Запретный плод

NC-17
Завершён
110
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
149 страниц, 49 985 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 24 Отзывы 53 В сборник

3. ДЕНЬ ПЕРВЫЙ

Настройки
Дождь не стих за ночь, наоборот, к утру усилился. Капли били по стеклу ровным, упрямым ритмом, будто кто-то стучал пальцами в такт собственным мыслям. Дом, казалось, дышал вместе с дождём: старые стены чуть поскрипывали, где-то, будто на чердаке, отозвался ветер, и время от времени гулко хлопала, казалось, незакрытая ставня внизу. Эрика проснулась ещё до звонка будильника. Влажный воздух в комнате пах старым деревом. На прикроватном столике лежала записная книжка, полузакрытая, с пометкой карандашом — «день первый». Кто-то постучал в дверь и, не дождавшись ответа, вошёл — Айрис просунулась внутрь с чашкой чая, попивая его на ходу. — У тебя тут как в холодильнике, — сказала она, поёживаясь. — В коридоре теплее, чем у тебя в комнате. Эрика села на кровати, зевая. — Мик уже внизу, настраивает оборудование. Ричи велел всем спуститься через двадцать минут. Эрика кивнула, и когда Айрис вышла, перевела взгляд за окно. Туман расползался между деревьями, а капли медленно стекали вниз по стеклу, словно пытались стереть застывший пейзаж. В библиотеке пахло воском, бумагой и кожей переплётов книг. На длинном дубовом столе лежала карта — пожелтевшая, помятая, по краям потрепанная, с чернильными отметками и распечатками снимков с георадара, лежавшими поверх карты. Фоукс стоял у окна, скрестив руки, пока все собирались. Сегодня он предпочел неформальный вид — потертые джинсы, синяя толстовка, массивные ботинки. Когда Эрика вошла в библиотечный зал, то взгляд её тут же встретил фигуру Мэйрин, собранную с иголочки, будто у неё в подвале был припрятан личный салон красоты. Эрика даже немного позавидовала женщине, сама она выглядела и ощущала себя, как будто всю ночь по ней топтались. Леди Деверо сидела спиной к окнам и Фоуксу, дальше от остальной горстки молодых людей и очень сосредоточенно что-то печатала на экране своего смартфона. Казалось, вся эта кутерьма вокруг её не очень заботила, но, тем не менее, она решила почтить их своим присутствием в знак какого-то мнимого уважения. — Итак, господа и дамы, — начал профессор, когда его последние подопечные вошли, рассаживаясь вокруг стола посреди библиотеки, — поздравляю вас с первым официальный днем нашей экспедиции. В библиотеке был поставлен небольшой экран для проектора, к которому подошел Фоукс. Напротив, на другом конце стола, расположили проектор и ноутбук, возле которых с гримасой великой сосредоточенности сидел Сэйдж, готовый исполнять команды профессора. — Китс, не выключишь свет? — профессор обратился к Люсьену, что был ближе всего к выключателям — тот исполнил команду. Несмотря на утренний свет, что пробивался в окна, библиотека погрузилась в полумрак. Сэйдж включил проектор, и все устремили взгляды на белое полотно, на котором замерцали картинки презентации. — Я подумал, что неплохо было бы освежить наши знания и кратко пробежаться ещё раз по целям нашего визита сюда, — начал Ричард. — Как вам всем известно, из курса моих лекции. Я, надеюсь, вы слушали внимательно. У кельтов не было великой материальной цивилизации, как, например, у Египта, Вавилона или Ассирии. Этот древний народ оставил очень мало долговременных построек. Кельты в истоке своём были кочевым племенем, насколько, на сегодняшний день, известно, беря своё начало ещё в современной Австрии. Картинки на проекторе сменились картами первых найденных кельтских захоронений. — Это Гальштат, где был найден самый первый обширный памятник, указывающий на кельтские селения. В XIX веке здесь было найдено больше количество предметов старины, древние соляные копи и огромное кладбище, которое, несомненно, считается захоронением кельтского народа. Нельзя доподлинно утверждать считали ли они себя на тот момент кельтами, какими считаем мы их сейчас, но лично я отправной точкой для себя выделил именно этот пункт, откуда и пошло расселение этого племени. На проекторе вновь сменилась пара картинок, но Эрика за ними особо не следила. Она сделала несколько пометок в своем блокноте, а затем посмотрела на экран телефона, уже по привычке, и тут же себя одернула — хватит ждать того, что никогда не произойдет. Фоукс же тем временем продолжал воодушевленно вещать о кельтах и их истории расселения. — …таким образом, через современную Германию, они достигли Шотландии и Ирландии. Но на данный момент нет точных дат и районов расселения кельтских племен. Любые новые находки могут пересмотреть историю, так что мы можем в какой-то мере считать себя первооткрывателями, — профессор Фоукс с гордой улыбкой, что спряталась за его усами, оглядел в полумраке света проектора лица собравшихся. — Наш основной объект — участок к юго-западу от деревни, между холмом и старой рощей. На снимках зафиксирована кольцевая аномалия и несколько участков с плотностью грунта, характерной для камерных захоронений. На экране появились снимки с радара и ещё какие-то распечатки с измерением приборов, что показывали плотность земли. Мэйрин, уже оторвавшись от смартфона, внимательно изучала кадры, что демонстрировал профессор. — Похоже на остатки укрепления, — задумчиво произнес Джеймс, что сидел ближе всего к профессору, а по другую сторону от него сидела Элси. — Или на погребальную зону, — поправила девушка Джеймса. — Радиус слишком мал для поселения. — Мы не исключаем ни того, ни другого, — сказал Ричард. — Но нам доподлинно известно, об этом говорят сохранившиеся в местных архивах документы, что кельты населяли эти земли довольно продолжительный период. Так что, высока доля вероятности, что мы найдем целый кладезь знаний, которые бы пролили свет на этот загадочный народ, его историю и культуру. А для вас это богатый материал в написании диссертации, не забывайте об этом. Сегодня мы проведём первичный осмотр участка, разметку и погодные замеры. Выезд через сорок минут. И, Эрика, Супра останется здесь — едем на внедорожниках. Эрика, которая всё это время молча делала пометки, вскинула недовольный взгляд на профессора, но промолчала, снова утыкаясь в блокнот. После небольшого завтрака, во время которого им была представлена мисс Смит, группа юных экспедиторов, наконец, была готова отправиться навстречу приключениям. Мэйрин, что всю презентацию просидела молча бок о бок с молодыми людьми, на завтрак не осталась, сославшись на то, что её ждут дела, она тут же покинула своё поместье. Выезд в зону предполагаемых раскопок задержался из-за дождя. К полудню он превратился в сплошную завесу, и машины двигались едва-едва. Когда, наконец, добрались до поля, где за туманом угадывались очертания леса, Эрика почувствовала, что весь мир сузился до мокрой травы и приглушённого шума дождя. — Ничего особенного, — хмыкнул Мик, когда они выбрались из машин. Они расставили колышки, разметили первый сектор, начали замеры влажности. Джеймс сделал пару снимков, Элси зафиксировала координаты. Лужи отражали серое небо, камни едва выступали из земли. Всё казалось тихим и равнодушным. Вдалеке глухим эхом звучал гром. Кроме промокшей одежды и влажности, что текучей волной пробирала чуть ли не до самых легких, начало исследования в памяти Эрики ничем более не отпечаталось. К вечеру дождь стал стихать, и Ричард предложил заехать в паб — немного обсохнуть и перекусить. «Ведьмина косточка» стояла на углу старой площади, где фонари мерцали тускло, будто под водой. Вывеска со стёртой надписью покачивалась на ветру, а изнутри доносился гул голосов. Внутри было тепло. Воздух пах пивом, дымом и деревом. У стойки сидели трое местных. За стойкой — хозяин с лицом, которому, казалось, всё известно о жизни. Группа расселась за длинным столом у окна. Мик с энтузиазмом взялся расспрашивать кого-то из местных про мобильную связь и ближайшую лавку, Айрис с Элси жаловались друг другу, что у кого промокло сильнее, а Джеймс, как всегда, слушал, не вмешиваясь. Эрика подошла к стойке: — Можно бокал вина и что-нибудь простенькое на ужин. Пока бармен занялся ее заказом, Эрика вновь оглядела зал. — Прошу, — бокал с легким звоном опустился перед девушкой на стойку. — Так вы значит и есть те самые студенты, что приехали в Грейстоун Холл? — Верно, — Эрика сделала глоток и сдержанно улыбнулась. Вино теплой волной разлилось по языку, а затем и внутри. — Проклятое место. Девушка с барменом обернулись туда, откуда донесся этот скрипучий голос. Принадлежал он старушке, которая сидела возле камина и вот-вот грозила уже залезть в огонь и сгореть. — А, у тебя, куда не плюнь, всё проклятия, — бармен махнул на старуху рукой. Она в ответ лишь рассмеялась, но смех этот напомнил скрип петель или половиц, почему-то Эрике сделалось жутко. Тем не менее, любопытство взяло верх. Она захватила свой бокал, подошла к старухе, опускаясь на соседнее от нее кресло возле камина. — Простите за навязчивость, но почему вы считаете Грейстоун Холл проклятым местом? Старушка в ответ как-то хитро улыбнулась и повертела пустым стаканом перед Эрикой. — За любую информацию нужно платить. — Понимаю, — Эрика с улыбкой кивнула, забрала стакан у старушки и вновь подошла к стойке, где всё ещё стоял бармен. Тот налил старушке еще бренди, Эрика с ним расплатилась и вернулась к своей собеседнице. Она удовлетворенно сделала пару глотков, прикрыла глаза, и Эрике даже показалось, что она задремала, но тут она начала: — Дело было еще во времена моих пра-пра-прадедов. Тогда ни Грейстоуна не было, ни Деверо, ни Элдеруида, каким мы знаем его сейчас. — Началось… — девушка услышала позади себя раздраженный шепот мужчины, но не придала ему значения, похоже он эту историю слышал не раз. Эрика меж тем украдкой достала телефон и включила диктофон, чтобы записать слова старухи, информация, возможно, потом пригодится для записей по экспедиции. — На том месте, где стоит особняк, росла дубовая роща. Знаешь ли ты, девочка, что значат эти деревья? — Смею предположить, что дерево связывали с какой-то силой или ему поклонялись? Эрика не стала демонстрировать свои навыки касательного кельтского фольклора и мифологии, хотя естественно знала, что дубы для кельтов были священными деревьями, воплощением силы, долголетия и мудрости. Но сейчас ей было больше интересно что же поведает собеседница. Старушка на слова Эрики удовлетворенно кивнула. — Эти дубы посадили друиды, что пришли в это место очень и очень давно. Все эти века каждое поколение напитывало деревья своей силой, а роща в ответ оберегала этот народ и их земли от невзгод. Пока не появились Деверо, не изгнали потомков друидов с этих земель и не вырубили часть рощи. С тех пор здесь хозяйствует совсем иная сила. А Деверо прокляли себя, как только ступили на эти земли. И дом свой прокляли, как только построили его на священном месте, что так варварски разорили. Старушка умолкла, глядя в свой стакан. Эрика тоже молчала. — Заканчивай нагнетать, так мне всех клиентов распугаешь, — недовольно бросил бармен в сторону пожилой женщины. — Я не нагнетаю, меня спросили — я ответила. Похоже, особая любовь меж этими двумя длится уже очень давно. Эрика выключила диктофон, допила вино, поблагодарила старушку за беседу, забрала у стойки свой заказ и уже хотела было идти к столику, где расположилась остальная группа, как вдруг старуха прытко схватила ее за запястье своей сухонькой рукой. — Уезжайте отсюда, уезжайте и не возвращаетесь. Рядом с Деверо, в Грейстоун Холле, вас всех ждет лишь погибель. В мутных глазах старушки появилась на какой-то момент необычайная ясность. Её рассказ, а затем зловещие слова под конец — Эрике стало как-то не по себе. Но она быстро отогнала эти мысли. — Спасибо за предупреждение, — она ласково сжала ручонку старушки в ответ и тепло улыбнулась той, хотя внутри возникла потребность тут же убраться отсюда подальше. Эрика решила пока не рассказывать остальной группе ничего о том, что наговорила старуха. Нет никакой доказательной базы проклятий и сил друидов — всё это лишь местные байки, что сочиняют полубезумные старики, чтобы хоть как-то скрасить свой век. После возвращения в особняк, молодые люди разбрелись по комнатам. Одежда липла к коже, ботинки чавкали. А Фоукс сразу засел записывать в журнал первые наблюдения. Эрика поднялась к себе. Комната встретила прохладой. Она переоделась, села за стол и открыла блокнот, делая пометки по первому дню. Издалека доносились голоса: Айрис вновь смеялась где-то в коридоре, ей отвечал мужской голос, но кому именно из ребят он принадлежал, Эрика не могла разобрать; кто-то закрыл дверь, половица отозвалась лёгким скрипом. В голове, тем не менее, раз за разом возникали слова, что наговорила старуха о Деверо и друидах. Эрика ещё раз прослушала запись рассказа, конспектируя в своём блокноте основные моменты. Когда с заметками было покончено, девушка выключила настольную лампу, оставшись в полумраке, и глянула за окно. Недалеко по дороге к особняку мелькнули фары, а через пару минут машина уже миновала кованые ворота Грейстоуна — черный Лэнд Ровер завернул за угол, скрываясь из поля видимости девушки. Похоже, хозяйка, вернулась домой. Туман снова поднимался из сада, медленно затягивая его, будто тканью.
110 Нравится 24 Отзывы 53 В сборник