Революция в глубинах души

Перевод
NC-17
Завершён
32
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
717 страниц, 240 796 слов, 84 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
32 Нравится 0 Отзывы 20 В сборник

Глава 10

Настройки
"Все улыбаемся," — сказал Чжань Синь, держа телефон и перегнувшись через спинку кресла в автобусе, фотографируя пассажиров на заднем сиденье. У троих попутчиков был вид людей, которые не знают, смеяться или плакать. Цзянь Вэй подвинулся к Лили и попытался обнять её — это действие немедленно было вознаграждено безжалостной пощёчиной. Чжань Синь тут же поймал этот замечательный момент в кадр. Линь Цзинфэн сидел с каменным лицом. Чжань Синь вставил ему наушник в ухо, а заодно ухватил пальцами его чистую мочку и слегка помял. Лицо Линь Цзинфэна мгновенно покраснело: "Что ты делаешь." Чжань Синь сам себе сказал: "Что-то мне кажется, нынешняя команда не очень надёжная." Линь Цзинфэн обвил рукой шею Чжань Сина, перекинул наушник на другое ухо и, поднося губы к уху Чжань Сина, тихо сказал: "Ты тоже не очень надёжный." Чжань Синь вытянул шею и начал дразнить Линь Цзинфэна. Линь Цзинфэн проигнорировал заигрывания Чжань Сина: "Я подозреваю, что он даже не знает, зачем мы едем." Чжань Синь: "Наставник, только не выгоняй его, я не хочу торчать наверху в дозоре..." В глазах Линь Цзинфэна мелькнула искра веселья. "Если не будешь мешать — оставлю его," — редко улыбаясь, сказал Линь Цзинфэн. Чжань Синь торжественно поклялся: "Обещаю не мешать!" Клятва Чжань Сина — что объявление Комиссии по ценным бумагам (證監會, дословно "Комиссия по надзору за ценными бумагами", Комиссия по регулированию рынка ценных бумаг Китая; аналог SEC; её объявления нередко воспринимаются как фиктивные или бесполезные на практике), — всё это облака (都是浮雲, дословно "всё это облака", интернет-идиома, означающая "всё это не имеет значения, всё это пустое"; фраза стала популярным мемом в китайском интернете). На следующий день ранним утром они прибыли в Цзяочжоу. Линь Цзинфэн тоже приехал сюда впервые и мог только идти по карте. Он достал городскую карту и нарисованный от руки хозяйкой Бинь топографический набросок, несколько раз сверил их, затем поднял голову и сказал: "Нам нужно на морское побережье в двадцати пяти километрах от окраины города. Отдохнём немного, потом пересядем." Пятеро проделали долгий путь и добрались до берега моря. Только Чжань Синь не умолкал ни на секунду, остальные хранили единодушное молчание. Конечная точка маршрута — каменистый пляж, покрытый беспорядочными валунами. Это граница Цзяочжоу и Цзимо (即墨, дословно "сразу чёрный/тёмный", старинный уезд на востоке провинции Шаньдун, на берегу Жёлтого моря): за спиной горы, впереди море, людей почти нет. Близился вечер. После целой ночи в автобусе все были измотаны до предела. "Давайте, все встаньте вместе, сделаем фото на память," — сказал Чжань Синь, закрепил телефон на выступающем утёсе и включил функцию таймера. В глухой горной местности Чжань Синь был полон энтузиазма, а Линь Цзинфэну хотелось одним пинком швырнуть его в море. Все выстроились в ряд. Чжань Синь сказал: "Говорим — хромой (瘸子, дословно "хромой/колченогий человек"; в Китае при фотографировании принято говорить 茄子 "цяцзы" — "баклажан", что растягивает лицо в улыбку; Чжань Синь перепутал 茄子 "цяцзы" с 瘸子 "цюэцзы" — "хромой", что является нелепой оговоркой; каламбур основан на схожем звучании слов)!" Хромой? Разве не "баклажан"? Линь Цзинфэн был совсем без сил и смутно почувствовал, что что-то с произношением не так. Чжань Синь слышал, что при фотографировании принято говорить "баклажан" (茄子, дословно "баклажан"; при произношении слово растягивает губы в улыбку, аналог русского "сыр" или английского "cheese"), однако китайский у него был слабоват и в спешке он всё перепутал, совершенно не замечая своей ошибки. И все члены группы нараспев произнесли: "Хромой!" Линь Цзинфэн с каменным лицом повторил за всеми. Телефон щёлкнул и сделал снимок. У членов группы были разные выражения лиц, а рты застыли в форме звука "ю" (форма рта при произнесении 瘸 "цюэ" — хромой, в отличие от улыбки при 茄 "ця" — баклажан). "Ещё один снимок, ещё один..." "Хватит!" — Линь Цзинфэн взорвался. "Хорошо, не снимаем, не нервничай," — Чжань Синь поднялся на склон и оглядел море. Солнце клонилось к западу, по водной глади рассыпалась золотая чешуя. Он почувствовал необъяснимое спокойствие и восторг. Чжан Шуай с любопытством заметил: "Братец Сяо Цзянь любит поиграть." Чжань Синь с улыбкой ответил: "Иногда надо расслабиться. Пейзаж такой красивый." Лили насмешливо сказала: "По-моему, вы и так достаточно расслаблены, взяв такого ученика." Линь Цзинфэн достал нарисованную от руки карту и пошёл вдоль берега: "Скоро сами увидите, на что он способен." Чжань Синь недобро подмигнул Лили. Цзянь Вэй тут же настороженно оттащил её за спину. Лили снова засмеялась: "Что случилось? Неужели не видно, что эти двое — наставник и ученик — кролики (兔兒爺, дословно "дед-кролик", фигурка кролика с человеческими чертами, традиционный пекинский праздничный сувенир на Праздник середины осени; в современном китайском интернет-сленге 兔子/兔兒 стало метафорой геев; здесь Лили намекает, что оба мужчины гомосексуальны)? Чего зря дёргаешься?" Линь Цзинфэн нахмурился с недовольным видом. Чжань Синь был на седьмом небе от счастья и, прилипнув к спине Линь Цзинфэна, пошёл следом. "Она сказала, что мы кролики..." "Ты думаешь, мы похожи на кроликов?" "Наставник, почему у тебя такое странное выражение лица..." Линь Цзинфэн остановился. Чжань Синь по инерции сунулся вперёд и завопил. Чья-то рука снова схватила его за воротник. Прямо перед ним была тёмная глубокая яма. "О?" — сказал Чжань Синь. "Это лаз." Линь Цзинфэн сказал: "Считаю до трёх и отпускаю..." Чжань Синь торопливо сказал: "Не надо!" Линь Цзинфэн: "С этого момента молчать." Чжань Синь усердно закивал. Линь Цзинфэн, держа Чжань Сина за воротник, отволок его в сторону. Остальные подоспели следом. Линь Цзинфэн сказал: "Скорее всего, здесь. Других ходов нет." Чжан Шуай спросил: "Что берём внутри?" Линь Цзинфэн сказал: "Что приглянется, то и берём. Сначала прокопаем другой ход." Лили наконец стала серьёзной, лицо её перестало выражать недовольство: "Нельзя спуститься прямо отсюда?" Линь Цзинфэн медленно покачал головой: "Это котлован-губитель (絕戶坑, дословно "яма-губитель рода", термин в геомантии фэн-шуй и в жаргоне расхитителей гробниц: такой лаз, прокопанный прямо в центральную точку гробницы, "разрезает" жизненный канал — пульс земли 脈氣; считается, что это уничтожает удачу и потомство рода умершего; делать такой ход считается грубым нарушением кодекса). Нужно обязательно прокопать другой." Чжань Синь: "Мм-мм-мм!" Линь Цзинфэн: "?" Чжань Синь: "Мм?" Линь Цзинфэн: "..." Линь Цзинфэн объяснил: "Котлован-губитель означает в геомантии (風水學, дословно "учение о ветре и воде") такой проход в гробницу, который пробит ровно в том месте, где рассекается жизненный пульс данной местности (脈氣, дословно "пульс-дыхание земли", в геомантии жизненная энергия, текущая под землёй по особым каналам, подобно кровеносным сосудам). Это делают небрежные воры, и в традиции нашей школы это строжайший запрет. Место пересечения энергетических потоков называется "точка" (穴, дословно "точка/пещера", в геомантии — точка концентрации жизненной энергии, наиболее благоприятное место для погребения). Энергия течёт под землёй, а на земной поверхности произрастают живые существа. Там, где сходятся горы и воды, проходит драконья жила(龍脈, дословно "жила дракона", в геомантии фэн-шуй линия жизненной энергии, пролегающая под землёй; считается главной артерией природной силы). Смотри." Чжань Синь посмотрел туда, куда указывал Линь Цзинфэн. В вечерних сумерках горы тянулись волнами одна за другой — хотя место было глухим, сила дракона здесь чувствовалась явственно. "Горы за спиной и море впереди, и ещё река, впадающая в залив в Цзячжоу (膠州灣, крупный морской залив в провинции Шаньдун; здесь расположен Циндао). Место, где мы стоим, похоже на дракона, пьющего воду (龍取水, дословно "дракон берёт воду", геомантический термин, описывающий особое расположение местности: горы образуют форму головы дракона, а источник воды — место, к которому тянется дракон; считается крайне благоприятным для погребения). Это как раз голова дракона. Центральная точка гробницы находится прямо у нас под ногами. Если копать вниз, проход выйдет строго вертикально и войдёт прямо в центр гробницы." "Но в таком случае рассекут жизненный пульс хозяина гробницы и лишат его потомства (斷子絕孫, дословно "оборвать детей и уничтожить внуков", идиома, означающая полное уничтожение потомства; проклятие, которое боялись все в традиционном Китае). Поэтому в нашем деле говорят: расхищение гробниц убивает тайные добродетели и чаще всего это происходит как раз через котлован-губитель рода. Многие не знают этого и торопятся, прокапывают ход прямо к центру гробницы. Но такой ход нам делать нельзя: во-первых, трудно пробить, во-вторых, неминуема расплата (遭報應, дословно "подвергнуться воздаянию", народное понятие о неотвратимости кармического возмездия за плохие поступки)." Чжань Синь: "Мм!" и кивнул, давая понять, что всё понял. Линь Цзинфэн засучил рукава и велел: "Все вон туда. Мужчины копают, женщина... женщина отдыхает." Четверо мужчин последовали за Линь Цзинфэном и принялись копать на склоне сапёрными лопатами. Чжан Шуай сказал: "Раз в центре гробницы кто-то уже побывал, зачем мы вообще сюда приехали?" Линь Цзинфэн сказал: "Они не добрались до конца, только пробили один ход. Ты что, не заметил, что дно котлована очень неглубокое? Те, кто приходил в прошлый раз, вытащили оттуда только один предмет с помощью инструментов и дальше пройти уже не смогли." "Что они вытащили?" — напряжённо спросил Цзянь Вэй, переворачивая землю лопатой. Линь Цзинфэн взглянул на него и ничего не ответил. Цзянь Вэй делал вид, что работает, а сам халтурил. Чжань Синь же был неловок и неумел: тяжёлой работы с лопатой ему никогда делать не приходилось, и он быстро выдохся. Линь Цзинфэн: "Иди передохни наверху." Чжань Синь вылез из ямы и, опираясь на лопату, тяжело дышал. Цзянь Вэй воткнул лопату в землю: "Я тоже отдохну немного." "Тебе нельзя," — холодно сказал Линь Цзинфэн. "Почему?" — спросил Цзянь Вэй. Глаза Линь Цзинфэна опасно сузились: "Ни почему." Цзянь Вэй не осмелился возражать и продолжил копать, бормоча что-то с недовольным видом. "Эй," — Чжань Синь достал зажигалку и поднёс огонь к сигарете Лили в вечерних сумерках. "Он твой парень? Почему ты его бьёшь?" Лили лениво сказала: "Ни почему. Мне нравится." Чжань Синь засмеялся: "Он о тебе заботится." Лили фыркнула: "Познакомились в интернете, не прошло и года. Сам без работы, целыми днями ко мне липнет. Какое мне до этого дело?" Чжань Синь: "Он нуждается в деньгах?" Лили сказала: "Откуда мне знать, иди спроси его сам." Чжань Синь задумчиво кивнул. Вдали раздался глухой взрыв очевидно, Линь Цзинфэн поджёг детонатор. "Не подходите!" — Линь Цзинфэн снова прыгнул вниз. Несколько раз повторил: утрамбованный грунт по обеим сторонам хода был очень плотным, пришлось взрывать пять-шесть раз, прежде чем удалось обрушить небольшой кусок. "Гипс (石膏, дословно "каменный крем/паста", гипс; при строительстве гробниц применялся для создания твёрдого герметичного слоя поверх земляной насыпи)," — Чжан Шуай стукнул лопатой по дну хода, выкопал небольшой кусок и вопросительно посмотрел на Линь Цзинфэна. Линь Цзинфэн сказал: "Скоро. Верхний слой утрамбован гипсом, посередине засыпан слой угля (石炭, дословно "каменный уголь", древесный или каменный уголь; при строительстве гробниц помещался между слоями грунта для поглощения влаги, что сохраняло содержимое гробницы сухим на протяжении тысячелетий) для поглощения влаги." Ещё один взрыв — такой громкий, что Чжань Синь услышал даже наверху. Все собрались у края хода. Линь Цзинфэн сапёрной лопатой ударил по дну, раздался звонкий каменный звук. На этот раз он действовал очень осторожно: присел и обеими руками разгрёб каменную пыль. Чжань Синь светил сверху фонариком. Линь Цзинфэн обнаружил тонкую прерывистую трещину, перевернул руку, достал из поясной сумки стальную пластину и осторожно вставил её в щель между двумя плоскими плотно пригнанными камнями, сделав узкую прорезь. Бумажные взрывные заряды раз за разом подрывали плотный слой. Ушла целая толстая пачка. Наконец в кровле гробницы удалось проделать небольшое отверстие, через которое мог пролезть один человек. Уже близилась полночь. Линь Цзинфэн велел: "Отдохнём немного, дадим вредному воздуху (穢氣, дословно "нечистый/зловонный воздух", в традиционных китайских верованиях — скопившийся в закрытых пространствах нечистый, ядовитый воздух; при вскрытии гробниц считалось обязательным дождаться его рассеивания во избежание отравления или духовного осквернения) из гробницы рассеяться, чтобы не было неожиданностей. До рассвета подкрепимся едой и водой и тогда войдём." Морской бриз веял с запахом соли. Линь Цзинфэн, привалившись спиной к стволу дерева, смотрел вдаль на море. Серебристые волны сверкали тысячью чешуй под луной в зените. Чжань Синь везде и всюду приклеивался к Линь Цзинфэну и, улёгшись к нему на бедро, крепко уснул. Обстановка, в которой он рос, приучила его не бояться пересудов, а может, это было просто свойством его характера. Он совершенно не думал о том, как это выглядит со стороны. Это давало Линь Цзинфэну огромную головную боль. Не доходило ещё до пяти утра. Линь Цзинфэн вскипятил воды. Чжань Синь зевая проснулся. Члены группы уселись вместе и выпили крепкого кофе. Линь Цзинфэн распределил задания: четверо входят в гробницу, Цзянь Вэй стоит на страже у хода. Цзянь Вэй слегка обиделся. Чжань Синь тут же сказал: "Ты же сам сказал, что можешь стоять в дозоре." "Сиди вон там," — Линь Цзинфэн даже не взглянул на недовольное лицо Цзянь Вэя и велел: "Кто-нибудь появится — жми на рацию." "О-о! Действительно купил две штуки. Хороший сигнал? Не проверить ли?" "Я ещё не разрешал тебе говорить," — сказал Линь Цзинфэн. Чжань Синь хихикнул. Линь Цзинфэн спустил верёвку, первым съехал вниз. Следом Чжань Синь, за ним Лили, последним Чжан Шуай. Долгая ночь миновала. Рассвет ещё не наступил. Самый тёмный час перед зарёй. В гробнице: Линь Цзинфэн пригнулся и коснулся земли. Нажал на наручные часы, из них полился мягкий белый свет, озарив всё вокруг. Затем он вытащил белый химический световой жезл (冷光棒, дословно "холодный световой стержень", химический люминесцентный жезл, светящийся в результате химической реакции без тепловыделения; широко используется в армии и при спасательных работах) и передал Чжань Сину. Чжань Синь активировал световой жезл, ударив по нему. Лили и Чжан Шуай тоже спустились по верёвке на каменный пол. Четыре световых жезла осветили пространство. Линь Цзинфэн заложил световой жезл за спину и распрямился во весь рост. Они вошли в тёмный влажный тоннель. Вокруг была кромешная тьма. Линь Цзинфэн протянул руку и потрогал стену: влага повсюду. Тоннель был широким. В конце его тьма, Чжань Синь взмахнул световым жезлом и увидел тёмно-золотую статую. Чжан Шуай вскрикнул от удивления. Линь Цзинфэн подошёл ближе и щёлкнул по ней пальцем. Статуя была в человеческий рост, голова опущена, руки держат золотой поднос. Ноги прочно вделаны в пол. Чжань Синь попробовал толкнуть и ни с места. "На ней одеяние эпохи Хань (漢服, дословно "одеяние ханьского народа", традиционный костюм ханьских китайцев, восходящий к эпохе Хань; характеризуется перекрёстным воротником, свободным кроем и поясом; возрождается сегодня в рамках тренде на ханьфу)..." — сказал Чжань Синь. "Эта гробница, похоже, очень непростая." "Верно, вещь из эпохи Хань," — с удовлетворением сказал Линь Цзинфэн. "Ты знаешь о Бессмертном с золотым подносом?" Чжань Синь кивнул и добросовестно сказал: "Дорогой наставник, он называется Бессмертный золотой медный человек (金銅仙人, дословно "бессмертный из позолоченной бронзы/меди", статуя из бронзы, покрытой золотом; официальное историческое название), а не Бессмертный с золотым подносом." Линь Цзинфэн: "..." Чжань Синь торопливо сказал: "Хорошо, хорошо, всё равно! "Воды преграждают путь, трудно идти, ханьский дворец всю ночь держит золотой поднос (濤山阻絕行路難,漢宮徹夜捧金盤, дословно "волнистые горы преграждают путь, идти тяжело; ханьский дворец всю ночь держит золотой поднос", поэтические строки, описывающие образ Бессмертного медного человека; отражают легенду, связанную с императором Хань У-ди)." — это и есть он. Но почему голова опущена?" Чжан Шуай с воодушевлением сказал: "Повезло! Одна такая медная фигура может стоить очень много." Линь Цзинфэн сказал: "Не радуйся раньше времени. Нам, скорее всего, не вынести отсюда: статуя намертво закреплена к полу. Даже если и вынести, безопасно продать будет очень трудно — слишком заметная вещь. Сначала идём вглубь. Чжан Шуай замыкает." Четверо двинулись вперёд. Подземное пространство оказалось огромным — Линь Цзинфэн был совершенно поражён. Два хода разделяло меньше ста метров, однако по мере того как они шли вглубь, становилось ясно: этот извилистый тоннель с нишами в стенах занимал всё пространство внутри целой каменной горы. Вдоль каменного пути с интервалом примерно в двадцать метров с обеих сторон стояли ханьские дворцовые бронзовые статуи, держащие золотые подносы. "Вот это да," — Чжан Шуай то и дело оглядывался. "Сколько же стоят все эти статуи!" Линь Цзинфэн сказал: "Сяо Цзянь, какова их история?" Чжань Синь на мгновение задумался и объяснил: "Ханьский У-ди (漢武帝劉徹, дословно "Воинственный Государь Хань Лю Чэ", один из величайших императоров Китая, годы правления 141-87 гг. до н.э.; известен военными походами, расширением торговли по Шёлковому пути и маниакальным стремлением к бессмертию в старости) под конец жизни, пресытившись роскошью и богатством, возжелал стать бессмертным и вознестись в небеса. Даосы (方士, дословно "люди метода", даосские алхимики и маги, претендовавшие на знание путей к бессмертию; были в большой моде при дворе Хань У-ди) придумали ему нелепую затею: говорят, нужно собрать росу с Северной Звезды (北斗星, дословно "ковш Северной звезды", созвездие Большой Медведицы; в китайской астрономии и мифологии символ небесного центра и долголетия), смешать её с порошком из хотанской яшмы (和田玉, дословно "яшма из Хотана", нефрит высшего качества из Хотанского оазиса в Синьцзяне; с древних времён самый ценимый вид нефрита в Китае) и получится "Нектар из небесной росы и яшмовых крупиц" (仙露玉屑飲, дословно "напиток из небесной росы и яшмового порошка", легендарный эликсир бессмертия из даосской алхимии). Выпив его, обретёшь вечную жизнь." Линь Цзинфэн приподнял брови: "И?" Они остановились на мосту. Над головой — огромная пещера со сталактитами. Под ногами стремительно неслась вода. Чжань Синь достал телефон, фотографируя ханьские дворцовые статуи с золотыми подносами у перил моста, и вслух рассуждал: "Как же достать небесную росу с Северной Звезды? Он велел изготовить множество золотых медных бессмертных людей с подносами в руках. Поставил их на высоких платформах, чтобы те собирали звёздную росу... Вот откуда пошло выражение "ханьский дворец собирает росу" (漢宮承露, дословно "ханьский дворец принимает росу", историческая отсылка к знаменитым статуям Бессмертных с подносами, установленным Хань У-ди для сбора небесной росы; термин стал обозначением целого типа ханьских статуй)." Лили: "Что за чушь." Чжан Шуай: "Не болтай попусту. Молодой братец много знает, это поучительно." Чжань Синь немного подумал: "Я видел несколько таких статуй в другом месте. Говорят, каждая стоит несколько миллионов!" Все остолбенели. Чжань Синь продолжил: "Конечно, если вынести и продать такую вещь, немедленно арестуют (坐電椅, дословно "сидеть на электрическом стуле", в Китае смертная казнь исторически осуществлялась расстрелом, однако в разговорном языке выражение стало означать суровое наказание или смертную казнь в широком смысле). Слишком опасно." Чжан Шуай: "..." Линь Цзинфэн: "Да, сколько бы ни стоили — не унести. Вы ждёте здесь." Мост был очень старым, почти наполовину сгнившим. Линь Цзинфэн, чтобы не рисковать лишним весом, снял туристический рюкзак и пошёл по каменной балке один, добравшись до места обрыва. Конец каменной балки указывал на огромную бронзовую дверь высотой три метра. Мост был сломан посередине и распался на две части. Бронзовая дверь была плотно закрыта. Линь Цзинфэн, не оборачиваясь, повелел: "Ученик, фонарик." Что-то со свистом полетело прямо в затылок Линь Цзинфэну. Он поймал предмет выброшенной рукой, пригнулся и включил фонарик. В уголке губ обозначилась едва заметная улыбка. "Ты убийца?" Чжань Синь с улыбкой сказал: "Наставник, тебе нужен армейский нож?" Линь Цзинфэн не обратил на него внимания. Поднял голову и посветил фонариком: на противоположной бронзовой двери он увидел замочную скважину шириной в два сложенных пальца. Чжань Синь, осторожно переставляя ноги по-крабьи (像只螃蟹般橫著, дословно "как краб, боком", образное описание осторожного бокового шага; краб в Китае символизирует боковое движение), ступая и переставляя ноги вбок, подошёл ближе. Под ногами зияла бездна, и слышно было, как внизу бурлит стремительный поток. "Осторожно," — предупредил Линь Цзинфэн. Чжань Синь с любопытством спросил: "Вода под ногами — это драконья жила?" Линь Цзинфэн кивнул: "Умно. Подземная река течёт сквозь чрево горы. Потоки фэн-шуй сходятся. Похоже, гробница непростая. Иди обратно." Чжань Синь сказал: "Что ты собираешься делать?" Линь Цзинфэн достал бронзовое шо и помахал им перед Чжань Сином. Тот всё понял. "Хочешь перепрыгнуть?" — Чжань Синь искренне сказал: "Это почти невозможно. Наставник, мне тебя не хватило бы." Линь Цзинфэн размял запястье и с хрустом прощёлкал суставы: "Я перепрыгну." Чжань Синь: "Дело не в том, прыгнешь или нет. Дело в этой двери..." Линь Цзинфэн: "?" Чжань Синь взял бронзовое шо и указал им на тёмную дверь напротив: "Она не открывается в стороны, не движется вверх-вниз, и не ходит туда-сюда взад-вперёд..." "Говори суть!" "Есть! Докладываю, маленький наставник: она откидывается наружу!" Линь Цзинфэн прищурился и внимательно рассмотрел дверь напротив: "Откидывается наружу?" Чжан Шуай и остальные подошли поближе. Чжань Синь с важным видом знатока сказал: "Именно. Когда вставишь ключ от двери и "вонзишь" его, дверь с грохотом упадёт вперёд и придавит того, кто открывает, в лепёшку..." Чжань Синь оборвал речь, поднял левую руку над головой и вдруг резко метнул бронзовое шо. "Эй!" Неожиданность случилась стремительно. Линь Цзинфэн ещё не успел среагировать, а бронзовое шо уже описало дугу и завертелось в воздухе. Бронзовое шо со свистом вращалось, летело в воздухе на расстояние более десяти метров к огромной бронзовой двери. Наконец раздался звонкий удар: точно и безупречно, будто так и было задумано, шо намертво вошло в маленькое отверстие площадью около двух квадратных сантиметров в центре бронзовой двери площадью почти десять квадратных метров. "...Лепёшка из мяса (肉餅, дословно "мясной блин", то есть расплющенная лепёшка из мяса; разговорное образное выражение для человека, которого раздавило)," — Чжань Синь засмеялся. Едва он произнёс эти слова, с оглушительным грохотом огромная дверь целиком опрокинулась вперёд и с треском упала на каменный выступ, нависавший над бездной. У Линь Цзинфэна спина покрылась холодным потом. Если бы он только что разбежался и прыгнул с бронзовым шо в руках, его бы сейчас наверняка сбило дверью и он упал бы в реку. Мост был сломан, и хотя насмерть его бы не пришибло, но позору не оберёшься. "Молодец," — сказал Линь Цзинфэн. "Можно входить. Все отступите."
32 Нравится 0 Отзывы 20 В сборник