Глава 11. Гермиона приходит на помощь
13 марта 2026 г., 15:14
— Репаро!
Старая, потрепанная обложка с надписью «Принц-полукровка» идеально легла на новенький, чистый учебник, а обложка от новой книги перекочевала на старую. Теперь со стороны казалось, что у Гарри в руках новенький учебник, купленный в «Флориш и Блоттс», а старая, «опасная» книжонка выглядела как товарный экземпляр, который можно было без опасений сдать в школьную библиотеку или просто убрать подальше.
— Гарри, ты неисправим, — покачала головой Гермиона, хотя в её глазах промелькнуло невольное уважение к его изобретательности. — Если ты так привязался к этим записям, мог бы просто переписать их в блокнот. Зачем этот маскарад?
— Переписывать? — Рон, закончивший привязывать Сычика к клетке, подозрительно покосился на Гарри. — Ты серьезно? Там почерк такой, будто у автора были приступы дрожи в руках. Чтобы это расшифровать, нужно не меньше недели.
Гарри лишь усмехнулся, пряча «нового» Принца в сумку. Он чувствовал, как амулет на груди отзывается на этот обман легким, почти озорным теплом, словно разделяя его секрет. В этот момент через Узы пришло сообщение от Джинни:
«Капитан, пора на поле. Команда уже ждет, а Рон там так нервничает, что у него, кажется, вот-вот сгорит метла. Иди скорее, мне не терпится посмотреть, как ты будешь ими командовать».
Гарри поднялся из-за стола, чувствуя прилив уверенности. Капитанство, тайны Принца, тренировки — всё это начинало складываться в какую-то новую, более осмысленную картину жизни, где он больше не был просто «мальчиком, который выжил», а был тем, кто сам берет управление в свои руки.
— Пошли, — скомандовал он Рону. — Посмотрим, кто в этом году достоин места в сборной.
Они вышли из Большого зала, оставив Гермиону, которая, вздыхая, вернулась к своим свиткам по древним рунам. Ветер на улице был холодным, но Гарри не чувствовал холода. Он предвкушал первый полет в качестве капитана, зная, что Джинни будет наблюдать за ним с трибуны, а значит, он просто обязан показать высший класс.
Отборочные испытания в самом разгаре.
Желающих попасть в команду Гриффиндора небывало много: от первокурсников, которые едва держатся в седле, до пятикурсников, мечтающих о славе. Рон, как вратарь, обязан доказать, что его уверенность в себе не пошатнулась, а Гарри должен проявить жесткость при выборе новых загонщиков.Гарри тяжело опустился в кресло, чувствуя, как внутри него закипает бессильная ярость. Перебирать флоббер-червей вручную — это было типично для Снегга: унизительно, отвратительно и совершенно нелепо для шестикурсника, который к тому же является капитаном команды по квиддичу.
— В половине девятого? — переспросила Гермиона, и её брови сдвинулись к переносице. — Но Гарри, это же почти в то же время, когда начинается вечеринка у Слизнорта! Снегг делает это специально. Он знает, что Слизнорт хочет видеть тебя, и пытается сорвать твой «выход в свет».
Гарри горько усмехнулся.
— Конечно, специально. Ему доставляет удовольствие видеть, как я копаюсь в этой склизкой массе, пока остальные пьют сливочное пиво и едят пирожные.
Амулет на его груди отозвался резким, горячим покалыванием, словно предупреждая о чём-то более важном, чем просто школьное наказание. Джинни, которая до этого момента тихо играла с Арнольдом в другом конце гостиной, поднялась и направилась прямо к ним.
— Снегг просто боится, — сказала она, садясь на подлокотник кресла Гарри. Её голос звучал уверенно, а взгляд, брошенный в сторону лестницы, ведущей в спальни мальчиков, был полон решимости. — Он боится того, что Дамблдор начинает доверять тебе всё больше. Это не просто наказание, Гарри, это попытка заставить тебя подчиниться его воле, как в старые добрые времена.
— И что мне делать? — спросил Гарри, глядя на неё. — Если я не приду, он снимет очки с Гриффиндора или даст мне еще месяц отработок.
— А если придешь, — подхватила Гермиона, — Слизнорт обидится. Он очень самолюбив, Гарри. Он пригласил тебя не просто ради компании, он хочет продемонстрировать, что его ученики — лучшие. Если ты пропустишь его вечер, он может решить, что ты не ценишь его расположение.
Гарри почувствовал, как Узы с Джинни отозвались эхом её мыслей: «Иди к Слизнорту, Гарри. Я договорюсь с кем-нибудь... у меня есть пара идей, как заставить Снегга передумать или хотя бы сделать вид, что он нас не видел».
— Джинни, нет, — Гарри покачал головой, чувствуя, как внутри всё напряглось. — Не впутывайся в это. Снегг не тот человек, которого можно обвести вокруг пальца.
— Зато я — та, — парировала она с лукавой улыбкой, в которой, однако, не было ни капли шутки.
В гостиной стало тихо, за исключением треска поленьев в камине. Гарри понял, что этот вечер обещает стать куда более напряженным, чем просто «неприятным визитом» в кабинет зельеварения. Ему предстояло решить: принять унижение от Снегга или рискнуть еще сильнее, пытаясь угодить Слизнорту и своим друзьям.
Вечер субботы приближается.
У вас есть приглашение к Слизнорту, отработка у Снегга и твердое убеждение, что Малфой что-то замышляет.