Глава 31
7 марта 2026 г., 22:16
Рыжеволосый вышел из снега, обшарил округу и вытащил синеглазого из-под сугроба.
Синеглазый имел жалкий вид. Рыжеволосый самодовольно ухмыльнулся.
Синеглазый откашлялся: "Откуда был взрыв?"
Рыжеволосый сказал: "С запада. Забираем их? А два оставшихся студента как?"
Синеглазый сказал: "Сына Летучей рыбы забираем, остальных оставляем здесь."
Рыжеволосый посмотрел в сторону палаток. Линь Цзинфэн, с трудом держась на ногах от усталости, вышел и огляделся.
"Где Сяо Цзянь?" — встревоженно крикнул Линь Цзинфэн. "Сяо Цзянь! Куда опять делся?!"
Синеглазый сказал: "В машине. Только не ори так, а то опять лавину спустишь. Меня и так один раз уже засыпало."
Линь Цзинфэн подошёл к снегоходу и увидел спящего внутри Чжань Сина. Только тогда перевёл дух.
Рыжеволосый сказал: "Взрывом оглушило. Только что подобрали."
Линь Цзинфэн кивнул. Синеглазый залез в их снегоход и будто чего-то ждал.
Через долгое молчание синеглазый удивлённо спросил: "Ты не едешь?"
Линь Цзинфэн надел очки и сказал: "Отвезите его. Доставьте в Пекин. Военные скоро приедут."
Рыжеволосый неопределённо кивнул: "Ладно, поехали. Сначала в Лхасу."
Они завели снегоход. Линь Цзинфэн закинул за спину длинный тибетский нож, который дал ему Хо Ху, поднялся по склону, сел на мотоцикл и уехал другой дорогой.
"Эй! Подождите!"
Хо Ху выбежал из пещеры. На бегу вдруг остановился, подобрал камень и кинулся обратно что-то нацарапать на скале. Потом догнал остальных.
Рыжеволосый нетерпеливо сказал: "Скорее!"
Хо Ху втиснулся в машину.
Рыжеволосый, синеглазый, Хо Ху и Чжань Синь поехали обратно в Лхасу.
Хо Ху спросил: "А студенты?"
Синеглазый вёл машину. Рыжеволосый дремал, прижавшись к мечу, сапоги закинул на раму окна. Ответил вяло: "Пограничные войска скоро прибудут. Передадут им."
Хо Ху кивнул, выдохнул с облегчением, потрогал лоб спящего Чжань Сина и принялся рыться в его рюкзаке.
Через минуту достал пачку молока и пакет вяленой говядины.
Хо Ху расслабился и с удовольствием приступил к делу.
"Будете?" — великодушно предложил он.
Рыжеволосый глянул в зеркало заднего вида, отмахнулся: "Не буду."
Синеглазый лениво спросил: "Ты неплохо двигаешься. Зачем приехал? Куда потом?"
Хо Ху откинулся на спинку, немного приподнял Чжань Сина, чтобы тот устроился головой у него на колене: "Не знаю. Не думал об этом. Приехал разгрести старые дела. Теперь нечем заниматься."
Синеглазый спросил: "Хочешь к нам? Работников не хватает. Нас с рыжим двое, ещё двое лентяев никогда на задания не соглашаются."
Хо Ху спросил: "Еда и жильё бесплатно? И перекусы?"
Синеглазый сказал: "Еда и жильё да. Перекусы нет. Жену привезти можно."
Хо Ху сказал: "Тогда не надо. Да и жены пока нет."
Синеглазый не стал настаивать и начал что-то напевать. Рыжеволосый добавил: "Можешь как-нибудь попробовать мороженое. Неплохая вещь."
Хо Ху кивнул: "Попробую."
На следующий день, ближе к вечеру. Лхаса.
Снегоход остановился у дороги.
Чжань Синь проспал больше двадцати часов. Проснулся и чуть не умер от голода.
Он вяло вытянул руку и пошарил по водительскому сиденью: "Сжальтесь... дайте что-нибудь поесть..."
Синеглазый: "..."
Рыжеволосый: "..."
Синеглазый сказал: "Впереди Баркхор (八角巷, дословно "восьмиугольный переулок"; Баркхор — знаменитая торговая улица-кольцо вокруг монастыря Джоканг в центре Лхасы; место паломничества и народного рынка; один из символов Лхасы). Там полно еды. Ты же при деньгах?"
Чжань Синь кивнул, взял рюкзак и сонно полез из машины. Вдруг встряхнулся и закричал: "Стоп! А маленький наставник где?!"
Рыжеволосый небрежно сказал: "Живи как знаешь. Он ушёл."
"А." — Чжань Синь разочарованно произнёс: "А Лао Ху?"
Синеглазый сказал: "Пошёл к старому знакомому. Велел тебе возвращаться в Пекин, не ждать его. Свидитесь, если такова судьба."
Чжань Синь шмыгнул носом и приготовился вылезти. Вдруг обернулся: "А вы? Что вы здесь делаете?"
Рыжеволосый и синеглазый в один голос сказали: "Ждём, пока ты вылезешь. Выметайся наконец."
Чжань Синь взвыл и обхватил рыжеволосого за шею, давясь рыданиями: "И брат пропал, и маленький наставник пропал! Вы должны взять ответственность! Нет, не он! Ты бери! Дядя Рыжий!"
Рыжеволосый: "???"
Синеглазый: "Продолжишь орать и я позвоню твоему отцу."
Чжань Синь: "Не боюсь его!"
Синеглазый: "Позвоню дяде?"
Чжань Синь тут же выскочил из машины, как заяц. Едва он спрыгнул, синеглазый немедленно газанул. Рыжеволосый утёр лоб и вздохнул: "Этот парень похлеще Сяо Тана будет..."
Синеглазый: "Можешь не портить настроение? Зачем его вспоминать?"
Рыжеволосый: "Ладно, ладно. Идём купим сувениры. Погуляем ещё пару дней и домой."
Баркхор:
Чжань Синь нашёл заведение и наугад заказал несколько блюд.
Лепёшка, ячье мясо, масляный чай (酥油茶, дословно "чай с топлёным маслом"; традиционный тибетский напиток из крепкого чая, топлёного масла яка и соли; взбивается в специальном сосуде; основа тибетского рациона, особенно в горах; согревает и даёт энергию).
На вкус всё было горьким. Желудок набит, а на душе пусто.
Чжань Синь вытер глаза и ел в одиночестве. Слёзы падали в миску.
Потала, Зал Солнечного Света:
Хо Ху переплёл пальцы, вывернул ладони и вытолкнул вперёд. Суставы щёлкнули. Потом помял занемевшую шею.
Хо Ху посмотрел в окно. Был закатный час. Кошачьи зрачки в лучах заходящего солнца отливали янтарём.
Хо Ху: "Есть что поесть?"
Старый лама с улыбкой спросил: "Что изволит цзанпу (贊普, дословно "цзанпу"; титул правителей тибетской империи эпохи Тубо, VII–IX вв.; один из высших титулов в тибетской истории)?"
Хо Ху подумал: "Мороженое есть? Молоко тоже подойдёт. Мясо только без пальмового масла."
Старый лама мягко засмеялся: "Мороженого нет. Пальмового масла тоже не будет."
Он велел принести еду. Хо Ху съел всё жадно и быстро, вытер рот: "Кстати, недавно достал одну книгу. Нашёл там стихи очень понравились. Покажу?"
Лицо старого ламы изменилось: "Нет, нет. Цзанпу, пожалуйста, не доставайте здесь. Внизу смотреть сколько угодно. В Потале лучше ничего лишнего не раскрывать."
Хо Ху: "Ну посмотрим..." и потянулся за книгой.
Старый лама: "Позовите, проводите гостя."
Хо Ху: "..."
Один из лам в красном быстрыми шагами подошёл и тихо сказал что-то на ухо старому ламе.
Старый лама медленно кивнул и вдруг произнёс: "Священный нож цзанпу..."
Хо Ху сказал: "Отдал его. Всё нормально."
Старый лама понимающе улыбнулся и что-то приказал. Красный лама сложил ладони, поклонился и вышел передать слова.
Хо Ху сказал: "Я пойду."
Старый лама чуть приподнял белые брови: "Цзанпу уже уходит?"
Хо Ху: "Ты же сам выпроводил. Да и пора. Этих глаз хватит ещё на одну жизнь и хватит."
Старый лама сказал: "Если бы цзанпу прилагал больше усердия, сотни лет затворничества не пропали бы зря. Теперь бы уже не было стольких хлопот."
Хо Ху потянулся: "Не хочется напрягаться. Хочется греться на солнышке и спать... Купи мне билет на самолёт куда-нибудь. Без разницы куда."
Старый лама кивнул и сделал приглашающий жест. Хо Ху снял с запястья коралловые чётки и оставил на столе: "До свидания."
Старый лама поднялся, проводил Хо Ху и попрощался.
Линь Цзинфэн стоял у входа в Красный дворец Поталы. Держал священный нож Лангдармы обеими руками, вытянув перед собой, и стоял неподвижно.
Подошёл красный лама и поклонился.
Красный лама спросил: "Зачем вы принесли этот предмет?"
Линь Цзинфэн ответил: "Это ваш нож. Возвращаю владельцу."
Красный лама сказал: "Хозяин этого ножа не из нашего ордена."
Линь Цзинфэн чуть удивился: "Не возьмёте?"
Красный лама покачал головой: "Можете оставить нож у себя. Между вами есть связь."
Линь Цзинфэн кивнул, закрепил длинный нож за спиной. Лама добавил: "Благодарим за ваш порыв. Живой Будда просит вас зайти на Баркхор и выпить чашку масляного чая."
Линь Цзинфэн сказал: "Спасибо." — Повернулся и ушёл из Поталы.
Через пять минут Хо Ху спустился по лестнице. Красный лама поклонился и сделал приглашающий жест.
"Цзанпу не бывал здесь уже очень много лет," — мягко произнёс красный лама.
Хо Ху сказал: "Здравствуйте, достопочтенный Жэньдэ Цанцзя (仁德蒼加, дословно "Жэньдэ Цанцзя"; буддийское имя ламы; 仁德 означает "человеколюбие и добродетель", 蒼加 — тибетский элемент). Никак не могу понять вашу систему перерождений. Сколько жизней прожито и всё помните?"
Красный лама сказал: "Цзанпу шутит. А что у вас в руках?"
Хо Ху остановился у Красного дворца и перелистал "Сборник стихов Цанъян Гяцо" (倉央嘉措詩集, дословно "Сборник стихов Цанъян Гяцо"; Цанъян Гяцо (1683–1706) — Шестой Далай-лама, вошедший в историю как великий тибетский поэт-лирик; его стихи о любви и природе знамениты по всему буддийскому миру; был низложен и, по одной из версий, погиб в молодом возрасте): "У этого человека есть несколько строк мне очень нравятся." — Вырвал страницу, убрал в карман. Остальное бросил в мусорную урну.
Красный лама проводил Хо Ху через площадь. Хо Ху надел тёмные очки. Закат заливал Лхасу золотом.
В Потале я властитель снежных краёв. На улицах Лхасы самый красивый влюблённый на свете.
Баркхор:
Чжань Синь наелся: "Дайте, пожалуйста, чек."
Официантка: "Простите, чеки закончились. Придётся ждать до следующего месяца. Может, заедете в следующий раз, когда будете в Лхасе?"
Чжань Синь запрокинул голову. Глаза наполнились слезами.
Официантка: "..."
Так Чжань Синь получил чек. Машинально поскрёб его, ничего не выиграл. Бросил на стол.
Чжань Синь встал и пошёл вдоль Баркхора. Закатный свет скользил по молитвенным барабанам. Тусклая медь отражала золото заката, всё переплеталось в странном и прекрасном сиянии.
Издалека доносился голос ламы, читавшего вечернюю молитву. В Потале звонили колокола. Мимо смеясь пробегали дети.
Вдоль одной из сторон Баркхора стояло в ряд больше сотни молитвенных барабанов. Туристов почти не было. Чжань Синь молча шёл, медленно подталкивая барабаны ладонью один за другим.
Линь Цзинфэн вошёл на Баркхор. Держался чуть позади, не приближаясь и не отставая.
Чжань Синь дошёл до конца переулка. Обошёл все ряды барабанов. За поворотом стояла статуя Будды.
Вытер слёзы, уныло обернулся и увидел перед собой Линь Цзинфэна.
"Ты... маленький наставник?" — произнёс Чжань Синь.
Линь Цзинфэн сказал: "Кое-кто велел мне прийти сюда выпить масляного чая. Ты ужинал?"
Чжань Синь сказал: "Только что поел. Ты себя лучше чувствуешь?"
Линь Цзинфэн нашёл стол, сел, заказал чашку чая и лепёшку. Ответил: "Угу."
Чжань Синь сел напротив и лёг грудью на стол, крутил палочки. Оба молчали. Слышно было только, как Линь Цзинфэн ест.
Линь Цзинфэн доел лепёшку, допил чай и сказал: "Пойду. Береги себя."
Чжань Синь спросил: "Куда?"
Линь Цзинфэн сказал: "В школу возвращаться нельзя. Придётся скитаться."
Чжань Синь: "А твоё лекарство? Тебя же..."
Линь Цзинфэн: "Тебя не касается."
Чжань Синь: "Давай вместе."
Линь Цзинфэн: "Не надо. Ты слишком надоедливый. Дай сюда чек."
Чжань Синь: "Но я тебя люблю, маленький наставник."
Линь Цзинфэн взял чек, протянул Чжань Сину поскрести, сказал: "Я тебя не люблю. Спасибо. Скреби давай. У тебя везучая рука."
Чжань Синь, склонившись над чеком, пробормотал: "Любишь."
Линь Цзинфэн холодно спросил: "Я говорил тебе, что люблю?"
Чжань Синь поскрёб и выиграл пять юаней. Машинально сунул в карман. Решил оставить на память. Вслух ответил: "Кажется, не говорил."
Линь Цзинфэн сказал: "Вот именно. Давай чек. Я видел. Куда собрался прятать?"
Чжань Синь скрепя сердце отдал чек. Линь Цзинфэн сказал: "Прощай, Сяо Цзянь. Каждый идёт своей дорогой (各回各家,各找各媽, дословно "каждый домой, каждый к своей маме"; разговорная поговорка, означающая "расходимся, каждый сам по себе")."
Чжань Синь больше ничего не сказал. Достал сигарету, зажал в зубах и вышел с Баркхора.
Аэропорт:
Чжань Синь купил билет у стойки и поднял глаза на табло.
Лхаса — Пекин. Посадка в 16:20.
Чжань Синь получил посадочный талон и слонялся с молитвенным барабаном в руке. Лхасская эпопея закончилась. Кто погиб, кто разошёлся в разные стороны. Надо было купить больше сувениров, пока была возможность.
Что скажет Сунь Лян, когда он вернётся, лучше и не думать. Скорее всего, отправят обратно в Нью-Йорк. В Китай больше не пустят.
Стоило подумать о Линь Цзинфэне, слёзы лезли сами. Чжань Синь шёл, проглатывая слёзы, и вертел молитвенный барабан. У выхода на посадку стоял красный лама.
Чжань Синь остановился. Лицо показалось знакомым.
"Здравствуйте," — сказал Чжань Синь. "Мы с вами... о!"
Вспомнил. По дороге на Лхасу, в горном храме на полпути тот же лама. Тогда глаза были закрыты. Сейчас открыты вот и не узнал сразу.
Красный лама ответил на приветствие и мягко улыбнулся: "Я провожаю одного старшего. А вы возвращаетесь домой? Что нашли для себя в Лхасе?"
Чжань Синь сказал: "Купил только одну вещь. Вот это."
Красный лама взял молитвенный барабан, показал: "Молитвенный барабан вращают по часовой стрелке. Вы крутили в другую сторону."
Чжань Синь неловко засмеялся: "Ой, спасибо. Как вас зовут?"
Красный лама вернул барабан и ответил: "Жэньдэ Цанцзя."
Чжань Синь кивнул и машинально покрутил барабан. Красный лама добавил: "Один оборот как прочитать "Великий свод сутр" (大藏經, дословно "великая сокровищница сутр"; канонический сборник буддийских текстов на китайском или тибетском языке; включает тысячи томов с текстами Будды, комментариями и трактатами) один раз. Два оборота как прочитать все буддийские сутры один круг. Три очищаешься от кармы тела, речи и ума (身口意障業, дословно "кармические препятствия тела, рта и разума"; три источника кармических загрязнений в буддизме: действия, слова и мысли). Десять смываешь грехи величиной с гору Сумеру (須彌山, дословно "гора Сумеру"; в буддийской и индуистской космологии — ось мира, священная гора в центре мироздания; символ огромного масштаба). Сто оборотов заслуга, сравнимая с владычеством Ямы (閻羅, дословно "Яма"; в буддийской мифологии — судья царства мёртвых, определяющий участь душ после смерти). Тысяча и десять тысяч обретаешь дхармакаю (法身, дословно "тело дхармы"; в буддийской философии — одно из трёх тел Будды; абсолютная, вечная, непроявленная природа просветления). Сто тысяч, миллион все живые существа обретут покой и счастье. Десять миллионов избавляешь все шесть миров (六道眾生, дословно "живые существа шести путей"; в буддийской космологии шесть сфер перерождения: мир богов, полубогов, людей, животных, голодных духов и ад) от страданий. Сотни миллионов достигаешь состояния Будды прямо здесь, прямо сейчас."
Чжань Синь: "..."
Вокруг собрался кружок туристов, отъезжавших из Лхасы, все потянулись послушать старого ламу.
Чжань Синь сказал: "Я... знал только, что, крутя барабан, как бы читаешь молитву. Оказывается, за этим столько всего стоит. А что за сутра внутри? Я видел текст, но не читаю по-тибетски."
Лама Жэньдэ Цанцзя улыбнулся: "Где-то шестисложная мантра, где-то другое. У вас в руках барабан мани (瑪尼經筒, дословно "барабан мани"; тибетский молитвенный барабан с написанной или свёрнутой внутри мантрой Ом Мани Падме Хум; один из главных символов тибетского буддизма)."
Чжань Синь кивнул и сказал: "Я купил его на площади у Поталы. Тоже считается?"
Жэньдэ Цанцзя ответил: "Искренность сердца вот что главное."
У Чжань Сина вдруг возникла мысль. Он открыл крышку молитвенного барабана и достал свёрнутую внутри сутру.
"Вы... сюда пешком пришли?" — спросил Чжань Синь.
Жэньдэ Цанцзя сказал: "На машине."
Чжань Синь сказал: "Я хочу вернуться на Баркхор. Подвезёте?"
Жэньдэ Цанцзя засмеялся: "Конечно."
Конец Баркхора:
Небо потемнело. Тонкая тень Линь Цзинфэна легла на древние каменные плиты. Брови, профиль...красивый силуэт.
Он поднял обе руки, всем телом подался вперёд и пал ниц. Перевёл дыхание, медленно поднялся и снова пал ниц.
Так и повторял: встать, простереться, пока лоб не коснётся земли, снова встать, без остановки.
Послышались шаги Чжань Сина.
Линь Цзинфэн узнал его по шагам. Глаза по-прежнему благоговейно смотрели на статую Будды: "Зачем вернулся?"
Чжань Синь спросил: "Что ты делаешь?"
Линь Цзинфэн ответил: "Отбиваю поклоны в полный рост."
Чжань Синь спросил: "Зачем?"
Линь Цзинфэн ответил: "Молюсь."
Чжань Синь кивнул и встал рядом. Линь Цзинфэн падал ниц снова и снова, весь в поту, лоб красный.
Чжань Синь считал вслух. Линь Цзинфэн не останавливался. Чжань Синь не выдержал: "Сколько ты собираешься их бить?"
Линь Цзинфэн: "Тысячу. Сейчас на трёхстах двадцати семи."
Чжань Синь: "Давай я считать буду."
Линь Цзинфэн падал ниц один раз за другим. Чжань Синь считал:
"Триста двадцать восемь, триста двадцать девять, четыреста, четыреста один, четыреста два, четыреста тридцать восемь, четыреста тридцать девять... пятьсот..."
Линь Цзинфэн: "Попадёшь в ад."
Чжань Синь: "Будда сказал: я не пойду в ад — пусть тот идёт, кому нравится (我不下地獄,誰愛下誰下, парафраз буддийского изречения, приписываемого бодхисаттве Дицзану; оригинал: "Если я не пойду в ад, кто же пойдёт?")."
Линь Цзинфэн: "..."
Чжань Синь: "Сколько таких поклонов отбиваешь, о чём молишься?"
Линь Цзинфэн: "Не твоё дело."
Линь Цзинфэн упал ниц. Чжань Синь навалился ему на спину, придавив его к земле.
Линь Цзинфэн стиснул зубы и с усилием начал подниматься: "Блин! Чёрт!"
"Да что ты делаешь! Я со счёта сбился!" — рассердился Линь Цзинфэн.
Чжань Синь обхватил руками его шею, лёжа у него на спине: "Начнём заново. С самого начала."
Линь Цзинфэн: "Я здесь умру... Слезай скорей!"
Чжань Синь: "Скажи, о чём молишься, тогда не буду мешать."
Линь Цзинфэн лежал на земле, щека прижата к холодным плитам: "Если скажу вслух не сбудется."
Чжань Синь обнял его, не отпуская: "Сбудется. Я только что встретил одного старого ламу. Он сказал: искренность сердца вот что главное."
Линь Цзинфэн: "Хорошо. Я молюсь о том, чтобы тот, кого я люблю, прожил этот век в мире и радости."
У Чжань Сина мгновенно покраснели глаза, в носу защипало: "Уже сбылось. Прямо сейчас очень даже радостно."
Линь Цзинфэн: "Снова своё гнёшь. Кто сказал, что это о тебе?"
Чжань Синь: "Есть свидетель. И вещественное доказательство."
Чжань Синь достал сутру и медленно развернул перед Линь Цзинфэном. На ней, без всякого сомнения, был почерк Линь Цзинфэна:
"Чжань Сяо Цзянь, я тоже тебя люблю. Иди ко мне. Маленький наставник."
Уезд Чжада, граница. Подземный дворец Гималаев:
Военные перекликались, махали руками. Машины увозили тела.
Ворота медленно затворились, погружая подземный дворец во тьму. Единственное, что осталось у скалы под фреской, две человеческие фигурки, взявшись за руки, улыбались и размахивали руками, рядом прыгающий кот с тремя недорисованными лапами, а над ними несколько строчек размашистым почерком:
Чжань Сяо Цзянь был здесь.
Линь Сяо Фэн был здесь.
Хо Сяо Ху был здесь.
Том второй. Безголовый Будда. Конец.