Мастер палочковых дел
19 мая 2026 г., 10:02
Он повернулся к двери напротив.
— А теперь пошли к Олливандеру.
Рон и Гермиона были слегка ошарашены, но речь Гарри явно произвела на них впечатление.
Гренория только тихо кивнула.
Все вместе они подошли к двери напротив и постучались.
В ответ раздалось еле слышное:
— Войдите…
Мастер волшебных палочек лежал на двуспальной кровати. Его продержали в подвале больше года и по крайней мере один раз пытали.
Он страшно исхудал.
Кости лица выпирали из-под желтоватой кожи.
Большие серебристые глаза ввалились.
Руки, лежавшие поверх одеяла, могли бы принадлежать скелету.
Гарри присел на свободную половину кровати.
Рон с Гермионой сели рядом.
Гренория опустилась на стул возле стены — медленно, чтобы не потревожить рану.
Отсюда не было видно восходящего солнца: окно выходило в сад, с видом на утёсы и свежую могилу.
— Мистер Олливандер, простите, что мы вас побеспокоили, — начал Гарри.
— Мой милый мальчик, — слабым голосом отвечал Олливандер, — ты спас нас всех. Я уж думал, мы умрём в этом подвале… Не знаю, как тебя и благодарить.
— Мы были только рады это сделать.
Шрам дёргало болью. Гарри был уверен, что уже не успевает опередить Волан-де-Морта и не сможет ему помешать добраться до цели. В нём шевельнулся страх… Но он уже сделал свой выбор, когда решил говорить сначала с Крюкохватом. Притворяясь спокойным, Гарри нащупал на шее мешочек Хагрида и вынул из него сломанную пополам волшебную палочку.
— Мистер Олливандер, мне нужна помощь.
— Всё, что угодно! Всё, что угодно! — чуть слышно ответил мастер.
Гренория, сидевшая у стены, медленно выпрямилась в своём кресле. Она была всё ещё очень бледна, но в глазах стояло упрямое, почти злое внимание. Рон по-прежнему сидел на спинке её кресла, как будто заранее приготовившись ловить её, если она вдруг начнёт сползать на пол.
Олливандер перевёл на неё взгляд и спросил слабым голосом:
— Может быть… мисс стоит уложить? Она выглядит так, будто вот-вот потеряет сознание.
Гренория ответила раньше всех:
— Я хочу знать всё. И мне уже лучше.
Гермиона покосилась на неё с явным недоверием, но спорить не стала. Только тихо шепнула Рону:
— Если что, лови её.
Рон коротко кивнул и, чуть наклонившись к Гренории, пробормотал:
— Даже не сомневайся.
— Вы можете это починить? Ее вообще можно починить?
Олливандер протянул дрожащую руку. Гарри положил ему на ладонь соединённые хрупкой перемычкой половинки волшебной палочки.
— Остролист и перо феникса, — проговорил Олливандер срывающимся голосом. — Одиннадцать дюймов. Тонкая и гибкая…
— Да, — сказал Гарри. — Так вы можете?..
— Нет, — прошептал Олливандер. — Мне очень, очень жаль, но я не знаю средства починить волшебную палочку, получившую настолько серьёзные повреждения.
Гарри заранее приготовился услышать такой ответ, и всё-таки это был тяжёлый удар. Он забрал половинки палочки и снова спрятал их в мешочек. Олливандер смотрел на мешочек, где исчезла сломанная палочка, и отвёл взгляд, только когда Гарри вынул из кармана две волшебные палочки, захваченные у Малфоев.
— Вы можете определить, чьи они?
Мастер взял первую палочку и поднёс её к самым глазам. Повертел узловатыми пальцами, чуть согнул.
— Грецкий орех и сердечная жила дракона, — проговорил он. — Двенадцать и три четверти дюйма. Прочная, жёсткая. Эта палочка принадлежала Беллатрисе Лестрейндж.
— А эта?
Олливандер так же внимательно осмотрел вторую палочку.
— Боярышник и волос единорога. Ровно десять дюймов. Умеренной упругости. Это была палочка Драко Малфоя.
— Была? — повторил Гарри. — Она же и сейчас его?
— Не думаю. Если вы взяли её с бою…
— Ну да.
— Скорее всего, она теперь ваша. Разумеется, тут имеет значение, как именно волшебная палочка перешла из рук в руки. Многое зависит и от самой палочки. Но в целом волшебная палочка, взятая в бою, честно служит новому владельцу.
В комнате было очень тихо, только вдалеке плескалось море.
— Вы так говорите о волшебных палочках, как будто они живые, — сказал Гарри. — Как будто они чувствуют, сами что-то решают.
— Волшебная палочка выбирает себе волшебника, — сказал Олливандер. — Те, кто изучает волшебные палочки, всегда знали об этом.
— И всё-таки можно пользоваться волшебной палочкой, которая тебя не выбирала? — спросил Гарри.
— О да, если вы настоящий волшебник, то можете направлять свою магию практически через любой инструмент. Однако самые лучшие результаты достигаются в тех случаях, когда между палочкой и волшебником существует духовное родство. Эти взаимоотношения очень сложны. Вначале взаимное притяжение, потом совместный опыт… Палочка учится у волшебника, волшебник — у палочки.
Гренория едва заметно шевельнулась.
— Через любой инструмент… — тихо повторила она.
Все посмотрели на неё.
Она нахмурилась, словно на ходу собирая мысль.
— В России… — медленно сказала она, — изначально кольца тоже подбирают под мага. Не всем, конечно. Но у хороших дуэлянтов на руке часто много перстней. Иногда ими направляют силу тоньше, чем палочкой.
Олливандер резко повернул к ней голову. В его измученном лице впервые появилось что-то похожее не на страх или усталость, а на живой профессиональный интерес.
— Кольца? — переспросил он. — Как проводники магии?
— Не так сильно, как палочка, — ответила Гренория. — Но да. Иногда — как фокус. Иногда — как усилитель. Иногда — как якорь.
Рон посмотрел на неё сверху вниз, явно удивлённый.
— Ты мне об этом не говорила.
— Ты много чего обо мне не знаешь, — устало сказала она.
Волны разбивались о берег и снова откатывались назад — печальный звук.
— Я отобрал эту палочку у Драко Малфоя, — сказал Гарри. — Будет она меня слушаться?
— Полагаю, да. Принадлежностью волшебной палочки управляют сложнейшие законы, но, как правило, палочка побеждённого покоряется новому хозяину.
— А мне, значит, можно пользоваться этой? — Рон вытащил из кармана и протянул Олливандеру палочку Хвоста.
— Каштан и сердечная жила дракона, девять дюймов с четвертью. Хрупкая. Меня заставили сделать её вскоре после того, как похитили, — для Питера Петтигрю. Да, если вы взяли её с бою, она будет слушаться вас охотней, чем любая другая палочка.
— Это со всеми палочками так? — спросил Гарри.
— Думаю, да, — ответил Олливандер, глядя на Гарри выпуклыми глазами. — Вы задаёте глубокие вопросы, мистер Поттер. Наука о волшебных палочках — весьма сложная отрасль магии, полная тайн и загадок.
— Выходит, не обязательно убивать прежнего хозяина, чтобы завладеть волшебной палочкой? — спросил Гарри.
Олливандер поперхнулся:
— Убивать прежнего хозяина? Что вы, я бы не сказал, что это обязательно.
— Существуют легенды, — проговорил Гарри; сердце у него забилось сильнее, и шрам сразу отозвался болью. Гарри не сомневался, что Волан-де-Морт приступил к выполнению своего плана. — Легенды о волшебной палочке — или нескольких палочках, — которые переходили от одного хозяина к другому посредством убийства.
Олливандер побледнел. Его лицо казалось тускло-серым на фоне белоснежной наволочки, огромные глаза в кровавых прожилках выпучились, как будто от страха.
— Я думаю, всего одна палочка, — прошептал он.
— И Сами-Знаете-Кто интересуется этой палочкой, так? — спросил Гарри.
— Я… как вы узнали? — прохрипел Олливандер, с мольбой оглядываясь на Рона и Гермиону.
— Он хотел, чтобы вы научили его, как преодолеть связь между нашими волшебными палочками, — сказал Гарри.
Олливандер пришёл в ужас.
— Он мучил меня, поймите! Заклятие Круциатус! Я… я не мог не рассказать ему, о чём знал… вернее, догадывался…
— Я понимаю, — сказал Гарри. — Вы рассказали ему о перьях-близнецах? Посоветовали просто-напросто одолжить чужую волшебную палочку?
Олливандер медленно кивнул, потрясённый осведомлённостью Гарри.
— Только это не сработало, — продолжал Гарри. — Моя палочка всё равно победила ту, одолженную. Вы можете объяснить, почему так вышло?
Олливандер покачал головой — так же медленно, как только что кивал.
— Я… никогда не слышал ни о чём подобном. В ту ночь ваша палочка совершила нечто беспрецедентное. Связь двух сердцевин — редчайшее явление, а уж почему ваша волшебная палочка переломила чужую, взятую на время, я просто не могу себе представить…
— Мы сейчас говорили о другой палочке — той, что переходит из рук в руки посредством убийства. Когда Сами-Знаете-Кто понял, что моя волшебная палочка ведёт себя странно, он опять пришёл к вам и спросил про ту самую, другую, правильно?
— Откуда вы знаете?
Гарри не ответил.
— Да, он спросил, — прошептал Олливандер. — Он требовал рассказать всё, что я знаю о волшебной палочке, которую именуют то Смертоносной, то Жезлом Судьбы, или же Бузинной палочкой.
Гарри покосился на Гермиону. Она была потрясена до глубины души.
— Тёмный Лорд, — испуганным шепотом продолжал Олливандер, — всегда был доволен палочкой, которую я для него сделал — тис и перо феникса, тринадцать с половиной дюймов, — пока не узнал о родстве двух сердцевин. Теперь он ищет себе другую палочку, более могущественную, считая это единственным способом победить вас.
— Очень скоро он узнает, что моя палочка безнадёжно сломана, — тихо сказал Гарри. — А может быть, уже знает.
— Нет! — вскрикнула Гермиона. — Откуда он может это узнать, Гарри?
— «Приори инкантатем», — ответил Гарри. — Твоя палочка, Гермиона, и палочка из терновника остались у Малфоев. Если они как следует их осмотрят и заставят воспроизвести свои последние заклинания, то поймут, что твоя палочка разбила мою, увидят, как ты пыталась её починить и у тебя ничего не получилось. Они поймут, что я потому и пользовался палочкой из терновника.
Гермиона, к которой только-только вернулся румянец после сегодняшних испытаний, опять побелела. Рон взглянул на Гарри с упрёком.
— Давайте пока не будем об этом…
Но Рона перебил мистер Олливандер:
— Тёмный Лорд не только из-за вас ищет Бузинную палочку, мистер Поттер. Он стремится завладеть ею, считая, что она сделает его поистине непобедимым.
Гарри быстро спросил:
— Тогда скажите прямо: правда ли, что Дамблдор владел Бузинной палочкой?
Олливандер посмотрел на него долгим, тяжёлым взглядом.
— Да, — сказал он наконец. — Я убеждён в этом.
В комнате стало совсем тихо.
Даже Гренория, хотя и знала это уже, невольно сильнее сжала пальцы на подлокотнике.
— А это правда? — спросил Гарри. — Что она делает владельца непобедимым?
— Владелец Бузинной палочки должен постоянно опасаться нападения, — сказал мистер Олливандер. — Однако нельзя не признаться, идея о Тёмном Лорде, владеющем Бузинной палочкой, впечатляет.
Гарри вдруг вспомнил, как при первой встрече долго не мог понять, нравится ли ему мистер Олливандер. Даже и теперь, после долгого плена и пыток, мысль о Тёмном Лорде, завладевшем Бузинной палочкой, похоже, не столько отталкивала его, сколько восхищала.
— А вы… не думаете, что это просто сказки или мифы? — с надеждой спросила Гермиона.
— Нет, — ответил Олливандер. — Не знаю, впрочем, является ли убийство предыдущего владельца обязательным условием. У этой палочки кровавая история, но, возможно, это объясняется обычной человеческой алчностью. Волшебная палочка такой невероятной мощи опасна, попади она в недостойные руки, и в то же время бесконечно привлекательна для всякого, кто интересуется свойствами волшебных палочек.
Гарри сказал:
— Мистер Олливандер, вы ведь сказали Сами-Знаете-Кому, что Бузинная палочка сейчас у Грегоровича?
Олливандер побледнел ещё сильнее, хотя сильнее было уже некуда. Он стал похож на привидение.
— Откуда же вы… откуда…
— Неважно, откуда я узнал, — ответил Гарри, зажмурившись: шрам снова жгло как огнём, и на секунду он увидел главную улицу Хогсмида; там было ещё темно, ведь Хогсмид расположен намного дальше к северу. — Вы сказали Сами-Знаете-Кому, что она у Грегоровича?
— Ходили такие слухи, — прошептал Олливандер. — Много лет назад, вас тогда ещё и на свете не было. По-моему, Грегорович сам их распускал. Вы же понимаете, это очень полезно для бизнеса, если заказчики будут думать, что мастер изучает Бузинную палочку и может воспроизвести её свойства!
— Да, понятно, — сказал Гарри и встал. — Мистер Олливандер, ещё один последний вопрос, а потом мы оставим вас в покое. Что вы знаете о Дарах Смерти?
— О… о чём? — переспросил Олливандер в полном недоумении.
— О Дарах Смерти.
— Боюсь, я вас не понимаю. Это как-то связано с волшебными палочками?
Гарри посмотрел в его исхудалое лицо и понял, что Олливандер не притворяется, — он действительно ничего не знает о Дарах.
— Спасибо, — сказал Гарри. — Спасибо вам большое. Теперь мы уходим, а вы отдыхайте.
Олливандер жалобно посмотрел на него.
Глаза у него были выцветшие, бледно-голубые, с красными прожилками — от боли, от бессонницы, от слёз, которые он, возможно, не позволял себе пролить.
— Он пытал меня… Заклятие Круциатус… Вы не можете себе представить…
Голос у него был слабый, прерывистый — каждое слово давалось с трудом. Он говорил, глядя куда-то в сторону, будто видел перед собой не Гарри, а что-то другое — тени, которые не исчезали даже с закрытыми глазами.
— Ещё как могу, — сказал Гарри.
Он сказал это тихо, но твёрдо.
— Постарайтесь отдохнуть, и спасибо за всё, что вы нам рассказали.
Олливандер кивнул — кивок вышел слабый, почти незаметный, голова чуть качнулась на подушке. Его веки опустились, и на секунду показалось, что он заснул.
Они уже почти поднялись — Гарри сделал шаг к двери, Рон повернулся, Гермиона уже взялась за ручку, — когда Олливандер снова повернул голову к Гренории.
Движение было медленным, болезненным — он поворачивался всем телом, потому что шея слушалась плохо. Его бледные глаза нашли её лицо.
— Мисс Спеллман.
Она остановилась у двери. Стояла, чуть прислонившись к косяку здоровым плечом, и держала сумку на ремне, перекинутом через другое плечо — так, чтобы не давить на рану.
— Да?
— Вы сказали о кольцах.
Он говорил слабее прежнего, голос почти угасал, но в нём дрогнула уже не боль, а настоящее любопытство мастера — то самое, которое, наверное, не покидало его даже в самые тёмные часы. В его глазах зажёгся слабый, но живой огонёк.
— Не могли бы вы… показать мне одно? Любое.
Гренория кивнула. Кивнула медленно, обдумывая, и потянулась к своей сумке. Сумка висела на боку, она стала расстёгивать клапан — пальцы дрожали, пряжка не поддавалась.
Рон тут же наклонился. Он стоял ближе всех, и его рука уже тянулась к сумке.
— Я достану.
— Не надо, — быстро сказала она.
Но он уже опустил руку внутрь. Его широкая ладонь исчезла в безразмерном нутре, пальцы зашуршали по ткани.
Сумка была глубже, чем казалась. Рон нахмурился — брови сошлись к переносице, он пошевелил пальцами, шаря внутри, нащупывая какие-то предметы, которые не мог опознать на ощупь.
Потом нащупал какой-то внутренний карман — край жёсткой, плотной ткани, не такой, как основная подкладка, — и уже потянулся туда, засовывая пальцы глубже.
Гренория резко побледнела ещё сильнее. Бледность залила лицо — она стала белее бинтов на её боку, белее простыней на кровати Олливандера.
— Рон, нет!
Она почти сорвалась с места, рванулась вперёд с такой силой, что Рон отшатнулся. Она последним усилием вцепилась ему в запястье — пальцы у неё были холодные, цепкие, они сжались вокруг его руки как стальные прутья.
— Туда не лезь!
Рон так и застыл. Застыл с рукой, наполовину засунутой в сумку, с открытым ртом, с расширенными глазами.
— Что?
Она вырвала у него сумку — дёрнула резко, сумка выскользнула из его пальцев, — и почти сквозь зубы сказала. Голос у неё был сдавленный, напряжённый:
— Там… средства личной гигиены.
Рон мгновенно отдёрнул руку — отдёрнул так, будто сунул её в огонь, — и густо покраснел. Краска залила его лицо, шею, даже уши стали пунцовыми.
— А. Да. Ладно. Хорошо.
Он отступил на шаг, потом на два, сунул руки в карманы и смотрел куда угодно, только не на Гренорию.
Гермиона закрыла глаза. Закрыла и прижала ладонь ко рту, явно пытаясь не улыбнуться — её плечи мелко тряслись, и она отвернулась к окну, чтобы никто не видел её лица.
Девушка сама достала небольшое кольцо.
Она полезла в сумку уже осторожно, одной рукой, другой придерживая край, чтобы не провалиться в глубину. Пальцы нащупали что-то маленькое, металлическое, и она вытащила его.
Кольцо было простое — серебряное, с едва заметной гравировкой на внутренней стороне. Оно блеснуло в свете лампы, когда она протянула его Олливандеру.
Он взял его с благоговейной осторожностью. Его длинные, исхудавшие пальцы обхватили кольцо так, будто это было что-то хрупкое, что может рассыпаться от одного неверного движения.
Долго рассматривал. Поворачивал к свету, подносил к самым глазам, щурился. Провёл исхудавшим пальцем по ободу — медленно, с чувством, будто читал что-то, написанное на металле.
Потом очень тихо сказал. Голос у него был почтительный, как в храме:
— Изумительно.
Он поднял на неё глаза. В его бледном, измождённом лице появилось что-то детское — восхищение, смешанное с лёгкой обидой.
— Мастер колец в России не желает сотрудничать с британскими мастерами. Никогда не желал.
На секунду в его взгляде мелькнула почти детская досада — как у человека, которому всю жизнь не давали игрушку, которую он хотел больше всего.
— Если у вас, мисс Спеллман… когда, разумеется, вы поправитесь… будут силы — расскажите мне всё, что знаете.
Гренория чуть улыбнулась. Улыбка вышла слабая, усталая — но настоящая.
— Если переживём войну, расскажу.
Олливандер очень серьёзно кивнул. Кивнул и бережно, двумя руками, вернул ей кольцо — положил на её раскрытую ладонь, как священную реликвию.