Глава 2: Книги и рецепты
14 марта 2026 г., 08:16
.
Дэй просыпается вместе с солнцем — в груди уже трепещет радостное предвкушение.
Сегодня первый день Дня Сердец!
Он спускается по лестнице лёгкой, пружинящей походкой, напевая под нос, и сразу принимается за завтрак. Не терпится выбраться в город и повеселиться!
— Доброе утро, Дэй, — зевает Поппи, вваливаясь на кухню сонной тенью.
Она плюхается на табурет и роняет лоб на стол.
— Доброе утречко, Поппи! — Дэй ловко пододвигает к ней чашку с чаем.
Поворачивается к плите, раскладывая еду по тарелкам. Она всегда ворчлива, пока не получит свою первую порцию чая.
— Погоди… это что, бекон? — Поппи мгновенно оживает, поднимая голову.
Дэй оборачивается и ставит перед ней полную тарелку.
— Бекон, яичница и хлеб! Приятного аппетита! — он тихо посмеивается.
Мясо — роскошь. В глубине города на охоту не выйдешь, а купить дорого.
Такое угощение — настоящий праздник.
— Кисси позволила тебе купить бекон?
— Убедил её, что растянем навеки. Так что молчи про четыре полоски, которые уже исчезли, — Дэй подмигивает и поворачивается, чтобы наполнить свою тарелку.
— Тогда молчание моё будет стоить тебе бекона, — заявляет Поппи с серьёзнейшим видом.
Дэй громко, по-собачьи, гавкает от смеха и садится рядом. Поднимает чашку с чаем — она повторяет жест.
— Счастливого Сердцедария! —провозглашает он радостно.Чашки звякают друг о друга.
— За ещё один день вместе, — тихо добавляет Поппи. Они делают глоток и с аппетитом набрасываются на неожиданно сытный завтрак.
— Сегодня отнесу книги, которые ты дочитала. Попробую пристроить остатки шёлка…
— Не беспокойся о шёлке, — вдруг перебивает Поппи.
Дэй замирает с вилкой во рту и смотрит на неё. Она опускает взгляд в тарелку.
— Я хотела использовать его… для твоего и Кисси костюмов на фестиваль…
Поппи что-то шьет!
Для них!
Надо немедленно рассказать Кисси!
Дэй проглатывает кусок и очень старательно делает вид, будто ничего особенного не произошло.
Хвост, правда, выдаёт — виляет изо всех сил.
— Это замечательно, Поппи! Чёрный шёлк и правда плохо расходится. На фестивале все хотят жёлтое или синее. В общем, схожу на рынок, посмотрю, что удастся взять, загляну к Кисси, проверю, как идут приготовления к вечеру, — деловито докладывает он, унося пустую тарелку и чашку к сухой раковине.
Оборачивается — Поппи хмурится, глядя на него.
— И… всё? — осторожно спрашивает она.
Думает, что сможет его спровоцировать и бросить своё рукоделие?
Не выйдет.
— Ну да. Возьму с собой несколько монеток. Проведаю Кисси по пути. Постараюсь вернуться до заката, — Дэй возвращается к ней, раскрывает объятия.
Поппи вздыхает, сползает с табурета и крепко обнимает его. Теперь она едва достаёт его до груди — удобно обхватить и закружить.
— Дэй! — возмущённо пищит она.
— Прости! — он смеётся, ставит её на пол, ещё раз крепко сжимает и отпускает.
— Будь осторожна, Поппи.
— Будь осторожен, Дэй, — Поппи крепко сжала его ладонь и отступила на шаг.
Дэй подхватил в дверях сумку с цветами и вышел из кухни. Он спустился в подвал, прижал ладонь к нарисованному на стене маку. Кирпичи бесшумно разъехались в стороны, и Дэй шагнул в тёмный туннель.
Он направился к западной части города и выбрался через выход, скрытый в тени за старым кабаком. Ночью это место опасное, но днём здесь почти пусто. Уши Дэя настороженно шевельнулись — он прислушался. Никого близко.
Огляделся из-за угла, убедился, что путь свободен, и только тогда вышел в переулок полностью. Оба конца переулка уже кипели утренней суетой. Дэй натянул капюшон плаща поглубже, поправил сумку на плече и свернул направо, влившись в поток людей на главной улице. Торговцы ещё только расставляли прилавки, солнце поднялось выше. Дэй быстро огляделся в поисках белых мундиров — ни одного.
Хорошо бы, чтобы во время фестиваля большинство из них держались поближе к храму.
— Бубба, ну же! Нам нужно поторопиться!
Ухо Дэя дёрнулось.
Он чуть повернул голову — и увидел свинку, который тянул за лапу слона. Ещё двое незнакомцев в городе.
Слуги Святого? Или просто путешественники, приехавшие на фестиваль?
Одежда у них чистая, добротная, явно не из дешёвых. Значит, кошельки у них тугие.
Стоит ли ввязываться?
— Ты мне солгала! — слон резко выдернул лапу.
— Я не лгала! Ты даже библиотеку найти не можешь! Нам нужны ингредиенты для ужина сегодня вечером! Он хочет местные блюда, а я собиралась поискать рецепты в библиотеке, но мы даже её не нашли, Бубба! У меня нет времени блуждать по улицам! — отчаянно объясняла свинка.
Библиотека, значит? Какое интересное совпадение — Дэй как раз собирался туда заглянуть сегодня. Если такие совпадения будут повторяться, он, пожалуй, и правда начнёт верить в судьбу. Дэй развернулся и пошёл мимо них, делая вид, что увлечённо роется в сумке.
Слон отступил назад — и налетел прямо на Дэя.
— Ой! — Дэй качнулся, теряя равновесие.
Слон мгновенно развернулся и схватил его за лапу, удерживая.
— Прошу прощение! Ты в порядке?
— Всё хорошо, не переживайте! — Дэй улыбнулся успокаивающе. Он перевёл взгляд с слона на свинку и сделал улыбку чуть более застенчивой.
—Вы приехали на фестиваль?
— Да! Мы —,— начала свинка.
Слон тут же зажал ей рот ладонью и прищурился на Дэя.
— Не вижу смысла, какое вам до этого дело , — холодно отрезал он. Свинка оттолкнула его лапу.
— Бубба! — прошипела она.
— П-простите! Я не хотел ничего такого предположить! Вот…
Дэй полез в сумку и достал цитрусовый цветок. Быстро скрутил его в колечко.
—…пусть любовь будет к вам благосклонна, и пусть фестиваль пройдёт чудесно.
Он протянул цветочное кольцо свинке. Глаза её загорелись; она осторожно взяла подарок и надела на палец.
— Как красиво! Спасибо! — просияла она.
— Пожалуйста, — Дэй подмигнул.
Свинка покраснела и опустила взгляд на цветок.Слон фыркнул. Дэй снова полез в сумку, нащупал нужное и вытащил пучок лимонной травы.
— А для господина — плетёная лимонная трава, — улыбнулся он и принялся быстро, но аккуратно сплетать браслет.
Через несколько мгновений работа была готова — вполне достойный браслетик.
Дэй протянул его Баббе.
— Пусть любовь будет к вам благосклонна, — произнёс он уже совершенно искренне.
— А это “пусть любовь будет благосклонна” связано с праздником Дня сердец? — спросил Бубба, нерешительно протягивая лапу, чтобы Дэй завязал браслет.
— Да! День Сердец — это праздник в честь любви, которую люди питают друг к другу.
По традиции он начался в память о любви Солнца и Луны — о той, что была потеряна и, возможно, ещё найдётся вновь.
Когда праздник стал распространяться на другие земли, люди начали выражать свою привязанность подарками и поступками любви. Так он и вырос в то, что вы видите вокруг сегодня!
Дэй проверил узел, убедился, что держится крепко, и отступил на шаг. Бубба повернул лапу, разглядывая браслет.
— Спасибо, господин! — снова улыбнулась свинка. Слон опустил лапу и нахмурился, глядя на Дэя.
— Вы упомянули любовь между Солнцем и Луной, но в разных легендах их отношения трактуются по-разному. На какой именно легенде основан День Сердец?
Учёный, значит?
Что ж, Дэй может поделиться с ним крупицей знаний — пока что.
Свинка вздохнула и скрестила руки на груди.
— Здесь, в Майнтопии, наши легенды о Солнце и Луне говорят лишь одно: между ними была любовь, которую смертному никогда не постичь. Никогда не уточнялось — романтическая она или иная. Поэтому День Сердец строится ещё и на мысли, что не важно, какого рода любовь, — важно лишь почтить её, — объяснил Дэй.
Бубба задумчиво хмыкнул, потирая подбородок. Было даже мило смотреть, с каким неподдельным интересом он вслушивался в рассказ о празднике.
— А какие традиционные блюда готовят на Сердцедарие? — с нетерпением спросила свинка.
Она ведь упоминала раньше, что им нужны местные блюда для ужина. Дэй с радостью открыл бы рот, чтобы рассказать ещё больше — он всегда был душой компании, — но краем глаза заметил белые мундиры.
Чёрт, почему они так далеко от храма? Рынок ещё даже не открылся!
— Прошу прощения, мисс. Мне действительно нужно успеть в библиотеку, пока не пробило час. Если вы тоже туда направляетесь, могу рассказать вам больше по дороге? — виновато предложил Дэй.
— Да! Мы как раз сами искали библиотеку! — просияла свинка и ткнула локтем слона.
Тот нахмурился на неё, потом перевёл взгляд на Дэя.
— Если не возражаете против нашей компании, мы пойдём с вами, — произнёс Бубба. Его острые глаза внимательно следили. Дэй улыбнулся, позволив ушам приподняться, а хвосту слегка вильнуть.
— Отлично! Библиотека совсем недалеко!
Он развернулся и повёл их к главной площади. По пути отвечал на вопросы свинки — её звали Пикки — о фестивальной еде, местных деликатесах и нужных ингредиентах. Точных рецептов он не знал, но пообещал, что знаком с одной дамой, которая всё-всё объяснит. Бубба тоже задал пару вопросов о самом празднике. Дэй упомянул, что День Сердец особенно любят влюблённые.
— Праздник влюблённых! Бобби будет в восторге! — взвизгнула от радости Пикки.
Бубба кивнул в знак согласия.
Погодите… Бобби?
Разве это не та медведица вчера скупила весь его шёлк?
И они только что сказали «Бубба» и «Пикки»…
Нет, не может быть.
— В этом году День Сердец обещает быть особенным, потому что… — Дэй оглянулся по сторонам и наклонился ближе к спутникам, понизив голос,
— …Святой в городе!
Плечи Буббы напряглись.
Пикки споткнулась о выбоину в мостовой.
— Вы в порядке, мисс Пикки? — Дэй мгновенно протянул лапу, чтобы поддержать.
— Д-да! Всё хорошо! — торопливо ответила она, бросив нервный взгляд на Буббу.
— Интересно… Но откуда вы знаете, что Святой здесь? — Бубба выдавил натянутую улыбку. Пикки тоже улыбнулась — точно так же. Та же реакция, что вчера была у Бобби и Крафти. Очевидно, что-то скрывают.
Если эти двое действительно знают вчерашних покупательниц, значит, и они — слуги Святого. Кто-нибудь должен всерьёз заняться их актёрским мастерством.
— Разве не очевидно? Стражи вокруг храма удвоились, патрули по городу шастают чаще обычного. Торговцы на рынке обожают сплетничать — уже месяцами твердили, что Святой движется в нашу сторону. А несколько… уличных тружениц говорили, что позавчера ночью в город въехала роскошная карета, окружённая рыцарями в святом облачении. Как думаете, он покажется людям? — Дэй спросил с неподдельным восторгом.
Хвост его радостно вилял, уши стояли торчком. Всё это были настоящие слухи, но храм пока ни подтверждал, ни опровергал присутствие Святого.
Бубба и Пикки заметно побледнели. Натянутые улыбки исчезли окончательно.
Хвост Дэя замер.
Он наклонил голову набок.
— Что-то не так? — невинно спросил Дэй.
Бубба первым пришёл в себя и попытался улыбнуться — но улыбка вышла кривой, натянутой.
— Это… правда звучит убедительно, да? А кто-нибудь вообще видел Святого своими глазами? — спросил он.
Дэй рассмеялся и шагнул в сторону, жестом указывая на здание впереди.
— Вот и библиотека! Мне нужно сдать пару книг. Хотите, я подожду вас, и потом вместе сходим на рынок?
— Ты бы правда это сделал? — удивилась Пикки. Сейчас в ней не осталось и следа недавней паники.
— Конечно! Мне всё равно сегодня нужно заглянуть на рынок, — улыбнулся Дэй.
— Какое совпадение, — пробормотал Бубба, толкая тяжёлую дверь библиотеки.
Дэй озадаченно наклонил голову, потом посмотрел на Пикки.
— Ой, не обращай на него внимания. Он просто недоверчив к незнакомцам. Где та дама, о которой ты говорил? — Пикки шагнула внутрь. Дэй последовал за ней и повёл к стойке выдачи.
Буббы нигде не было видно.
Дэй подошёл к столу, за которым сидела молодая блондинка, погружённая в работу.
Он опёрся локтями о стойку и улыбнулся.
— Мисс Делайт, — шёпотом позвал он, а хвост за спиной радостно задёргался.
Блондинка подняла голову и просияла.
Эта Делайт была именно Библиотечной Делайт. Две пары одинаковых тройняшек — разберись, кто есть кто, если не видишь их на рабочих местах.
— Дэй, — она обошла стойку и раскрыла объятия. Дэй тут же шагнул навстречу и крепко обнял её.
— Уже почти две недели прошло.
— Прости, в следующий раз обязательно зайду, — ухмыльнулся он. Отступил на шаг и кивнул в сторону Пикки, которая остановилась у стенда с кулинарными книгами у самого входа. Та заметила его взгляд, виновато улыбнулась и подошла ближе.
— Позвольте представить: мисс Пикки. Она приехала с друзьями и хотела бы расспросить о местных блюдах и традиционных блюдах фестиваля, — Дэй ласково поманил Пикки поближе.
— А это мисс Делайт. Она знает всё на свете.
— Глупый пёс, я знаю далеко не всё, — закатила глаза Библиотечная Делайт.
Потом повернулась к Пикки с вежливой улыбкой.
—Рада знакомству, мисс Пикки. Если чем-то могу помочь — спрашивайте, не стесняйтесь.
—Дэй упомянул десерт, который здесь делают из местных цветов во время фестиваля… — начала Пикки, и мисс Делайт тут же подхватила разговор.
Они быстро погрузились в обсуждение рецептов и ингредиентов. Дэй воспользовался моментом и незаметно ускользнул. Он достал книги, которые дала Поппи, и аккуратно положил их на полку возврата. На этот раз списка новых книг не было. Видимо, Поппи решила сосредоточиться на чём-то другом.
Кисси как-то обмолвилась, что этим летом можно поднять тренировки на новый уровень.
Дэй прошёл в отдел садоводства, потянулся к верхней полке и снял книгу о маках. Открыл на последней странице — маленький бумажный квадратик мягко выпал.
Уши Дэя насторожились: он прислушивался к шагам вокруг.
Кто-то находится в проходе позади него.
Придётся читать записку позже.
Он раскрыл книгу посередине, притворился, что читает, а сам скользнул взглядом по следующей странице, запоминая. Затем спокойно вернул книгу на место и, не торопясь, вышел из прохода — так, чтобы пройти мимо того, что был за его спиной.
— Вот ты где, мистер Бубба!— шёпотом воскликнул Дэй, направляясь по проходу к слону. Он держал улыбку открытой и счастливой, хвост вилял легко и беззаботно.Бубба вздрогнул, обернулся и выдавил ответную улыбку. В лапе у него была раскрытая книга.
— Д-да… ты меня искал?
— Рынок открылся не так давно. Сейчас самое удачное время — пока ещё не слишком многолюдно, — улыбнулся Дэй.
— Давай заберём Пикки. Она хочет поскорее начать готовить, — согласился Бубба.
Он аккуратно задвинул книгу обратно на полку и пошёл по проходу. Дэй мельком глянул на книгу, прежде чем последовать за ним. Святому определённо стоит устроить своим слугам уроки актёрского мастерства. Книга у Буббы всё время, пока они разговаривали, была перевёрнута вверх ногами.
Шпионы из них — никакие.
— Я хотел спросить про подарки, которые люди раздавали по дороге сюда, — начал Бубба.
— Спрашивай, не стесняйся!
—А обычно дарят подарки и незнакомцам тоже? Ты нам дал эти штуки, а больше никто ничего не предлагал, — Бубба поднял лапу, показывая браслет из лимонной травы.
—Большинство людей приберегают то, что собираются раздать всем, до вечера. Так подарки не заканчиваются слишком рано, и праздник становится чуть особенным, — объяснил Дэй, пока они приближались к стойке, где Пикки что-то быстро записывала, а Библиотечная Делайт продолжала говорить.
Та просияла, увидев Дэя.
Бубба откашлялся. Пикки моргнула и подняла взгляд.
— Бубба! Ты не поверишь, что мне рассказала мисс Делайт!— и Пикки тут же начала объяснять: как по-разному готовят яблоки для разных блюд.
Она и Бубба направились к выходу.
Дэй двинулся следом, но Библиотечная Делайт мягко коснулась его лапы.
Он наклонился, и она прошептала ему на ухо:
—Храм следит за всеми. Будь осторожен.
Дэй кивнул и слегка сжал её руку.
Она улыбнулась и отступила.
Дэй поспешил догнать своих спутников.
Они не успели быстро отвести взгляды.
Он сохранял непринуждённую позу и невинную улыбку. Если долго притворяться невинным — люди в конце концов поверят.
— Итак! — Дэй вывел их через главные двери на яркое солнце.Теперь уже достаточно поздно — толпа на рынке позволит легко затеряться и ускользнуть.
— Готовы на рынок?
— Да! У меня столько идей! Можно к… — Пикки начала перечислять почти все прилавки рынка подряд.
Она что, готовит на весь храм?
Дэй кивал и вёл их по оживлённым улицам. Чем ближе к рынку, тем сильнее пахло морем — оно заглушало привычные запахи пота, мочи и крови, что обычно витали в городе. Дэй указывал на разные здания по пути, немного удивляясь, что Бубба больше не задаёт вопросов.
Они добрались до рынка — и он кипел людьми. Каждый прилавок окружала толпа торгующихся.
— Разве ты не говорил, что это не самое людное время? — спросил Бабба.
— Так и есть, — Дэй наклонил голову.
—Это ещё далеко не полдень.Единственное время спокойнее этого — утренний рынок, когда только открывается.
— И это может быть хуже?— пробормотала Пикки, оглядывая толпу.
Они точно какие-то деревенские простачки. Как мило.
— Может, возьмёмся за руки, чтобы не потеряться? — предложил Дэй без особой серьёзности.
Они, конечно, откажутся.
Но он всё равно протянул лапы —любопытно было посмотреть на их реакцию. Пикки оживилась, но стоило их взглядам встретиться — она вспыхнула и спряталась за Буббу.
Очаровательно.
Бубба скрестил руки на груди.
Было бы грознее, если бы он смотрел в глаза.
— Мисс Пикки, может, начнём с одного конца и пройдём по кругу до другого? Так проще всего обойти все прилавки, которые вы хотите, — объяснил Дэй, указывая на свободный круг, по которому расставлены палатки.
— Конечно! — Пикки улыбнулась.
Она быстро оправилась от смущения.
Дэй вёл их от прилавка к прилавку.
У торговцев у него уже была репутация, так что к концу круга сумка Дэя оказалась набита доверху. Он, возможно, выбил Пикки скидку почти везде. Надеюсь, потом эти скидки окажутся в его кармане.
К тому времени, как они собрали всё, что хотела Пикки, у неё и Буббы руки были забиты сумками. Хобот Буббы держал ещё три — выглядело неудобно, но он лишь раздражённо хмурился. Пикки быстро уставала держать руки на весу — мешки волочились по земле.
—Ладно, может, я немного переборщила, — виновато призналась Пикки, опустив ушки.
—И как мы теперь всё это дотащим до хра… таверны? — спросил Бабба.
Первым порывом Дэя было предложить помощь, но в храм? Ни за что. Он не пойдёт.
—П-прости, Бубба, — ушки Пикки поникли, плечи опустились.
Он точно не станет им помогать. Точно.
—Придётся либо тащить, либо что-то обменять обратно, — вздохнул Бубба.
Оба они с трудом подняли лапы и повернулись к нему.
—Спасибо, что —
—Я помогу! — вырвалось у Дэя раньше, чем он успел себя остановить.
Поппи его убьёт. Кисси его убьёт. Чёрт.
—Правда? — ушки Пикки чуть приподнялись, и она буквально засияла от счастья.Дэй кивнул. Он не мог просто так оставить их в беде.
—Спасибо! — Пикки мгновенно начала перекладывать сумки ему. Дэй продел руки в ручки. Лапы остались свободны, и он потянулся к грузу на хоботе Буббы.
—Можно? — спросил он, прежде чем прикоснуться.
Бубба кивнул и выпрямил хобот, чтобы сумки легче соскользнули. Дэй взял все три и нахмурился, заметив красные следы на серой коже. Осторожно провёл большим пальцем по отметинам — лишь настолько, чтобы почувствовать, есть ли отёк.
—Ты в порядке, Бубба? — спросил Дэй, наклонив голову и насторожив уши в ожидании ответа.
И вдруг — по щекам Буббы разлился румянец. Он начался с щёк и пополз дальше, пока слова не стали вываливаться полуоформленными обрывками.
Чем дольше он пытался заговорить, тем ярче становился румянец.
— Не волнуйся! Бубба просто перегрелся от всей этой суеты! — поспешила вмешаться Пикки. Она широко улыбнулась и ненавязчиво встала между Дэйем и Буббой.
— Кстати, а какая еда твоя любимая на День Сердец?
— Я люблю горячий шоколад, — ответил Дэй.Он не стал акцентировать внимание на том, что только что произошло. Хотя смотреть, как учёный запинается и краснеет, было очень мило.
— Звучит так вкусно! Я попробую сделать сегодня вечером, но мисс Делайт не дала точных пропорций шоколада и молока. Это правда — просто на глаз?
—Она имела в виду, что кому-то нравится побольше шоколада, а кому-то поменьше. Молока должно быть больше, чем шоколада, и нагревать нужно так, чтобы всё хорошо смешалось. Ещё говорят, что с мятой получается особенно хорошо, — рассказал он. Пикки кивала с воодушевлением.
—Боюсь, больше о горячем шоколаде я ничего не знаю, мисс Пикки, — усмехнулся Дэй. Он услышал, как шаги Буббы приблизились — теперь тот шёл почти рядом.Они направлялись к храму.
Когда здание уже стало видно, сердце Дэя забилось чаще.Нужно выбираться из этой передряги, в которую он сам себя загнал.
—Ничего страшного! Ты помог мне лучше представить, как готовить. Похоже на наш яблочный сидр дома. Кто-то любит с пряностями, кто-то с алкоголем, а кому-то и просто сок сойдёт, — весело ответила Пикки.
Уши Дея дёрнулись, голова наклонилась.
—Яблочный сидр?
—Да? — Пикки удивлённо посмотрела на него. Потом просияла. — Хочешь попробовать? Я могу сделать тебе, когда вернёмся! Я всегда побеждала на ярмарке округа за лучший сидр!
В этот момент внимание Дэя перехватил белый мундир храмового рыцаря. Он быстро опустил голову, чтобы не привлекать лишних глаз. Чёрт, как теперь выкрутиться так, чтобы не просто бросить сумки и бежать со всех ног?
—Эй! Бубба! Пикки!
Дэй поднял взгляд и увидел, как кто-то пытается протиснуться сквозь толпу к ним.
Разглядеть удалось немного — только зелёный цвет.
—Хоппи! Мы здесь! — крикнула Пикки.
Она остановилась. Дэй мгновенно скользнул в сторону, позволяя Буббе встать впереди.
Вот оно — шанс.
Он быстро стянул с рук сумки с едой и аккуратно поставил их на землю между свинкой и слоном.
Сделал шаг назад — и растворился в полуденной толпе.
Он выскользнул из людского потока в ближайший переулок, подальше от главной улицы и чужих глаз.Пробежал следующий квартал, нырнул в другой переулок и затаился в дверном проёме борделя.
В такое время дня все внутри должны спать. Уши настороженно ловили звуки: только гул толпы, никаких шагов в сыром переулке.Дэй пересёк узкий проход между домами, протянул руку в темноту и нащупал невидимый мак на стене.Кирпичи разъехались — он скользнул внутрь туннеля, и они тут же сомкнулись за спиной, поглотив его тьмой.
Может, от Буббы и Пикки он и не получил той монеты, на которую рассчитывал, но руки не совсем пусты. Дэй проверил, надёжно ли закреплена сумка с товарами, и пошёл дальше.
Хоть туннели он знал наизусть и темноты не боялся, свет всё равно был
предпочтительнее. Дэй глубоко вдохнул и тихо запел себе под нос. В такой тишине любой звук отдаётся эхом на мили — легко напугать самого себя. Дорога до дома Кисси была долгой: одна песня закончилась, тут же началась другая.
Когда он приблизился к нужному выходу, старался ступать бесшумно. В богатой части города тише — любой шорох может быть услышан.
Дэй свернул налево. Впереди — лестница вверх. Поднялся, прижался ухом к холодному камню.
Никого.
Для верности положил палец в центр мака на стене и повернул вправо. Один кирпич отъехал в сторону — прямо на уровне глаз.
Дэй осторожно осмотрел пустую спальню.
Никого. Ни движения, ни звука.
Хм… Может, лучше уйти?
Он не обязан отчитываться перед Кисси, но хотелось поговорить с ней до вечера.
Он уже решил подождать, когда снаружи послышались шаги. Дверь медленно отворилась — и в комнату вошли Кисси и горничная.
—Передай Хагги, что я буду через несколько минут. Мне нужно время подготовиться к встрече со Святым. Особенно когда он даже не удосужился предупредить о встрече, — отмахнулась Кисси от горничной.
Молодая служанка поклонилась и поспешила выйти, тихо прикрыв за собой дверь.
Дэй не мог поверить своим ушам.
Святой не может прийти сюда лично.
Зачем ему выбирать именно семью Кисси среди всех богатых домов города?
Кисси тяжело вздохнула и рухнула лицом в подушку с протяжным стоном.Дэй повернул центр мака влево — камень бесшумно закрылся. Прижал ладонь к цветку — кирпичи разъехались.
Он оставил сумку с товарами на верхней ступеньке и шагнул внутрь, крепко прижимая к себе сумку с цветами, чтобы ничего не просыпалось на дорогие ковры.
— Это правда? — тихо спросил он.
Кисси резко вскочила с кровати.
—Дэй! Не подкрадывайся так! Мы же говорили об этом!
—Это ты не была начеку. Правда, что Святой придёт сюда?
— Да, — выдохнула Кисси.
Она обхватила одну лапу другой и сильно сжала.
— Хагги хочет заключить с ним сделку. Подробностей пока не знаю, но сегодня вечером Святой придёт к нам на ужин. Боюсь, несколько дней я не смогу приходить. Хагги захочет, чтобы я оставалась рядом.
—Хорошо. Тебе что-нибудь нужно? — спросил Дэй, присаживаясь рядом.
—Ты всегда спрашиваешь, а я всегда отвечаю одно и то же, — устало, но тепло улыбнулась Кисси. Дэй улыбнулся в ответ и накрыл ладонью её сжимающую руку.
—И буду спрашивать дальше. Скажу Поппи про сегодняшний вечер. Ах да! — хвост Дэя задёргался, уши встали торчком, он наклонился ближе к Кисси.
—Поппи шьет наши костюмы! Она использует остатки шёлка от вчерашнего.
—Правда? — Кисси выпрямилась, в глазах вспыхнул интерес.
— Она снова что-то шьет?
—Да!
—Наконец-то, — выдохнула Кисси с облегчением.Она прислонилась головой к плечу Дэя, а он обнял её за плечи.
— Наконец-то она начинает двигаться дальше.
Дэй на мгновение прижался щекой к её макушке.Старая боль кольнула в груди, но он не позволил ей увести себя из этого мгновения.Их окутала спокойная, мягкая тишина.Он отстранился, услышав приближающиеся шаги.
—Ты придёшь сегодня вечером? — спросил Дэй, вставая и доставая из сумки венок из розовых георгинов, который сплёл, едва взяв цветы. Увидел их — и сразу подумал о ней.
Кисси тепло улыбнулась, наклонила голову, позволяя ему надеть венок. Подняла взгляд — усталость на лице почти полностью скрылась под радостью. Дэй раскрыл объятия.
Она встала и с удовольствием обняла его в ответ.
Быстро чмокнула в лоб.
Хвост Дэя закрутился пропеллером — и он даже не пытался его унять.
—Постараюсь, но здесь сейчас такой сумасшедший дом, что ничего обещать не могу, — призналась Кисси, когда они отстранились.
Дэй кивнул и быстро нырнул обратно в открытый туннель — как раз в тот момент, когда в дверь постучали.
Он подождал несколько секунд после того, как камень закрылся, прислушиваясь.
Горничная говорила, что Хагги извиняется за спешку и очень её любит. Кисси ответила ласковым вздохом, и обе женщины начали собирать «подобающую одежду» для встречи со Святым. Дэй подхватил сумку с товарами и поспешил вниз по лестнице в тёмный туннель.
Нужно скорее рассказать Поппи.
Похоже, этот День Сердец действительно будет незабываемым.
.
Примечания:
Дэй ище не знает что с ним случиться..