Часть 6. Загадочник в музее
16 марта 2026 г., 21:58
Автобус, на котором ехала группа французского класса, подъехал к музею Готэма. Класс и их сопровождающие вышли из автобуса и вошли в музей. Их встретили две женщины лет двадцати с небольшим и мужчина лет сорока с лишним. Одна из женщин, с которой класс уже был знаком, была Стефани, но другую женщину узнали лишь немногие из класса, так как в интернете было очень мало её фотографий. Однако Маринетт узнала в ней Кассандру Уэйн, свою, по всей видимости, приёмную сестру… возможно.
Она размышляла об этом во время поездки на автобусе в музей Готэма, но так и не смогла понять, как именно будет работать вся эта семейная динамика. Могла ли она вообще считать Уэйнов своей семьей? Конечно, она была его родной дочерью, но они встречались всего один раз, и ни один из них тогда не знал, кто другой. Кроме того, она не планировала больше с ним общаться, не то чтобы он пытался с ней связаться, но если она никогда не будет с ним общаться, сможет ли она осмысленно называть его своим отцом вне чисто биологического контекста? Тот же вопрос касался и остальных членов семьи Уэйнов. Кровь, может быть, и гуще воды, но семья состоит не только из крови; семья Бэтмена — яркий тому пример.
К тому же, Брюс и её мать никогда не были женаты и не испытывали друг к другу никаких настоящих романтических чувств. Она была зачата в результате случайной связи, что не совсем соответствует образу родственницы, скорее, она была бастардом. Не самый лестный термин, но она могла утешиться тем, что её биологический сводный брат Дэмиан тоже был бастардом, а это означало, что для Бэт-семьи быть бастардом не было препятствием. Однако она не знала, кто мать Дэмиана, и у неё не было возможности спросить. Так что оставалась вероятность, что они даже не хотели видеть её частью семьи из-за того, что сделала её мать.
По мнению Маринетт, это было отчасти справедливо. Возможно, они и смогли бы принять Селину, но она не участвовала в убийстве одного из членов их семьи и встречалась с парнем, который убил этого члена семьи и парализовал другого. Даже если бы она не знала, кто мать Дэмиана, и Джейсон воскрес, это могло бы стать серьезным препятствием. А если бы ей пришлось выбирать между тем, чтобы быть частью их семьи или своей матерью? Маринетт без раздумий выбрала бы свою мать и никогда бы не пожалела.
Маринетт отвлеклась от своих мыслей, когда кто-то ткнул ее пальцем в спину. Она обернулась и увидела, как Хлоя пристально смотрит на нее.
«Прекрати отвлекаться и перестань, Моро».
Маринетт посмотрела вперед и увидела, что класс идет на несколько шагов впереди нее, следуя за мужчиной лет сорока с лишним, который, как она предположила, был их гидом из музея.
«Извини», — пискнула Маринетт и ненадолго пробежалась, чтобы догнать остальных.
К счастью, Маринетт сидела в конце класса, поэтому только Хлоя заметила, что она погрузилась в свои мысли. К сожалению, Кассандра осталась позади и тоже заметила, что Маринетт отвлеклась. Маринетт, по крайней мере, сумела сдержать румянец, пока не оказалась перед Кассандрой.
Пока их гид по музею вел их по первому выставочному залу, Маринетт, скованно шагая рядом с Хлоей, которая, казалось, больше интересовалась своим телефоном, чем экспонатами. Маринетт чувствовала, как скованно она двигается, и пыталась прислушаться к шагам Кассандры, надеясь понять, насколько близко та находится. Однако, хотя она слышала множество шагов и разговоров или шепота, она ничего не слышала позади себя.
Шаги Кассандры были абсолютно бесшумны, что неудивительно, ведь она была членом семьи Бэтмена, а скрытность — одна из их специализаций. Но Маринетт чувствовала, где Кассандра находится позади неё. Кассандра могла быть на сантиметр или на два метра позади, а могла и вовсе не быть позади. Маринетт понятия не имела. Не зная, где Кассандра находится позади неё, она ещё больше стеснялась своих движений, что, в свою очередь, делало её ещё более натянутой.
В конце концов Маринетт перестала пытаться понять, где находится Кассандра, не глядя, и оглянулась. Ее взгляд тут же встретился со взглядом Кассандры. Тихая женщина шла между Маринетт и Хлоей, но на шаг позади них.
«Тебе что-нибудь нужно?» — тихо спросила Кассандра.
«Нет», — пискнула Маринетт и быстро снова посмотрела перед собой.
Она мысленно прокляла себя. Если Кассандра и раньше не подозревала её, то теперь точно заподозрила. Маринетт огляделась в поисках Селины, надеясь получить хоть какую-то помощь. Однако бывшую Разбойницу она нигде не увидела. Герцога тоже не было видно.
Маринетт подумала, что, возможно, двое из них ушли после того, как добрались до музея, переложив обязанности сопровождающих на Стефани и Кассандру. Она предполагала, что Селина предупредила бы её об уходе. Однако, возможно, Селина сказала ей об этом, когда была погружена в свои мысли, а она этого не заметила.
«Что-то ищешь?» — спросила Кассандра, наклонив голову в поле зрения Маринетт.
«О, а, ванная?» — нервно ответила Маринетт.
Кассандра кивком головы предложила Маринетт следовать за ней. Затем она привлекла внимание Стефани, стоявшей впереди группы, и жестом показала, что они идут в туалет. Стефани в ответ слегка кивнула.
« Обязательно вернись на этот раз, Моро », — сказала Хлоя по-французски, не отрывая взгляда от телефона.
Маринетт быстро заставила Хлою замолчать. Она знала, что Хлоя не знает, кто такая Кассандра на самом деле, и просто игриво подшучивает над ней из-за того, что произошло в Садах, но сейчас был не самый подходящий момент для этой шутки. Маринетт уже была уверена, что Кассандра подозревает её, и не хотела усиливать эти подозрения.
Она взглянула на Кассандру, пытаясь понять, что та сказала Хлою. Маринетт поняла, что некоторые члены семьи Бэтмена владеют французским языком лучше, чем другие. Она с облегчением вздохнула, когда ей показалось, что Кассандра не поняла, что сказала Хлоя.
Маринетт и Кассандра шли в неловком молчании к ближайшему туалету, или, по крайней мере, это молчание показалось неловким Маринетт. Она не могла понять, показалось ли Кассандре это молчание неловким или ей было все равно.
Когда они дошли до туалета, Кассандра последовала за Маринетт внутрь и прислонилась к раковине. Маринетт зашла в кабинку и воспользовалась туалетом, хотя ей это было, по сути, не нужно.
После того как Маринетт закончила и вымыла руки, Кассандра спросила: «Ты ведь не совсем искала ванную, правда?» Тон Кассандры не был откровенно обвинительным, но все же содержал некоторую подозрительность.
Маринетт замерла. Она понимала, что если попытается выкрутиться из ситуации, солгав Кассандре, то только усугубит подозрения. Поэтому она решила, что полуправда — лучший выход.
«Я искала миссис Уэйн», — честно ответила Маринетт.
«Почему?» — спросила Кассандра, слегка прищурив глаза.
«Пока мы были в садах Готэма, мне удалось немного с ней поговорить. Я рассказала ей о некоторых семейных проблемах, которые у меня были. Вот почему я была такой рассеянной, когда приехала сюда, и не слышала ни слова от нашего экскурсовода. Я надеялась немного с ней поговорить, но не смогла её найти. Так что, полагаю, она ушла с Дюком после того, как мы добрались до музея?» — ответила Маринетт.
«Верно. Зачем лгать?» — спросила Кассандра.
«Не знаю. Наверное, я нервничала и смущалась», — сказала Маринетт, почесывая затылок. «Ты застала меня врасплох, я совсем отвлеклась. Потом я поняла, что ты позади меня, но не могла определить, где именно, и это меня нервировало. Когда я оглянулась, чтобы посмотреть, где ты, наши взгляды тут же встретились. Я быстро отвернулась, как испуганная идиотка. Знаю, это, наверное, выглядело очень подозрительно и странно. Поэтому я начала искать миссис Уэйн, надеясь, что она сможет объяснить тебе, что я не кто-то подозрительный. Но потом ты спросила, ищу ли я что-то, и я запаниковала. Я не могла сказать, что ищу твою мачеху. Это было бы странно, особенно учитывая, что ты не знаешь о нашем разговоре в Садах. Поэтому, если бы я сказала это, ты бы, наверное, подумала, что я пытаюсь сблизиться с ней из-за каких-то скрытых мотивов, ведь она жена Брюса Уэйна. Уверена, к тебе подходят всякие люди. Я не хотела, чтобы ты так думала, потому что это не так, и я ненавижу таких людей. Поэтому я соврала, что мне нужно в туалет, хотя это было не так. Мне действительно нужно это сделать. Простите, я не хочу лгать. Так уж получилось. Теперь я объясняю вам всё, и, кажется, я уже начинаю отвлекаться, поэтому я просто остановлюсь.
После того как Маринетт закончила говорить, она плотно сжала губы и с тревогой ждала ответа Кассандры. Чего она никак не ожидала, так это того, что Кассандра протянет руку, нежно положит её на голову и скажет: «Всё в порядке».
Маринетт почувствовала, как её тело расслабилось под нежной рукой Кассандры, которая начала поглаживать её голову, стараясь не испортить волосы. Когда она достаточно расслабилась, Кассандра опустила руку и спросила: «Лучше?»
«Да, спасибо», — ответила Маринетт.
Кассандра слегка улыбнулась.
«Готовы отправиться обратно?»
«Да, пошли», — сказала Маринетт.
Они направились обратно в класс французского языка.
Завернув за угол, они увидели трех мужчин в зеленой одежде, с черными котелками и большим фиолетовым вопросительным знаком на рубашках. Кассандра быстро схватила Маринетт и резко потащила ее за угол. Маринетт тихо вскрикнула, когда ее потащили назад, но Кассандра быстро прикрыла ей рот рукой.
Кассандра тихонько заставила её замолчать и выглянула из-за угла, чтобы посмотреть, заметили ли их мужчины. Убедившись, что нет, она повернулась к Маринетт.
«Приспешники Загадочника. Возвращайтесь», — прошептала Кассандра и жестом показала Маринетт, чтобы та вернулась тем же путем.
«Что?!» — прошептала Маринетт.
«Приспешник Загадочника», — прошептала Кассандра, думая, что Маринетт не понимает слова «головорезы». Она также начала отталкивать её, чтобы заставить двигаться дальше по коридору.
«Да, я поняла», — прошептала Маринетт в ответ, сопротивляясь настойчивым просьбам Кассандры, — «Но нам нужно предупредить остальных».
«Ничего не поделаешь, если нас поймают», — ответила Кассандра.
Она удивилась, когда маленькая девочка не сдвинулась с места. Ей показалось, что она пытается оттолкнуть Брюса от Бэт-компьютера, который не хотел от него отходить. Она споткнулась, чуть не упав на пол, но Маринетт наконец сдалась и отошла. Она быстро пришла в себя и встала перед французской девочкой, чтобы показать дорогу.
Перед Маринетт стояла Кассандара, и она открыла сумочку, увидев Тикки и Каалки, которые смотрели на нее с обеспокоенными лицами. В ответ она ободряюще улыбнулась им и достала телефон из сумочки.
Зайдя в приложение мессенджера, она заметила, что у нее нет связи. Тем не менее, она попыталась отправить сообщение Хлое. В ответ получила ожидаемую ошибку «не удалось отправить».
«У моего телефона нет сигнала», — прошептала Маринетт.
«Глушитель сигнала», — ответила Кассандра.
«Как мы их предупредим?» — спросила Маринетт.
«Это не первый раз, когда такое случается. Стеф справится, пока не прибудет помощь. Сейчас же нужно сосредоточиться на том, чтобы выбраться из здания и выйти из зоны действия глушителя сигнала, чтобы позвонить Бэтмену», — сказала Кассандра.
Маринетт побледнела при упоминании своего биологического отца. Она знала, что Селина, скорее всего, уехала, чтобы рассказать Брюсу о ней, но не была уверена, хватит ли у неё времени. Разговаривать об этом по телефону было бы не в её стиле. И всё же, даже если Селина ещё не рассказала Брюсу, она не планировала видеться с ним так скоро. Она предполагала, что он хотя бы раз проигнорирует желания её матери, пока она будет в Готэме, но думала, что у неё будет больше времени.
«Как мы будем звонить Бэтмену? Может, лучше позвонить в полицию?» — спросила Маринетт, слегка заикаясь.
«Одно приводит к другому», — ответила Кассандра, прежде чем снова взглянуть на Маринетт. Она заметила, что та стала бледнее, чем прежде.
«Ты в порядке?» — с тревогой спросила она.
«Да, хорошо, давайте продолжим», — ответила Маринетт с натянутой улыбкой.
Кассандра кивнула, но мысленно отметила, что на всякий случай нужно внимательнее следить за младшей девочкой. Кассандра продолжила вести ее по музею к ближайшему известному ей выходу, внимательно осматривая углы в поисках других приспешников Загадочника.
«Эй, подожди», — прошептала Маринетт, когда они пробирались по одному из последних коридоров перед выходом, — «там сработала пожарная сигнализация. А что, если мы её включим?»
«Нет, глушитель сигнала не позволит сигналу оповестить никого за пределами здания. Он лишь вызовет тревогу в комнате охраны. Вероятно, там будет Загадочник. Это просто выдаст наше местоположение. Лучший вариант — сбежать и позвать на помощь», — ответила Кассандра.
«Но разве это не вызовет срабатывание сигнализации по всему музею и не привлечет ли это внимание остальных? Если мы будем достаточно близко к выходу, мы все еще сможем нажать на кнопку и сбежать до того, как появятся люди Загадочника», — возразила Маринетт.
«Я не хотела вас волновать, но, скорее всего, их уже поймали», — сказала Кассандра.
«Что?!» — попыталась воскликнуть Маринетт, но Кассандра предвидела это и быстро прикрыла ей рот рукой, так что её возглас был приглушен.
«Тише», — успокаивала её Кассандра, — «Я знаю, но, как я уже сказала, Стеф справится. Мы пережили много нападений злодеев, это часть жизни Уэйнов. Загадочник не причинит вреда твоим друзьям, если они будут делать то, что он говорит. Так что, я знаю, ты волнуешься, но давай сосредоточимся на том, чтобы выбраться отсюда и позвать на помощь. Это уменьшит количество людей, о которых Бэтмену придётся беспокоиться, и тем быстрее прибудет спасение».
Маринетт нахмурилась. Она знала, что Кассандра права. В этой ситуации она мало что могла сделать, не раскрыв все свои личности. Она могла сказать Кассандре, что она дочь Харли Куинн и её приёмного отца, поскольку, скорее всего, узнала бы об этом к концу дня или на следующий. Однако она не могла использовать ни талисман Ледибаг, ни талисман Лошади. Если бы она использовала талисман Ледибаг, было бы довольно очевидно, что она Ледибаг, поскольку она была единственной отсутствующей французской студенткой. Если бы она использовала талисман Лошади, то её личность как Ледибаг была бы в основном в безопасности, но Кот Нуар мог бы узнать, что она здесь, и он знал, что у Ледибаг есть талисман Лошади. Хотя узнать, что она Ледибаг, было бы не самым ужасным, она всё же хотела бы этого избежать.
«Хорошо», — пробормотала она.
Кассандра на мгновение утешающе положила руку на плечо Маринетт, прежде чем направиться к выходу.
Когда они дошли до последнего угла перед выходом, Кассандра выглянула из-за него и увидела двух приспешников Загадочника, охраняющих дверь.
«У двери двое охранников», — прошептала Кассандра у двери.
«Что нам делать?» — спросила Маринетт.
Её вопрос был адресован и Кассандре, и ей самой. Она могла сказать Кассандре, что уже знает, что та — сирота, и она могла бы оглушить охранников, и они могли бы сбежать. Хотя у Кассандры, возможно, не было бы маски, чтобы скрыть свою личность от охранников, или она не смогла бы оглушить их, не дав им увидеть её лицо, если бы у неё не было маски. Однако раскрыть кому-либо из членов семьи Бэтмена, что она Ледибаг или обладательница чудесного талисмана, было бы, в общем-то, спорным вопросом. Она не запрещала Селине рассказывать им о чудесном талисмане и Париже, и как бы забыла попросить её не упоминать об этом. Это означало, что был шанс, что это раскроется, когда она расскажет им о себе. Так что, если бы Кассандра была единственной, кто видел, как она использовала чудесный талисман лошади для телепортации, тогда всё было бы в порядке.
Им не пришлось выбирать, что делать дальше, когда они услышали игру на флейте. Мгновение спустя дверь, которую охраняли головорезы Загадочника, сорвалась с петель и с грохотом врезалась в противоположную стену. Они выглянули из-за угла, чтобы посмотреть, что стало причиной.
Женщина с длинными светлыми волосами, собранными в высокий конский хвост с кончиком, окрашенным в темно-оранжевый цвет, с большими лисьими ушами, торчащими из головы, в маске для глаз с темно-оранжевой верхней и темно-серой нижней половиной, в темно-оранжевом комбинезоне с темно-серым V-образным вырезом, начинающимся от середины ключицы и спускающимся до пупка, в темно-серых перчатках до середины предплечья и в темно-серых сапогах. На шее женщины висел лисьий талисман, а ее флейта была длиннее обычной, ближе по длине к бейсбольной бите.
Двое мужчин были ошеломлены тем, что дверь сорвалась с петель, и не ожидали появления героини в образе лисы, поэтому опоздали с поднятием оружия. Героиня в образе лисы одним ударом флейты по головам расправилась с обоими охранниками. Они рухнули на землю, как мешок картошки.
Герой в лисьем костюме огляделся по сторонам в поисках охранников. Кассандра спряталась за углом, не зная, друг это или враг. Маринетт же, наоборот, помахала рукой и громко прошептала: «Сюда».
Голова героини в образе лисы резко повернулась в её сторону. Увидев Маринетт, она бросилась к ней, преодолев расстояние в мгновение ока. Она уже собиралась крепко обнять дочь, но остановилась, увидев рядом Кассандру.
«Ты в порядке?» — спросила она, осматривая Маринетт на предмет возможных травм.
«Со мной все в порядке, мы на самом деле не столкнулись ни с кем из людей Загадочника», — сказала Маринетт. «И это Кассандра. Кассандра, эта Лисица. Она парижская супергероиня».
«Приятно познакомиться. Я и не знала, что в Париже есть супергерои», — сказала Кассандра.
«Да, похоже, это один из тех непреднамеренных секретов, но у нас действительно нет времени вдаваться в подробности. Где остальные из вашей группы?» — ответила Виксен.
«Им следовало быть в зале с экспонатами, посвященными викингам, когда их бы нашли головорезы Загадочника, но нам нужно поторопиться, выломав дверь, мы бы включили сигнализацию», — сказала Кассандра.
«Я уже позаботилась о сигнализации», — ответила Виксен и указала на камеру видеонаблюдения.
Перед объективом камеры появился шар оранжевого света.
«Если он проверит камеру, то покажется, что ничего подозрительного нет, и Загадочник подумает, что это сбой в системе безопасности».
В этот момент по домофону музея раздался голос Загадочника: «Привет, мне только что поступило сообщение о том, что дверь открыта».
На записи с камеры Риддлера видно, как двое бандитов, обнявшись, проверяют дверь, убеждаясь, что она закрыта и заперта. Затем они смотрят на камеру видеонаблюдения и пожимают плечами.
«Значит, это какой-то сбой», — пробормотал Загадочник в домофон.
«Видите?» — усмехнулась Виксен. — «А теперь вы двое уходите отсюда. Дальше я сама разберусь».
Кассандра выглядела нерешительно, но Маринетт положила руку ей на плечо.
«Я доверяю ей жизни своих одноклассников. Вы тоже можете ей доверять».
Кассандра ясно видела искренность в глазах и языке тела Маринетт. Она кивнула.
«Тогда пошли», — улыбнулась Маринетт.
«Берегите себя, вы двое», — сказала Виксен, наблюдая, как младшие выходят через открытую дверь.
Затем она направилась прямиком в комнату охраны, предварительно ознакомившись с планировкой музея в преддверии поездки в Готэм.
Направляясь к комнате охраны, она подбежала сзади к группе из трех головорезов Загадочника. Она продолжила двигаться к ним и ударила ногой в спину среднего головореза, отбросив его вперед. Она приземлилась на руки между двумя другими головорезами. Затем она имитировала удар ногой Чун-Ли, ударив одного головореза в грудь, а другого — в спину. Используя инерцию вращающихся ног, она резко дернула ногами вперед и выпрямилась. Она быстро убедилась, что они повержены, прежде чем продолжить путь к кабинету охраны.
Виксен подошла к кабинету охраны и прижала лисье ухо к стальной двери. Она слышала, как Загадчик передвигается и выкрикивает приказы в то, что, как она предположила, было системой внутренней связи, пытаясь подготовить все к появлению Бэтмена. Она отступила на шаг назад, а затем пинком сорвала дверь с петель. Дверь скользнула по комнате и остановилась у ног Загадчика.
«Привет, Эдди», — объявила Виксен, направляясь к нему.
«Это Загадочник, а кто ты?» — ответил Загадочник с оттенком раздражения, seemingly unfuged by an unknown person ugged the steel door out of the loops.
«Ну что ж, Эдди, это я тебе челюсть сломаю», — ответила Виксен.
«Я только что сказал, что это Загадочник», — прорычал Загадочник.
Он схватился за верхнюю часть трости, чуть выше того места, где золотая часть в форме вопросительного знака соединялась с зелёным древком. Когда Виксен подошла достаточно близко, так что между ними оставалась только упавшая дверь, Загадочник вытащил меч из трости и одним плавным движением замахнулся им на Виксен.
Виксен без труда отразила удар меча правой рукой. Глаза Загадочника расширились, когда меч безвредно остановился у её предплечья. Виксен цокнула языком.
«Я собиралась просто сломать тебе челюсть и покончить с этим, но теперь мне придётся встать на колени», — сказала Виксен, покручивая флейту в левой руке.
Она перестала крутить флейту и крепко сжала её. С отвратительным хрустом она ударила ею по правому колену Загадчика. Загадчик вскрикнул от боли и упал на землю, схватившись за колено и уронив меч.
Виксен опустилась на колени и слегка приподняла Риддлера за фиолетовый галстук. Она подняла кулак и сказала: «Я бы сжала его».
Она ударила его кулаком в челюсть, сломав её и отправив в нокаут. Затем она связала его галстуком.
Виксен рассеяла свою магию над камерами видеонаблюдения, чтобы увидеть, что происходит в музее. Она просмотрела записи с камер в поисках урока французского языка. Она нашла их не в зале с экспонатами, посвященными викингам, а на расположенном неподалеку перекрестке с четырьмя направлениями, где была открытая круглая площадка, куда можно было собрать учеников, изучающих французский язык.
Виксен использовала Мираж, чтобы создать иллюзию себя, держащей сломанную пополам трость-меч Загадочника прямо за углом перекрестка. Она провела иллюзию за угол, попав в поле зрения одного из приспешников Загадочника и большинства учеников французского класса.
«Кто ты?» — спросил приспешник, направляя на неё винтовку.
«Знаешь, последний, кто меня об этом спрашивал, уже почти не разговаривает», — ответила Виксен и бросила в приспешника обломки трости-меча Загадочника, словно иллюзорные фрагменты. Они реалистично с грохотом упали на землю и пролетели мимо приспешника, так что остальные его увидели. Виксен также добавила немного крови к обломкам, чтобы показать, что она сделала больше, чем просто сломала Загадочнику челюсть и колено.
Глаза приспешников расширились при виде сломанной трости Загадочника. Даже ученики французского класса ахнули. Они никогда раньше не слышали, чтобы кто-то из команды, обладающей Чудесными талисманами, кого-либо убивал.
Когда приспешники оглянулись на Виксен, она уже сократила расстояние между собой и говорившим приспешником. Она оказалась вне досягаемости, но на виду у остальных приспешников.
«Бэтмен не убивает», — сказал приспешник, находившийся дальше всех от неё, по другую сторону класса французского языка.
«Я что, похожа на какого-то здоровенного качка, переодетого в гигантскую летучую мышь, или на одного из его маленьких приспешников?» — дерзко заметила Виксен, уперев руки в бока.
«Э-э, нет», — ответил тот же приспешник.
«Тогда почему вы думаете, что я вас всех не выпотрошу?» — спросила Виксен. «И прежде чем вы ответите, пули мне ничего не делают. Я волшебница. Однако я понимаю, что вы всего лишь наемные головорезы. У вас, как и у всех, есть счета и рты, которые нужно кормить, и это, по сути, единственная работа, которую вы можете получить. Я понимаю, и никто из них, кажется, не пострадал. Поэтому я буду добра и позволю вам уйти. Просто уходите, и я отпущу вас всех невредимыми».
«Правда? Вы просто отпустите нас? Вы ничего нам не сделаете, если мы уйдем?» — спросил первый Хехман.
«Да, я поймала крупную рыбу. Меня вы, ребята, особо не волнуете. Так что, пока вы спокойно уходите, мне все равно», — сказала Виксен, поглядывая на свои несуществующие наручные часы. «Но на вашем месте я бы поторопилась и ушла, потому что вы пропустили двоих, так что Бэтмен и компания уже в пути. И я не думаю, что они предложат вам ту же сделку, что и мне».
Четверо головорезов обменялись взглядами. Они быстро пришли к одному и тому же выводу. Бросили оружие и бросились бежать.
Когда мимо проходили приспешники, Виксен отступила в сторону, стараясь не коснуться их и развеять иллюзию. Когда приспешники скрылись из виду, она повернулась к группе французов.
«Все в порядке? Кто-нибудь пострадал физически?» — спросила Виксен по-английски, а затем повторила по-французски на случай, если французские студенты были слишком потрясены, чтобы эффективно воспринять английскую речь.
«С физически мы в порядке. Нас никто не трогал», — ответила Стефани по-английски, прежде чем посмотреть на учеников французского класса в поисках подтверждения.
«Да, с нами все в порядке. Немного потрясены, но не пострадали», — подтвердила мадемуазель Бюстье.
«Хорошо. В задней части музея всё ещё находятся приспешники Загадочника, и, похоже, наши убегающие друзья направляются в их сторону, так что я сомневаюсь, что они создадут проблемы. Я бы всё же посоветовала вам пройти в главный холл», — сказала Виксен.
«Как можно узнать, куда направляются головорезы Загадочника?» — спросила Стефани.
«Потому что на самом деле я нахожусь в комнате охраны. Это всего лишь иллюзия», — указала Виксен на себя.
«Правда?» — Стефани потянулась, чтобы прикоснуться к Виксен, но та отстранилась.
«Не трогайте. Прикоснитесь к иллюзии, и она вспыхнет».
«Ой, извините», — Стефани отдернула руку. — «Но кто вы?»
«Ты разве не слышала, что я только что сказала приспешнику Загадочника?» — спросила Виксен, отчего Стефани слегка напряглась.
«Я просто шучу, расслабьтесь. Я сломала Загадчику челюсть. Я его не убивала. Знаю, что Бэтси из-за этого сильно расстраивается. В общем, я Виксен. Эти ребята могут рассказать вам все подробности». Она неопределенно указала рукой на класс французского. «Я уйду до прихода Бэтси. У меня примерно столько же желания иметь с ним дело, сколько у приспешников Загадчика. Итак, Загадчик связан в комнате охраны, глушитель сигнала будет отключен через секунду, и, надеюсь, я больше никого из вас не увижу в Готэме».
Виксен, вместе со сломанной тростью Загадочника, растворилась в частицах света, которые быстро погасли.
Стефани на мгновение задержала взгляд на том месте, где раньше стояла Виксен, а затем повернулась к классу французского. «Хорошо, у меня определенно есть несколько вопросов, но давайте сначала пройдем вперед. Полиция и Бэтмен скоро должны быть здесь».
«А как же Маринетт и Кассандра?» — спросил Адриен.
«Виксен сказала, что в поисках Загадчика не хватало двух человек. Думаю, можно с уверенностью предположить, что она имела в виду Маринетт и Кэсс. Кэсс умеет оставаться незамеченной и ждать помощи. Так что с ними все будет в порядке. Скорее всего, они уже ждут нас снаружи», — ответила Стефани.
Адриен вздохнул с облегчением.
Затем Стефани жестом приказала экскурсоводу начать выводить их из музея.
«Хорошо, все, пожалуйста, следуйте за мной», — сказал экскурсовод, жестом приглашая учеников французского класса следовать за ним. Он проводил их в вестибюль.
Когда они дошли до вестибюля, Сигнал вошел через парадную дверь. Сигнал остановился, увидев класс французского языка.
«О, вас уже спасли», — немного удивлённо сказал Сигнал.
«Да, кто-то уже сделал за тебя эту работу», — сказала Хлоя.
«Хлоя!» — отчитала мадемуазель Бюстье, прежде чем извинительно улыбнуться Сигналю. — «Извините за нее. Она все еще немного потрясена. Спасибо, что пришли нас спасти».
«Всё в порядке, — сказал Сигнал с непринужденной улыбкой. — Я осмотрелся и никого, кроме двух молодых женщин, не увидел, так что можно спокойно подождать снаружи. Я также поговорил с ними, но они мало что смогли мне рассказать, кроме того, что это Загадочник и есть героиня в образе лисы, Виксен. Можешь рассказать мне немного подробнее о том, что происходит?»
«Появились головорезы Загадочника и захватили нас. Затем появилась Виксен и намекнула, что убила Загадочника, но готова отпустить головорезов невредимыми, если они уйдут, не причинив нам вреда. Они согласились и ушли. После их ухода Виксен призналась, что на самом деле не убивала Загадочника, а лишь сломала ему челюсть, а затем исчезла в свете. Оказалось, что Виксен, которую мы видели, увидела иллюзию, которую сама же и создала. Ах да, она ещё сказала, что Загадочник связан в комнате охраны», — ответила Стефани.
«Понял. Полиция примерно в минуте езды, а Бэтмен — в паре минут. Я пока сам со всем разберусь. Можете спокойно подождать снаружи, пока не прибудет подкрепление», — сказал Сигнал.
Ученики французского класса вышли из музея, а Сигнал направился в комнату охраны, чтобы убедиться, что Загадчик не сбежит.
Он был потрясен, увидев, что дверь комнаты охраны лежит на полу внутри комнаты. Он также увидел Риддлера, связанного собственным галстуком и прислонившегося к пульту управления камерами видеонаблюдения. Сигнал подошел к Риддлеру и проверил, что с ним.
Виксен говорила правду, когда утверждала, что сломала ему челюсть, но, похоже, она умолчала о том, что также раздробила ему колено. Он сменил галстук на наручники, чтобы как следует обездвижить Загадчика.
Сигнал использовал своё Призрачное Зрение, чтобы заглянуть в прошлое и увидеть события, произошедшие в комнате охраны. «Призраки» поблекли, и он едва различал их общие очертания из-за прошедшего времени. Он увидел оранжевого «призрака», которого, по описанию Кэсс, он принял за Виксен, и который одним ударом ноги выбил стальную дверь. Затем она подошла к зелёному «призраку» Загадочника. «Призрак» Загадочника замахнулся на неё чем-то длинным и тонким, вероятно, мечом, спрятанным в трости, но она легко заблокировала удар и тоже ударила его по колену чем-то длинным и тонким, вероятно, флейтой, о которой говорила Кэсс. «Призрак» Загадочника упал на пол. «Призрак» Виксен опустился на колени и ударил «призрака» Загадочника по челюсти.
Сигнал прервал своё Призрачное Видение и посмотрел на мониторы видеонаблюдения. Он увидел двух приспешников Загадочника без сознания рядом с выбитой дверью, о которой упоминали Маринетт и Кэсс, и ещё трёх без сознания в другом коридоре. Других приспешников он не увидел, но задняя дверь в зоне погрузки музея была открыта, а это означало, что остальные сбежали.
Затем Сигнал услышал сирены, когда к музею подъехали полиция и сотрудники скорой помощи. Он вставил флешку в консоль системы безопасности, чтобы загрузить копию видеозаписи для последующего просмотра.
Сразу после завершения загрузки видеозаписи в комнату охраны прибыла полиция. Сигнал спрятал флешку в карман и встал, чтобы посмотреть на офицеров. «Он ваш, офицеры. В зале с экспонатами древнего Китая находятся несколько бандитов без сознания, а еще пара — в служебных коридорах восточного крыла».
Сигнал оставил офицеров заниматься своими делами и вернулся к входу в музей, где уже вовсю кипела жизнь: полиция Готэма обеспечивала безопасность места происшествия, а медики осматривали учеников французского класса и их сопровождающих. Он быстро заметил Бэтмена, разговаривающего со Стефани в этой суматохе, и подошел к ним.
«Получили записи с камер видеонаблюдения», — сказал Сигнал, подходя к ним.
«Хорошо», — коротко ответил Бэтмен.
Сигнал заметил волнение Бэтмена и взглянул на Стефани.
«Виксен — волшебница», — объяснила Стефани.
«Ах».
Было общеизвестно, что Бэтмен не любил магию. Конкретная причина? Только он сам знает, а может быть, и Альфред.
«Дело не в этом», — проворчал Бэтмен, но магические способности Виксен, безусловно, не улучшили его настроения.
«Тогда что же это?» — спросил Сигнал.
«Давайте сосредоточимся на текущей задаче. В моём городе бродит некая магическая неизвестность, о которой мы ничего не знаем», — сказал Бэтмен, меняя тему разговора.
«Она не никому не известна; она французская героиня, по крайней мере, так считают в классе французского языка. По-видимому, на них уже более двух лет нападает магический террорист», — ответила Стефани.
«Правда? Почему мы никогда об этом не слышали?» — с удивлением спросил Сигнал.
Стефани пожала плечами.
«Полицейские появились раньше, чем я успел их об этом спросить. Всё, что я знаю, это то, что этого парня зовут Теневой Мотылёк, и он хочет волшебные украшения, называемые Чудесными Талисманами. А именно, талисманы в виде божьей коровки и кота, которые принадлежат главным героям Парижа, Ледибаг и Коту Нуару. Виксен — это что-то вроде временного героя, который появляется, когда нужна дополнительная помощь. Скорее всего, она здесь, в Готэме, чтобы присматривать за французским классом, потому что, судя по всему, они часто попадают в неприятности дома».
«Тем не менее, вы думаете, мы бы об этом услышали, раз это происходит в Париже?» — ответил Сигнал.
«Мне это не нравится. Лига Справедливости должна была быть в курсе ситуации в Париже, но мы ничего не слышали. Такого не должно было случиться, особенно в таком большом городе, как Париж». Бэтмен нахмурился.
Он был уверен, что где-то раньше слышал о волшебных украшениях, называемых чудесными, но никак не мог вспомнить, где именно. Каждый раз, когда он пытался вспомнить, эта мысль ускользала от него.
«Ну, я кое-что заметил. Не был уверен, важно это или нет, поэтому ничего не собирался говорить, но заметил кое-что между Маринетт и этим белокурым красавчиком, Эндрю?» — сказал Сигнал.
«Адриен Агрест», — поправил Бэтмен. — «Что ты заметил?»
«Я заметил, что от некоторых частей их тел исходит какое-то свечение. Я не был уверен, что это, и не хотел раздувать из мухи слона. Но я заметил, что загар на Маринетт переместился с груди на сумочку. Так что, вероятно, вчера у нее был чудесный талисман в нагрудном кармане куртки, а сегодня она переложила его в сумочку, потому что на ней другая куртка», — сказал Сигнал.
«Значит, ты хочешь сказать, что у этих двоих есть чудодейственные талисманы?» — спросила Стефани.
«Возможно. Понятия не имею, что это за свечение. Это может быть что-то совсем другое. Мне нужно посмотреть, что это за Вексин или какое-нибудь чудесное украшение, чтобы быть уверенным. Но у Маринетт было красное свечение вокруг головы и какое-то двигавшееся бежевое свечение, а у Адриана — чёрное свечение на руке. Кроме этого, я ничего не могу сказать наверняка», — ответил Сигнал.
«То, что Виксен здесь, чтобы защитить этих двоих, поскольку они, вероятно, не смогут трансформироваться, не раскрыв свою личность, было бы логично», — сказал Бэтмен.
«Что вы хотите, чтобы мы сделали?» — спросил Сигнал.
«Сейчас ничего. Нам нужна дополнительная информация», — ответил Бэтмен, глядя на Стефани. «После того, как закончат с полицией и медиками, отвезите их обратно в отель отдохнуть. Завтра расспросите об этом других студентов. Я вернусь в Бэтпещеру с Женщиной-кошкой и узнаю больше о Маринетт и Адриане, а также попытаюсь выяснить больше о чудесных талисманах. Сигнал, останься здесь и посмотри, есть ли на месте происшествия какая-нибудь дополнительная информация о Виксен или о том, что Загадчик мог для нас замышлять».
«Поняла», — Стефани подняла большой палец вверх и направилась обратно в класс французского.
«Понял», — Signal передал ему флешку с записями с камер видеонаблюдения.
Бэтмен кивнул, спрятал флешку в карман и направился к Женщине-кошке, которая разговаривала с Маринетт. Женщина-кошка заметила его приближение, ободряюще похлопала Маринетт по плечу и пошла ему навстречу.
«Мы уже закончили?» — спросила Женщина-кошка.
«Да, Signal займется расследованием места преступления, а мы вернемся, чтобы провести исследование этих магических украшений и некоторых французских студентов», — сказал Бэтмен.
«Звучит неплохо», — сказала Женщина-кошка, её голос был немного напряжённым.
Если Бэтмен и заметил лёгкое напряжение в её голосе, то не стал зацикливаться на этом, поскольку следующими её словами были: «Мы можем провести тот разговор, который я хотела провести до того, как поступил звонок».
«Разве это не может подождать?» — спросил Бэтмен.
«Нет», — немедленно ответила Женщина-кошка тоном, не оставляющим места для возражений.
«Хорошо». Бэтмен нахмурился.