Самая неожиданная пара в Готэме

Перевод
NC-17
Завершён
3
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Вселенная:
DC
Размер:
237 страниц, 104 147 слов, 60 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник

Часть 37. Снова ты

Настройки
«Э-э, Мэгги. Почему бы тебе не обслужить того, кто находится в твоей юрисдикции?» — спросил Харли Мэгги, проходя мимо. «Ты имеешь в виду вот этот?» — Мэгги игриво посмотрела на нее. Харли бросил взгляд на парня в синей рубашке, который держал газету, закрывающую все его лицо. Он был настолько увлечен чтением, что не просил еды с тех пор, как приехал. «Да. В чём проблема?» — недоумевал Харли. «Но, полагаю, он твой». Мэгги скрестила руки на груди, в ее глазах читался большой интерес. «Что? Разве не ты решил, что я отвечаю за эти 5 столов, а ты за эти 4 и 3 стула, прежде чем наша новая коллега сядет за свою работу?» — Харли был несколько раздражен. «Тогда давайте поменяемся сторонами», — Мэгги притворилась властной, — «Когда Рональда нет рядом, я отдаю приказы». «Хорошо!» — Харли бросила ей мокрую тряпку. — «Если хочешь вернуть всё как было, клянусь, я тебе задницу надеру!» Мэгги взяла тряпку и проводила Харли до тех пор, пока он не пошел обслуживать мужчину. «Хорошо, сэр». Жевательная резинка, которую Харли грызла, спросила мужчину: «Вы хотите заказать еду или просто посидеть здесь, пока работает кондиционер? Если последнее, это сэкономит мне силы». «К сожалению, — отложил мужчина газету, — я отношусь к первой категории». Увидев его лицо, Мэгги вдруг поняла всю непоследовательность своего поведения. Поэтому она посмотрела на Мэгги с осуждающим выражением лица, а Мэгги просто отвернулась, делая вид, что ничего не понимает. «Честно говоря, я думал, что в прошлый раз это было прощание. Если бы Рональд знал, что ты снова придёшь, он был бы очень рад. За это я должен вернуть свою зарплату в полном объёме, будь он проклят!» — без обиняков произнёс Харли. — «А что тебя вообще сюда привело? Я достаточно ясно выразился?» «О, ты думаешь, я здесь ради тебя? Откуда у тебя такое заблуждение?» — спросил Брюс, снимая солнцезащитные очки и глядя на нее с легкой улыбкой. «Твоя невежливость, твои слова о том, чтобы… выйти ночью», — Харли указал на свой нос. «Ну что ж. На самом деле это было недоразумение», — спокойно сказал Брюс, и объяснять ему ничего не собирался. Под пристальным взглядом Харли Брюс не выказал ни малейшего чувства вины, что заставило Харли переосмыслить всё — возможно, она слишком чувствительна и параноична. На самом деле, виновата была она, укравшая часы. Если бы о часах никто не упомянул, она была бы рада положить этому конец. К тому же, до сих пор ей было достаточно ясно, что парень мало что знал о том, что она воровка. Харли отдернула руку. Немного подумав, продолжая жевать жвачку, она сказала: «Только не говори, что ты пришла за кофе. Это было бы некрасиво…» «Я здесь, конечно же, за кофе. Через десятки минут у меня заседание совета директоров, хотите заказать 23 чашки латте для всех членов совета?» — сказал Брюс, теребя пакетики с сахаром на столе. — «Поэтому я на самом деле тороплюсь». Для Харли оставалось загадкой, зачем богач решил купить кофе в «Красной картошке» для членов своего совета директоров. Может, он их ненавидит , думал Харли, или пытается убедить членов совета уйти в отставку, чтобы поставить в него нужных ему людей. «…это довольно хитрая тактика», — Харли, придя в себя, с восхищением записывал заказ, — «а что еще вам нужно? Как насчет бубликов? Фрэнки печет лучшие бублики в Готэме». «Хорошая рекомендация. Но в следующий раз я возьму её. Это всё, что мне сейчас нужно. И спасибо…» Брюс прищурился, пытаясь узнать имя на её бирке: «…Ар…лен. Спасибо, Арлен. Хорошее имя, оно мне напоминает…» Брюс задумался. Харли, честно говоря, немного обрадовалась, когда кто-то посчитал её вымышленное имя удачным, пока он не сказал: «...моя тётя в Атланте». И она пожаловалась: «Боже мой, вы только что не оправдали моих ожиданий». Брюс без злобы рассмеялся и увидел, что она ушла сообщить на кухню. Спустя некоторое время Харли принесла ему два пакета кофе. Брюс тут же встал из-за своего столика, чтобы помочь ей. Когда он поднялся, Харли подсознательно отступила на шаг назад, почувствовав давление из-за его возраста. Боже, какой он высокий... Но, конечно, не настолько, как он. Подумав об этом, Харли слегка пожала плечами. «До свидания, Арлин. Рад тебя видеть». У двери Брюс обратился к ней. Из вежливости она махнула ему рукой. После того как Брюс сел в свой лимузин с двумя десятками чашек кофе, Мэгги подошла к Харли и отчитала её: «Забери его! Он сказал, что будет следующий раз!» Харли проворчал: «Почему я? А не ты? Меня эти куриные ножки совсем не интересуют». «Я тоже, куриные ножки мне не нравятся... но он же баснословно богат! Не говори мне, что ты просто хочешь всю жизнь работать официанткой». Мэгги хлопнула в ладоши перед лицом Харли, словно пытаясь её разбудить. «Ты всё ещё не ответила мне, почему… я… не… ты…?» — Харли передразнила Мэгги, которая всегда скрещивала руки. «Ну... „Пять“ — это мой предел. „Шестая“ для меня будет исчерпана. И я вижу с первого шага, как он входит в „Красную Картошку“, что ты ему нравишься! У-у, не сомневайся во мне». Мэгги покачала головой: «Не все мужчины захотят вернуться сюда после того, как ты его опозорила». «Тогда он мне кажется мазохистом». «Ну... если уж говорить откровенно...» — Мэгги начала сомневаться в себе. «Мне всё равно, если ты выгонишь одного из них и уберёшь его! По твоим словам, он просто находка». Харли не нравилось, когда её сводили с кем-то на свидании, которое ей не было интересно. «Хорошо. Я не буду тебя подгонять. Просто... больше не облажайся. Он даже дал Фрэнки чаевые за приготовление кофе. Бедный Фрэнки был очень этому рад». «Слушай, Мэгги. Я не несу ответственности за счастье других людей. И… я…» Ее мысли постоянно возвращались к Бэтмену, словно напоминая ей не забывать о нем, когда появлялись другие мужчины. Поэтому ей приходилось говорить себе, что упоминать нужно не ее, а других людей. Но она не могла просто рассказывать всем, что ей нравится Бэтмен. «Черт возьми, девочка, ты права. Я понимаю твою точку зрения. Можешь сколько угодно всё портить», — сказала Мэгги, убеждённая: «Но помни одно: вещи, которые ты никогда не покидаешь, — это те, которые тебе действительно принадлежат. Посмотрим, сколько времени эта девчонка проведёт с тобой». Харли рассмеялась: «О, как забавно, что мы, две нищие девчонки, обсуждаем, как какой-нибудь богатый парень будет ко мне приставать?» «Что? Ты никогда не мечтаешь?» — с изумлением спросила Мэгги. «Я… э-э…» — Харли неловко улыбнулась, — «не на нём…» После того, как их разговор закончился, Харли повернулась спиной к людям, потому что покраснела. Конечно, в последнее время она часто предавалась мечтам. Она даже возбуждалась, думая о нем — о Бэтмене. Этот мужчина был так привлекателен, когда о нем думаешь. Но после каждой ее фантазии все шло не так, потому что, когда она спускала трусики в туалете, ей приходилось тратить еще больше салфеток, чтобы все вытереть. «Боже, помоги мне!» — вздыхала она.
3 Нравится 0 Отзывы 0 В сборник