***
Они медленно приближались к горам, когда Орион начал плавно снижаться над холмистой местностью, покрытой оливковыми рощами и виноградниками. Вдалеке виднелся старинный замок с зубчатыми башнями, стены которого были сложены из желтоватого камня, отливающего золотом в лучах солнца. Фестрал завис над круглым озером и повернул свою белоглазую морду к Гарри. — Ты хочешь сказать, что мне опять нужно прыгать в воду? — Орион при этом тихонько заржал. — И, как я понимаю, если я не спущусь сам, ты с удовольствием мне в этом поможешь? Может, Поттеру и показалось, но он был уверен, что крылатый конь ему кивнул. — Как скажешь, Орион. Ты здесь единственный, кто что-то понимает. Гарри перекинул ногу через круп лошади и, оттолкнувшись руками, полетел вниз, закрывая глаза и задерживая дыхание.***
Вынырнув из воды, Гарри сразу поплыл к берегу. Он огляделся и вдохнул божественный аромат оливы с сладковатыми нотками цветущих трав. Лёгкий ветерок шевелил мокрые волосы, а солнце вовсю припекало. Поттер посмотрел вниз, осматривая себя: «Ну, здесь у меня хотя бы есть брюки». На нём была надета самая простая рубаха из небелёного льна с широким воротом и манжетами, слегка собранными в складки. Штаны были узкими, доходили до щиколоток и заправлялись в высокие сапоги из мягкой кожи с небольшими отворотами. Через плечо был перекинут плащ из плотной ткани с капюшоном. И всё это было полностью мокрым. Стащив с себя одежду и развесив её на ближайшем дереве, Гарри устроился в тени, обдумывая дальнейшие действия. Когда Орион снижался, Поттер успел заметить недалеко от озера, в долине, маленькую деревушку — домов семь или восемь. Все они были построены вокруг чуть покосившейся церкви с колокольней. Крыши покрыты красной черепицей, стены выбелены известью, а вокруг — невысокие каменные ограды и виноградные лозы, оплетающие деревянные решётки. Сидя на холме, Гарри мог слышать далёкий звон колокола и мычание коров. «Нужно добраться до деревни», — размышлял Поттер, бездумно проводя пальцами по левому запястью, где не так давно располагалась красная нить. — «Узнать, где я, какой сейчас год, есть ли здесь маги… или хотя бы люди, которые слышали о чём-то необычном». Гарри так сильно погрузился в свои мысли, что даже не сразу услышал лёгкий смех откуда-то сбоку. Вздрогнув, он быстро вскочил, разворачиваясь к незваному гостю лицом. Прямо перед ним, осматривая его с ног до головы с доброй и широкой улыбкой, стоял Драко. — Драко? — Хрипло произнёс Гарри, так и не сдвинувшись с места. — Ты живой? — Я-то живой, только зовут меня Дрейк, — продолжал улыбаться блондин. — А вот ты какой-то странный… хотя и красивый. Дрейк, никого не стесняясь, уставился Гарри куда-то в область паха, и как бы Поттер ни хотел отводить взгляд от своего собеседника, но всё же посмотрел вниз. Из вещей на нём была надета только красная нить, которая, мерцая, тянулась к Дрейку. Поттер вспыхнул и машинально прикрылся рукой, но даже не двинулся в сторону одежды, боясь, что парень перед ним может исчезнуть. Гарри внимательно рассматривал Дрейка. Перед ним стоял Драко, но в то же время не совсем он. Тот же острый подбородок, те же серебристые глаза, та же лёгкая насмешливая улыбка… Но что-то изменилось: черты лица были мягче, плечи расслаблены, а две белоснежные пряди волос по бокам были заплетены в тонкие косички, которые уходили назад и крепились на затылке. — Дрейк? — Переспросил Поттер, всё ещё не веря своим глазам. — Но… как? Ты же… Блондин сделал шаг вперёд, и Гарри заметил детали: простая льняная рубаха с закатанными рукавами, в руках — плетёная корзина, кожаный пояс с мешочком и ножом, выгоревшие на солнце пряди, падающие на лоб. Никакой раны, никакой крови — только светлая кожа и живые глаза. — Ты меня знаешь? — Дрейк склонил голову набок. — Мы встречались? — Я… думал, что знаю, — медленно произнёс Гарри. — Ты очень похож на одного человека. На моего друга. Дрейк рассмеялся — легко, искренне: — Как тебя зовут, «друг»? И почему ты сидишь тут голый? — Я — Гарри, я просто… купался. А потом решил высушить вещи. — Понятно, — подмигнул ему Дрейк, уже вовсю веселясь. — А поплавать в одежде ты решил, потому что так теплее? Поттер на это только залился ярким румянцем. — Ну, раз уж мы познакомились, — продолжил блондин, — может, расскажешь, кто ты и откуда? Ты не из наших мест — акцент у тебя странный. Да и не часто к нам кто-то приезжает из города. Так что одевайся и пошли в деревню. Гарри бросил взгляд на дерево, отходить от Дрейка не хотелось совсем, но и светить перед ним голым задом тоже было неприлично. Рубаха и штаны полностью высохли, плащ он набросил на плечи, а вот сапоги пришлось надевать ещё влажными. — Ты живёшь в деревне? — Спросил Поттер, завязывая плащ на шее и чувствуя на себе внимательный взгляд Дрейка. — Да, в доме у старой мельницы, помогаю Руфусу молоть зерно. — А почему ты тогда собираешь травы и коренья? Варишь зелья? Гарри говорил будничным тоном, постоянно отвлекаясь и пытаясь расправить на себе складки тяжёлого плаща, когда заметил, что ему никто не отвечает. Он поднял взгляд и увидел страх в серебристых глазах, корзина была спрятана за спину, а сам парень начал мелкими шагами отступать назад. — Дрейк, пожалуйста, успокойся, — Гарри вытянул вперёд руки, словно пытаясь успокоить загнанную лошадь. — Я без понятия, из-за чего ты так испугался, но обещаю, что смогу тебя от всего защитить. Блондин перестал пятиться, но продолжал с недоверием смотреть на Поттера. — Дрейк, пожалуйста, посмотри мне в глаза, я не вру тебе. Я никому не дам тебя обидеть. Ты мне веришь? — Гарри аккуратно приблизился к парню, легко касаясь пальцами нежного запястья, там, где у того была обвита алая нить. — Ты напугал меня, — вздрогнул тот, но руку не убрал. — Я подумал, ты один из них. — Из них? Из кого? — Не понял Поттер. — Из охотников на ведьм, — тихо ответил Дрейк. — Из тех, кто служит инквизиции. Они иногда присылают людей в деревни под видом путников, торговцев, даже монахов. Те выспрашивают, высматривают, кто чем занимается. А потом… потом приходят другие. В чёрных плащах. И забирают тех, кто «общается с нечистой силой». Дрейк вздохнул, поставил корзину на землю и провёл рукой по волосам. — Видишь ли… Я не просто собираю травы, я умею с ними обращаться. Знаю, какие помогут от лихорадки, какие — от боли, а какие могут и навредить. Но в деревне об этом знают немногие… — Потому что это опасно? — Тихо уточнил Гарри. — Да. В городе уже несколько месяцев идут суды. Святая инквизиция ищет тех, кто «заключил сделку с дьяволом» — травников и целителей — все под подозрением. Достаточно, чтобы кто-то указал на тебя пальцем, и тебя утащат в темницу. А там… — он сглотнул. — Там не спрашивают, прав ты или нет. — И ты… тоже так умеешь? — Немного. Бабушка научила. Она была знахаркой, люди её уважали. А я… — Дрейк замолчал и отвёл глаза, его голос стал совсем тихим. — А я не заслужил такого уважения. Для них я просто мальчишка, который копается в земле, если узнают, что я продолжаю её дело… Гарри молча смотрел на него: перед ним стоял самый обычный юноша, который умел правильно применять свои знания, рисковал ради других и спасал жизни. А за это его могли наказать. — Дрейк, послушай меня. То, что ты делаешь, — это дар, ты помогаешь людям. Я не дам тебя в обиду. Клянусь. Дрейк медленно кивнул, его губы дрогнули в слабой улыбке. — Ладно, пошли в деревню, я тебе всё покажу. Они двинулись вниз по склону. Трава под ногами была высокой и сочной, в ней стрекотали кузнечики. Вдоль тропы росли дикие цветы, солнце, пробивавшееся сквозь облака, освещало их фигуры, отбрасывая длинные тени на дорогу. Парни вышли на узкую дорожку, которая петляла между домами. В центре улицы стояла церковь, на окраине расположилась мельница, а рядом с ней — небольшой домик. Над трубами жилищ вился дымок, где-то лаяла собака и пахло свежим хлебом. — Вот мы и пришли, — Дрейк только сейчас смутился, и на щеках того появился симпатичный румянец. — Здесь я живу. Один. Отца я даже не знал, а матери не стало в прошлом году. Заходи, я только испёк хлеб и молока парного принёс. Гарри переступил порог дома и замер, осматриваясь. Просторное, но невысокое помещение: стены были из грубо обработанного камня, а пол — прикрыт плетёными соломенными ковриками. В центре комнаты располагался массивный очаг, в котором тлели угли, а над огнём висел чугунный котёл, в котором что-то тихо побулькивало, наполняя воздух пряным ароматом трав и тушёного мяса. У дальней стены стояла широкая деревянная кровать с толстым матрасом из соломы, рядом располагался сундук с коваными уголками. Вдоль стен тянулись полки с глиняной посудой, на крючках, вбитых в стену, висели медные сковороды, деревянные половники и пучки сушёных трав. Возле окна стоял грубо сколоченный стол, а около него две лавки. — У тебя здесь очень уютно, — тихо произнёс Поттер, поворачиваясь к Дрейку. — Садись, — улыбнулся Дрейк. — Сейчас налью тебе молока и отрежу хлеба. Ты голоден? Суп будешь? Гарри кивнул и опустился на лавку. Он неотрывно следил за перемещениями Дрейка: за тем тот как плавно передвигался по дому, как ловко справлялся со всеми домашними делами. Через несколько минут перед ними на столе стояли две плошки ароматного супа, два ломтя свежеиспечённого хлеба с хрустящей корочкой и по кружке парного молока. — Спасибо, — улыбаясь, сказал Поттер. — Ты не поверишь, — не глядя на Гарри, начал Дрейк, — но мне тоже сразу показалось, что я тебя знаю. Поттер посмотрел на их запястья: красная нить стала ярче, но, видимо, видел её только он сам. Гарри переплёл их пальцы и тихо спросил: — Дрейк, я понимаю, что мы с тобой только познакомились, но мне некуда идти. Не уверен, что могу помочь тебе со сбором трав, так как я в них совсем не разбираюсь, зато я хорош в уборке или ремонте. Всё своё детство я помогал родственникам по дому, разреши мне остаться здесь. С тобой. Дрейк мягко сжал его пальцы и взглянул на Гарри, в его глазах мелькнуло что-то тёплое. — Мне тоже некуда идти, дом стал совсем пустым после смерти матери. Оставайся, Гарри, — произнёс Дрейк, и его улыбка была искренней. — Оставайся. Я был бы не против компании, и я рад, что ты здесь. К тому же мне не помешает помощь с крышей, в ней уже пару месяцев назад образовались дыры. Дрейк откинулся на спинку лавки, и его нога под столом случайно коснулась Гарри. Оба замерли на секунду. Воздух сгустился и стал сладким, как мёд. — Знаешь, — Дрейк понизил голос, — я как раз хотел сходить и собрать лунные ягоды. Может, после ужина ты мог бы мне с этим помочь? Это недалеко от того места, где я сегодня встретил тебя. Его взгляд скользнул по губам Гарри, потом вниз, к сплетённым пальцам, где пульсировала алая нить. — Ягоды, да, — прошептал Гарри, его большой палец непроизвольно провёл по костяшке Дрейка. — Только, боюсь, я не отличу лунную ягоду от волчьей, ты ведь меня научишь? — Уголки его губ дрогнули в озорной усмешке. — Можешь во мне не сомневаться, — рассмеялся блондин. — Покажу всё, вплоть до мельчайших деталей.***
Позже, в синих сумерках, они шли по опушке, и плечи их снова и снова соприкасались. — Вот они, — Дрейк остановился у куста, усыпанного жемчужно-светящимися ягодами. — Береги пальцы, на ветках много колючек. Он взял руку Гарри, и его пальцы скользнули по запястью прямо над местом, где пульсировала невидимая нить. — Видишь? — Голос Дрейка прозвучал прямо у его уха, тёплый и манящий. — Смотри: сначала обхватываешь ладонью ветку и только потом медленно срываешь ягоды. Длинные пальцы обхватили шершавую ладонь Гарри и легко направили её к кусту. Мгновение — и светящаяся ягода упала прямо в соединённые ладони, осветив их лица призрачным сиянием. — Получается, — тихо произнёс Гарри, затаив дыхание и чувствуя тепло руки на своём запястье. — Они впитывают лунный свет? — Почти, — улыбнулся Дрейк, его голос звучал чуть приглушённо в вечерней тишине. — Бабушка говорила, что это не просто свет. В лунных ягодах живёт частица самой ночи. Они продолжили собирать ягоды, теперь уже более уверенно. Куст мерцал, словно украшенный крошечными звёздами, а корзина постепенно наполнялась мягким светом. Воздух был наполнен тонким, едва уловимым ароматом — смесью лесных трав, влажной земли и чего-то неуловимо волшебного. Когда корзина была почти полна, Дрейк вдруг замер, прислушиваясь. — Слышишь? Гарри тоже застыл. Вдалеке, за деревьями, раздавался странный звук — не то треск веток, не то чьё-то осторожное дыхание. — Может, олень? — Предположил он. Дрейк покачал головой: — Олени так не ходят. Слишком шумно и… неровно. Как будто кто-то пытается идти тихо, но не умеет. Он аккуратно поставил корзину на землю и сделал шаг в сторону звука. Гарри тут же оказался рядом, инстинктивно вставая впереди и закрывая собой Дрейка. — Стой здесь, — шепнул он. — Я проверю. — Нет, — схватив его за рукав, произнёс блондин. — Вместе. Идём, посмотрим, кто за нами следит. Они двинулись в сторону звука, ступая почти бесшумно. Внезапно из-за большого валуна показалась фигура. Гарри напрягся, готовый защитить блондина, чего бы это ему ни стоило, но Дрейк вдруг облегчённо выдохнул: — Руфус! — Воскликнул он. — Ну сколько можно? Ты опять решил меня напугать? Из-за камня вышел невысокий старичок с копной седых волос и весёлым блеском в глазах. Он смущённо почесал затылок. — Да я просто хотел посмотреть, кто тут ягоды собирает, — пробурчал он. — Уж больно красиво светятся. Да и не видел я тут раньше твоего знакомого… — Это Гарри, — представил Дрейк. — Он теперь будет жить со мной. А ты, Руфус, опять за своё! Старик хитро подмигнул: — Ну, если будете делиться ягодами, я обещаю больше не подкрадываться. — Договорились, пару горстей точно найдём для вас, — Гарри не смог сдержать улыбки. — Вот и славно! А я вам потом расскажу, где растут самые сладкие лесные яблоки. — Пойдём обратно, — произнёс Дрейк, взяв Гарри за руку.