. — Твой век кончился, советник. Старик зашипел, превращаясь в огромного чёрного кота, но в этот момент капитан навёл на него пистолет. — Хоть один шаг и я стреляю. — сказал мужчина. — Я полицейский. У меня есть право применять оружие при угрозе жизни. Кот замер. — Ты не посмеешь, человек. — Посмею. — Вэньчжоу взвёл курок. — Для тебя у меня целая обойма. Ли Хуа подняла руку. — Довольно. — сказала она. — Оставь его, человек. С ним разберётся совет кланов, а вы, — она обратилась к стражникам. — помогите ему унести Фэй Ду. Ло Вэньчжоу убрал пистолет и бросился к тому месту, где на полу лежал его любимый – бледный, почти прозрачный, со следами лекарства на губах. — Фэй Ду! — он упал на колени, взял его на руки. — Слышишь меня? Живой? Юноша приоткрыл глаза. В них плескалась такая слабость, что у капитана сжалось сердце, но уголки губ дрогнули в улыбке. — Шисюн… — прошептал он. — Ты пришёл. — Конечно пришёл, глупый ты кот. — Ло Вэньчжоу прижал его к груди, вдыхая запах грязных волос, пота и ещё чего-то родного, от чего хотелось плакать. — Только не умирай, прошу. — Не собирался. — выдохнул Фэй Ду. — Я теперь навсегда человек. Ло Вэньчжоу коротко всхлипнул один раз, и тут же взял себя в руки. — Мы уходим. — сказал он, поднимаясь с парнем на руках. — Ли Хуа, камень я тебе вернул. Дальше сама. — Идите. — кивнула кошка. — Я задержу их. Ло Иго потрусил к выходу, оглядываясь, не отстал ли хозяин. — Живой. — мысленно выдохнул кот. — Слава древним. Теперь бегом. Капитан, прижимая к себе ослабевшего Фэй Ду, побежал к выходу. Они почти достигли выхода из пещеры, когда сзади взвыли сирены, но Ли Хуа, похоже, сдержала слово: никто не бросился в погоню. — Быстрее. — прошептал Фэй Ду. — Я слышу…они могут передумать. Ло Вэньчжоу выскочил из расщелины, нырнул в сумрак леса и побежал. Под ногами ломались ветки, где-то вдалеке уже забрезжил рассвет. Фэй Ду казался невесомым, словно высохшая веточка. Он не мурлыкал, не шевелился, лишь изредка открывал глаза и испускал такой благодарный взгляд, что у капитана перехватывало дыхание. — Шиcюн. — прошептал Фэй Ду. — Я слишком тяжёлый, неудобно нести. Я могу идти сам. — Заткнись и не дёргайся. — выдохнул полицейский, перепрыгивая через корень. — Ты весишь, как котёнок. Я и не такое таскал. Ло Иго бежал рядом, то и дело оборачивался и шипел в темноту. Сзади слышались голоса, но с каждой минутой они удалялись, затихали. — Похоже, Ли Хуа преуспела. — промурлыкал кот. — Но нам нужно как можно скорее найти машину. До автомобиля они добрались за полчаса. Задыхающийся капитан Ло усадил Фэй Ду на заднее сиденье, сам сел за руль, а рыжий кот запрыгнул на пассажирское. Машина рванула с места и понеслась по грунтовке, неуклюже подпрыгивая на ухабах. Фэй Ду, укачиваемый тряской, приоткрыл глаза. — Мы едем домой? — спросил он. — Домой. — ответил мужчина, не отрывая взгляда от дороги. — Спи. И Фэй Ду покорно закрыл глаза.***
В квартиру они вошли, когда уже светало. Ло Иго первым проскользнул в приоткрытую дверь, обежал комнаты, проверил, всё ли на месте. Ло Вэньчжоу, не отпуская юношу, прошёл в спальню. — Только не на мою половину. — слабо улыбнулся Фэй Ду. — Молчи. — буркнул капитан, осторожно опуская его на кровать. — Лежи смирно. Он укрыл его пуховым, тёплым одеялом, пахнущим лавандой, на котором любил спать рыжий. Фэй Ду утонул в нём, бледный, исхудавший, но такой родной, что у мужчины сжалось сердце. — Шиcюн. — позвал парень, когда Ло Вэньчжоу выпрямился. — Мне влили лекарство, я больше не могу превращаться в кота. Капитан выдохнул. Непонятно, облегчённо или с грустью, а затем сел на край кровати и взял его за руку. — Это плохо? — спросил он у Фэй Ду. — Не знаю. — глаза юноши уже закрывались. — Но теперь я точно смогу стареть вместе с тобой, и не придётся прятаться под диваном, когда ты зовёшь гостей. — Я не зову гостей. — усмехнулся Ло Вэньчжоу. — Вот и хорошо. — Фэй Ду провалился в сон, не договорив. Мужчина ещё некоторое время сидел, глядя на него. Потом провёл рукой по его мягким, спутанным волосам, затем по щеке, по скуле и опустил взгляд на губы. — Спи, Летящий. — подумал он. — Ты дома. Он сам не заметил, как усталость свалила его с ног. Капитан разделся, натянул пижамные штаны и лёг рядом, на свою половину кровати. Ло Вэньчжоу протянул руку, обнял Фэй Ду, тот во сне придвинулся ближе, уткнулся носом в его шею и слабо, почти беззвучно замурлыкал. Ло Вэньчжоу закрыл глаза. В комнате стало тихо, за окном начинался рассвет, розовый и нежный. Рыжий кот, постояв на пороге, наконец решился. Он тихо взобрался на кровать, аккуратно, чтобы не разбудить, устроился в ногах, свернулся калачиком и прикрыл глаза. — Ну вот. — подумал он. — Все на месте. Хозяин, кот, и…второй хозяин. Сладких снов, дураки. И все трое уснули, в первый раз за много дней по-настоящему, без страха, без погони, без тревоги. Потому что дом – это не стены. Дом – это те, кто впустил тебя и не отпустил.