Глава 54
9 марта 2026 г., 20:30
После ужина лес погрузился в темноту. Тучи закрыли луну. Стоило солнцу зайти, как первобытный лес сразу стал мрачным и жутковатым. Налетел ночной ветер и заметно похолодало.
Пятеро сидели вокруг костра, каждый занимался своим делом. Тан Ю возился с маленькой механической поделкой. Чжань Синь подгонял на Хо Ху новое изобретение Тан Ю — "стальной шлем против почёсывания темени" (防撓頭頂鋼盔, дословно "стальной шлем, защищающий от царапин по темени").
На самом деле это была сковородка, перевёрнутая дном кверху и закреплённая на подбородке Хо Ху резинкой. Тан Ю ещё хотел добавить на дно сковородки пару пружинных спутниковых антенн и маленький свисток-вертушку, но Хо Ху категорически отказался, так как слишком по-дурацки выглядит.
"Нормально?" — заботливо спросил Чжань Синь.
Хо Ху с удовлетворением ответил: "Нормально. Теперь можно не бояться."
Чжан Шуай прыснул со смеху: "Что за чудо такое?"
Хо Ху торопливо замахал руками: "Ничего, всё в порядке."
Линь Цзинфэн всё ещё строгал маленькую деревяшку. Чжань Синь послушно примостился у его ног и вдруг предложил: "Расскажу вам анекдот."
Тан Ю произнёс: "Твои анекдоты всегда начинаются с поросёнка. Скучно. Можешь про что-нибудь другое?"
Чжань Синь: "Все эти анекдоты папа придумал, чтобы меня в детстве развлекать. С его-то интеллектом только про поросят и умеет."
Чжан Шуай засмеялся: "Хоть про поросят — всё лучше, чем ничего, правда? Мои родители давно умерли. Остались мы с Чжан Хуэем, этим мелким засранцем, вдвоём. Анекдотов почти и не слышал."
Хо Ху: "У меня был один приёмный отец. Тоже умер. Раньше твоего отца."
Тан Ю: "Мама вышла замуж во второй раз. Отец бросил меня и Тан Чу непонятно куда делся."
Линь Цзинфэн: "Вам ещё повезло. Я вообще не знаю, кто мой отец."
Анекдот так и не был рассказан. Все как-то сникли. Через некоторое время Тан Ю уныло произнёс: "Спать."
Чжан Шуай распределил дежурство: "В первую половину ночи — Третий господин. С полуночи до двух — потрудись, старший брат Хо. После двух я дежурю."
Линь Цзинфэн спокойно согласился. Опёрся спиной о дерево. Смотрел глубокими тёмными зрачками в такую же тёмную ночь. Хо Ху с -шлемом против-нао на голове лежал в палатке не шевелясь. Для двойной надёжности поверх него лежали ещё два слоя: маски Ба-Шу.
Весенняя ночь была холодной. Чжань Синь завернулся в одеяло и пополз к мужчине.
Линь Цзинфэн еле слышно произнёс: "Иди спать."
Чжань Синь лежал на земле как большой червяк и вертелся из стороны в сторону: "Обними."
Линь Цзинфэн: "..."
Линь Цзинфэн поднял одеяло с завёрнутым в него червяком, махнул рукой, притянул Чжань Сина к себе и обернул одеяло вокруг обоих. Устроились у дерева.
"Холодно?"
"Не холодно," — ответил Чжань Синь. "Ты ещё злишься?"
Линь Цзинфэн серьёзно произнёс ему на ухо: "Я хочу отомстить за Сяо Шуана."
Чжань Синь: "..."
Линь Цзинфэн: "Это не то что ты подумал. Не тебя убивать в отместку. Я про старика. Мой наставник и есть тот, из-за кого он погиб."
Чжань Синь: "Это... не очень хорошая идея. Что ты задумал? Привязать его к стулу и пороть плёткой?"
Линь Цзинфэн: "Нам ещё нужны деньги на жизнь. Обещаю тебе: когда всё закончу, потрачу деньги на то, чтобы вывезти людей из моей деревни. Арендую у правительства землю где-нибудь под Тяньшуем (天水, дословно "небесная вода"; город в провинции Ганьсу на северо-западе Китая) или под Увэем (武威, дословно "военная мощь"; город в провинции Ганьсу), переселю их. Сами с тобой пропишемся в Сиане или Шанхае. И больше никогда не будем этим заниматься."
Чжань Синь: "Сколько это стоит?"
Линь Цзинфэн тихо произнёс: "Больше десяти миллионов. Сестра Бинь хочет вырвать с корнем "особняк Лань". Сейчас выясняет, где находится старик. По слухам, тот лично поехал в Дуньхуан преследовать брата Сяо Тана. Когда вернёмся сделаем вот так..."
Чжань Синь произнёс: "Можно вместе найти поручителя и взять кредит."
Линь Цзинфэн: "Я не из тех, кто живёт за чужой счёт (吃軟飯, дословно "есть мягкий рис"; разговорный оборот о мужчине, живущем на содержании у женщины или за чужой счёт)."
Чжань Синь: "Я тоже."
Линь Цзинфэн: "..."
Чжань Синь ни капли не осознавал, что в его положении принято быть скромнее. Линь Цзинфэну так и зудело прижать его и взять своё.
"Как закончим здесь вместе поедем в Пекин. Ты учишься. Я еду в Дуньхуан. За полгода разберусь со всем, потом вернусь к тебе," — так сказал Линь Цзинфэн.
Чжань Синь спросил: "Как разберёшься?"
Линь Цзинфэн: "Убью старика. Заберу товар Тан Чу."
Чжань Синь понизил голос и изумлённо произнёс: "Ты хочешь забрать вещи у брата Сяо Тана?"
Линь Цзинфэн: "В его руках они ещё в большей опасности, разве нет? Как только подробно разработаю план расскажу тебе всё. Ты меня полиции не сдашь?"
Чжань Синь не нашёлся что ответить. Линь Цзинфэн добавил: "Ты будешь ждать меня в Пекине?"
Чжань Синь произнёс: "Но я обещал папе... не позволять тебе больше общаться с теми людьми."
Линь Цзинфэн смотрел на огонь, не отрываясь. Пламя отражалось в зрачках.
"Ты уже сделал это. Если бы не ты — я, может, так и продолжал бы. Последний раз выйдет или нет: сделаю и завяжу. Если не получится, всю жизнь буду на твоём иждивении. Небом предначертано."
Линь Цзинфэн вложил в руки Чжань Сина двух выструганных деревянных человечков. Один стройный, с длинными ногами, глаза в виде двух равнодушных черточек — Линь Цзинфэн. Другой тонкорукий, волосы торчком как у Супер Сайяна (超級賽亞人, дословно "Супер Сайян"; персонаж аниме "Драконий жемчуг"; характерная причёска с торчащими золотыми волосами), глаза большие-большие — Чжань Синь.
Чжань Синь хотел ещё что-то сказать. Он унаследовал от Лу Шао Жуна железную способность не сдаваться и зудеть до последнего (不到黃河心不死, дословно "пока не дойдёшь до Жёлтой реки, сердце не успокоится"; идиома: не успокоится, пока не добьётся своего), а от Чжань Яна нестерпимую уверенность в собственных суждениях. Он только придумывал, каким доводом уговорить Линь Цзинфэна отказаться и от этого "последнего раза"...
Привязанные неподалёку дянские лошади вдруг хрипло заржали.
Линь Цзинфэн мгновенно насторожился и прищурился.
Несколько лошадей разом забились и заметались. Стали рваться с верёвок с паническим ржанием. Линь Цзинфэн крикнул: "Оставайтесь здесь!"
Все проснулись. Чжан Шуай пружиной выскочил из палатки босой. Линь Цзинфэн выхватил тибетский нож, блеснул серебряный блик в ночи, и бросился к деревьям, где были привязаны лошади.
"Хэй!" — Лошади непонятно откуда взяли силы: одним рывком порвали поводья и понеслись в разные стороны.
Костёр как будто подавила какая-то таинственная сила, тот резко потемнел. Чжан Шуай крикнул: "Лошадей не упустите!"
Линь Цзинфэн крикнул: "Ты за лошадьми!"
В лагере поднялась суматоха. Линь Цзинфэн стрелой бросился в лес. Перешагнул через упавших на землю мёртвых лошадей и мельком взглянул на трупы.
У двух лошадей были вскрыты черепа. Мозг забрызгал землю. На стволах деревьев: следы острых когтей с клочьями белого вещества. Несомненно нао!
Откуда такая наглость у этих нао?
Чжан Шуай одним прыжком тоже бросился в лес. Сунул два пальца в рот и засвистел изо всех сил. Но лошади были так напуганы, что ни на что не реагировали и неслись прочь.
Чжань Синь услышал ещё одно громкое ржание сбоку. Торопливо произнёс: "У озера! Хо-гэ, жди здесь." — И надел маску на лоб.
Тан Ю тоже надел маску и побежал следом. Хо Ху растерянно крикнул: "Возвращайтесь скорее!"
Тан Ю пробежал несколько шагов, Чжань Синь схватил его и потащил обратно, завернув за угол.
"Что ещё?" — сердито произнёс Тан Ю.
"Тш!" — Чжань Синь знаком велел молчать. Они с Тан Ю тихонько залегли за кустами неподалёку от лагеря.
Хо Ху стоял посреди лагеря у огня и смотрел по сторонам. Почувствовал слабое дыхание опасности.
Тан Ю сразу понял: что-то отвлекло остальных намеренно. Цель: Хо Ху?
Чжань Синь тихо прошептал: "Смотри туда."
Тан Ю посмотрел в указанном направлении. За палаткой двигалась тёмная тень. Медленно приближалась к спине Хо Ху.
"Что делать?" — Тан Ю нашарил на поясе короткую стальную дубинку.
"Что это?" — шёпотом спросил Чжань Синь.
Тан Ю: "Не важно..."
Чжань Синь: "Маленький нож есть? Дай один."
"Нож не подойдёт... попробуй вот это." — Тан Ю снял с дубинки насадку и медленно вытянул её.
Чжань Синь: "Быстрее! Сейчас прыгнет! Их несколько! Вон там ещё!"
Тан Ю выдвинул острый маленький гарпун: "Ты стреляй из лука. Как выстрелишь беги к задней стенке палатки, там возьми сковородку."
Чжань Синь кивнул. Не успели договорить, как Хо Ху изумлённо обернулся. Несколько иссиня-чёрных зловонных нао с разных сторон бросились на него!
"Давай!" — рявкнул Тан Ю и выскочил из кустов!
Чжань Синь резко отпустил тетиву. Гарпун сверкнул и полетел, пригвоздил одного намертво к стволу дерева.
Тан Ю бортом, используя инерцию бега, пнул Хо Ху по колену и прикрыл его собой. Несколько чёрных нао пронзительно завизжали, их вой прорезал ночь.
Чжань Синь бросился к палатке рыться в посуде. Тан Ю крикнул: "Хо-гэ, не двигайся!" Нао рассыпались. Только тот, которого пригвоздили гарпуном, продолжал визжать и биться как маленький чёрт, сбежавший из ада и прибитый к тотемному столбу.
"Ещё не сдох?!" — крикнул Хо Ху. "Чжань Синь!"
"Чик-чик-чик!" — Чёрный вонючий нао резко дёрнулся. Гарпун слегка пошатнулся. Потом на обезьяньей морде появилось жуткое выражение. Нао рывком вырвался из гарпуна и бросился на Тан Ю.
"Вааа!" — Чжань Синь и Хо Ху закричали одновременно.
Тан Ю молниеносно отскочил. Первый удар когтей со свистом пронёсся прямо перед его лицом. Чжань Синь не раздумывая бросился вперёд. Нао, игнорируя остальных, снова замахнулся.
Тан Ю в самый нужный момент сунул вперёд стальную дубинку и нажал кнопку. Нао инстинктивно убрал когти и сжал дубинку.
Треск, ослепительные искры забегали во все стороны. Нао ударило током и швырнуло прочь. В воздухе поплыла вонь горелой шерсти. Чжань Синь перевернул чугунную сковородку дном вниз бум! Придавил упавшего нао.
Все трое задыхались.
Чжань Синь произнёс: "Ты что... с собой носишь электрошокер?"
Тан Ю был весь в поту. Если бы те когти достали по-настоящему, если и не убили бы, то половину лица точно снесли бы. Хорошо, что обошлось.
Тан Ю кивнул: "Не бойся. Уже готов. Триста тысяч вольт мгновенного тока. Такая маленькая обезьянка, да ещё с твоей стрелой в груди. Наверняка мёртв."
Чжань Синь сел на дно сковородки: "Хо-гэ, ты в порядке?"
Хо Ху всё ещё был не в себе, но кивнул.
Чжань Синь добавил: "Я же принял меры предосторожности: сначала надел на тебя шлем, и только потом решился устроить засаду."
Хо Ху замахал руками: "Ни капли не боялся. Серьёзно."
Тан Ю произнёс: "Эти здешние обезьянки... такие страшные? Скоро в демонов превратятся."
Чжань Синь произнёс: "Называются нао." — И пересказал то, что объяснял Линь Цзинфэн. Тан Ю понял и спросил: "Все нао такие вонючие?"
Чжань Синь тоже был в растерянности: "Подождём маленького наставника разберёмся."
Тан Ю: "Все мёртвые, наверное. Сколько их всего было..."
Не успел закончить, как сковородка под Чжань Синем бухнула. Он, не меняя позы, подпрыгнул на два сантиметра.
Чжань Синь: "..."
Тан Ю: "..."
Снова бухнуло.
На боку сковородки появился разрыв. Оттуда высунулся острый коготь.
"Что это вообще такое!" — Тан Ю и Чжань Синь вместе завопили в панике.
Чжань Синь был не в силах сидеть на сковородке дальше, мало ли ещё зад оторвут, ни уйти. Вид у него был самый несчастный. Потом вдруг блеснула мысль: "У тебя... обувь не проводит ток? Дай электрошокер."
Наконец вернулся Чжан Шуай с лошадьми. Увидел эту картину и встревоженно спросил: "Что случилось?"
Сковородка продолжала бухать. Следом вернулся Линь Цзинфэн и в руке у него за ноги болтался нао, чисто и аккуратно разрублённый длинным ножом пополам.
Чжань Синь поспешно похвастался: "Мы поймали живого!"
Линь Цзинфэн нахмурился: "Ещё один? Разве не один был?"
Линь Цзинфэн выслушал отчёт Чжань Сина и Тан Ю. Тем временем сковородка уже была расцарапана изнутри.
"Чжан Шуай, наступаем," — Линь Цзинфэн думал о том же, что и Чжань Синь. Они с Чжан Шуаем каждый выставили по ноге и крепко придавили сковородку. Чжань Синь приложил электрошокер и давал разряды один за другим. Три полных минуты спустя из-под сковородки повалил чёрный дым. Затихло.
"Готово. Ещё раз, уже гореть будет. Заряд не бесконечный, экономьте," — произнёс Тан Ю.
Линь Цзинфэн немного подумал, снял сковородку. Они с Чжан Шуаем вместе осмотрели труп нао.
Чёрный нао. Всё тело в гнилых язвах. Длиной не больше десяти сантиметров. Обезьянья морда искажена. Разложение дало фиолетово-чёрный оттенок. На морде ещё росли зелёные волоски.
Чжан Шуай произнёс: "Боюсь, это не просто обычный нао. Теперь я понимаю."
Линь Цзинфэн: "Думаешь, те, кто в прошлый раз погиб в горах, погибли от этих тварей?"
Чжан Шуай с мрачным видом кивнул.
Чжань Синь произнёс: "Они же едят только мозг животных? Человек хоть отбиться может."
Линь Цзинфэн: "Посмотри на него. Кто сможет отбиться? Бегает молниеносно. Мишень маленькая. Я сам не уверен, что попал бы из ружья в нао, прыгающего на огромной скорости."
Тан Ю произнёс: "А Сяо Цзянь только что попал с первого выстрела. Пригвоздил к дереву."
Линь Цзинфэн не хотел было признавать, но всё-таки признал: "Сяо Цзянь не то что я. У него мысли чистые, отвлекающего мало... Ладно не об этом. Чжан Шуай, когда вы раньше входили в гору, таких существ не встречали? По-моему, это мутация."
Чжан Шуай кивнул: "Я тоже так думаю. Смотри сюда."
Чжан Шуай указал на грудь маленького тёмного нао. Там был след от гарпуна. Несколько рёбер торчали наружу. Небольшой кусок плоти был пробит, оттуда высовывались гнилые внутренности с тяжёлым запахом.
"Судя по этому," — Чжан Шуай медленно раздвинул пальцами кусок плоти. "Оно должно было умереть давным-давно..."
Веко чёрного нао дрогнуло. Чжань Синь тут же воскликнул "Осторожно!" — и приложил электрошокер. Чжан Шуай не успел убрать руку. Его ударило током так, что изо рта пошла пена и он рухнул.
Линь Цзинфэн произнёс: "Мог бы предупредить..."
Чжань Синь: "Оно двигалось слишком быстро.Сяо Тан едва живым остался, если бы сказал, было бы уже поздно."
Чжан Шуай слабо помахал рукой. Линь Цзинфэн немного подумал, взял нож и отрубил нао голову.
"Чш!" — Голова нао мгновенно открыла глаза.
"Ааа!" — Чжань Синь и Тан Ю снова завопили от ужаса.
Линь Цзинфэн произнёс: "Ясно. Это мутировавший цзунцзы."
Линь Цзинфэн взял нао за ноги, бросил и тело, и голову в огонь. Затрещало.
Чжан Шуай тоже всё понял. Опёрся о дерево, посидел немного. Перевернул руку и выпустил серебряного гу-жука. Тот загудел и улетел. Вернулся золотой.
"Брат спрашивает, что теперь делать?" — произнёс Чжан Шуай.
Линь Цзинфэн подумал и ответил: "Завтра продолжаем. Раз есть мертвые-нао, значит, в горах есть источник мутации. Скорее всего, это связано с расстановкой висячих гробов вашего племени."
Над головой загромыхало. Первый весенний дождь пошёл. Чжан Шуай кивнул: "Третий господин, вы большой мастер. Хорошо, что вы с нами. Спасибо."
Линь Цзинфэн взглянул на Чжань Сина и небрежно произнёс: "Это не мои заслуги. Это они поймали тварь. Отдыхать. Прячемся в палатки от дождя. Завтра полезем на гору."