Запретный плод

NC-17
Завершён
110
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
149 страниц, 49 985 слов, 20 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
110 Нравится 24 Отзывы 53 В сборник

8. ПОДОЗРЕНИЯ

Настройки
На следующий день, при мысли, что нужно опять ехать на место раскопок, Эрика ощутила, что на неё накатывает паника. Всё-таки большую часть времени с Айрис они провели там, в грязи, и в костницу девушка провалилась первой — слишком много там всего напоминало о погибшей подруге. Фоукса Эрика нашла в библиотеке. Всё свободное время он проводил здесь, если не присутствовал на раскопках. Возможно, здесь ему было привычнее — библиотечный зал Грейстоуна чем-то напоминал стены университета. Мужчина хмуро смотрел на записную книжку перед собой, которая вся была исписана его каракулями — почерком это было назвать сложно. Как он сам разбирал свои заметки, Эрика каждый раз дивилась этому. Однажды он доверил ей провести лекцию у первокурсников, по его же плану, девушке потребовалось составить отдельный алфавит, чтобы разобрать все его буквы и понять, что же профессор пытался написать, составляя записи по лекции. — Профессор Фоукс? — Эрика приблизилась к мужчине, тронув его за плечо. Ричард поднял свой взгляд на Эрику. Глаза его были красные, с лопнувшими сосудами, складывалось ощущение, что он просидел здесь всю ночь. — Может вам кофе принести? — Нет, спасибо, я сам, — вяло отмахнулся Ричард. — Ты что-то хотела? — Да, — Эрика замялась. — Мне, конечно, неловко просить вас, нам всем сейчас тяжело. И вам и ребятам... но не позволите мне сегодня остаться здесь? Я не могу сейчас вернуться… туда… Я могла бы разобрать скопившиеся записи и заняться оцифровкой… — Конечно, конечно, — Ричард понимающе закивал. — Это хорошая мысль. Он тут же засобирался. Вскочил с места, начал сгребать в кучу бумаги, разбросанные по столу, затем убрал свою записную книжку — будто бы в библиотеке им обоим не хватило бы сейчас места для работы. Сначала вроде бы всё ладилось. Эрика раскладывала по стопкам документы и фотографии. Монотонность помогала унять пульс и разогнать навязчивые мысли. В библиотеке было тихо — слишком тихо. Даже скрип её ручки по бумаге и стук по клавишам ноутбука казались чем-то почти неприличным. Но мысли Эрики то и дело возвращались к Айрис, затем к Джону Эбботу, а затем и к Всаднику, отчего неестественный холодок пробегал по телу. Какая связь была между местным парнем и Айрис? Эрика крутила фактами и так и сяк, и никак не могла понять почему? Почему именно Айрис? Или действительно в Элдеруиде жил какой-то маньяк, что убивал забредших не туда людей в ночи? Причем убивал зверски и жестоко, отсекая голову и забирая её. И тут Эрику вдруг осенило. Внезапная мысль пронеслась в голове, будто она только начала подступаться к сборке мозаики. Были разрозненные частицы, которые между собой никак не связаны, но затем вдруг появилась новая деталь, которая чем-то была похожа на уже лежащие перед ней детальки, но тем не менее, для полноты картины этого было мало. Она открыла ежедневник. И стала писать: Всадник без головы Артур Деверо? Мёртв. Месть друидов? Обезглавливание, для друидов логично. Культ головы? Побеждая над врагом, кельты забирали их головы в качестве награды. Так же делает и «Всадник» или тот, кто имитирует его почерк. Почему Эббот и Айрис? Какие ещё подобные случаи были задокументированы в этой местности? Эрика не заметила, как Мэйрин вошла в библиотечный зал. Зато очень даже заметила, как женщина расположилась на соседнем от девушки стуле, элегантно закинула ногу на ногу и облокотилась одной рукой о край стола. С собой она принесла чашку с чаем и небольшое блюдце с чем-то сладким. — Я заметила, что вы пропустили завтрак, — женщина пододвинула чашку и блюдце ближе к Эрике. — Не стоит лишать молодой организм глюкозы, энергия вам ещё понадобится. Лёгкая улыбка скользнула по её губам. Эрика как-то без особого аппетита посмотрела на пирожное. Есть ей совсем не хотелось. Затем перевела вопросительный взгляд на Мэйрин. — Хотела узнать как вы, — тон женщины был серьезен, казалось, что ей действительно было важно состояние девушки. Эрике не нужно было сочувствие или жалось в её сторону, но знаки внимания от такой особы, как Мэйрин, это, конечно же, льстило. Но, к своему сожалению, Эрика была взрослой девочкой и знала, что так просто в этой жизни ничего не бывает. — Я могу вам чем-то помочь, леди Деверо? — девушка чуть нахмурилась, глядя на Мэйрин. — Я заметила, что вы больше, чем остальные ваши коллеги, углублены в кельтский фольклор. С чего бы вдруг хозяйка Грейстоуна решила проявить интерес к кельтским легендам? Да и к тому же, в локальном фольклоре она должна была разбираться не хуже самих студентов. — Да, мне импонирует данная специфика, — кивнула Эрика. — Но, боюсь, я лишь делаю первые шаги на вашей территории, думаю, я мало чем могу помочь вам. Вы, должно быть, знаете больше об элдеруидских кельтах. — Меня не сколько локальные верования интересуют, сколько глобальные, — усмехнулась женщина. Удивительно, но когда Мэйрин по собственному желанию располагала людей к себе, выходило у неё это на все сто. Как бы Эрика не зареклась рассказывать другим о том, что узнала сама и о своих странных снах — ещё одна улыбка, взмах ресниц, взгляд — и она выложит женщине всё и даже больше. — Что конкретно вас интересует? — Эрика смущенно откашлялась, скрывая за этим свою неловкость и пытаясь сделать так, чтобы голос не звучал столь ущербно. — Не думаю, что изучение прошлого своей семьи такое уж тяжкое преступление, — лёгкая улыбка продолжала скользить по её чуть припухлым губам, которые так и манили к себе взгляд Эрики. — Моего предка обезглавили — это факт, но почему именно обезглавливание? Почему, например, не сожгли останки и совсем не замели следы? Да и тем более, зачем потом еще создавать ауру восставшего из мертвых безголового мертвеца? Эрика отвела взгляд в сторону, пытаясь собрать мысли в кучку. Краем глаза она заметила, как Мэйрин бросила внимательный взгляд на её записи, Эрика попыталась ненавязчиво прикрыть блокнот. — Эм… видите ли… стоит начать с того, что изначально — это были кельтские земли, следовательно и нравы с обычаями за века здесь могли укрепиться соответствующие. Возможно, я буду сейчас говорить банальности, про которые вы и так знаете. У этого народа был широко развит, так сказать, культ головы. Мэйрин удивленно вскинула брови, будто слышала об этом впервые. — Культ головы? — Да, культ головы, — усмехнулась Эрика. — Кельты верили, что именно голова это сосредоточие всего — души, разума, жизни. И нередко своих поверженных врагов они обезглавливали. И, более того, хранили головы как трофеи. — Очень мило, — констатировала Мэйрин. — То есть, моего предка обезглавили, а его голову забрали в качестве награды. Эрика как-то неопределённо повела плечами. Она бы сама не стала так безапелляционно разбрасываться фактами, как это делала Мэйрин. — А если не секрет, останки вашего предка, они захоронены и голова действительно отсутствует? — Останки хранятся в фамильном склепе, — кивнула Мэйрин. — На местном кладбище, рядом с церковью святого Кайла. И да, череп действительно отсутствует. Если верить записям из архивов. Сама я, естественно, не проверяла. — Хм, конечно, — Эрика кивнула, вновь нахмурив брови. — Так значит, вы хотите найти череп Артура Деверо? — Скорее я хочу пролить свет на то, что произошло, — от игривости Мэйрин не осталось и следа, теперь на Эрику смотрела хищница, что ни за что не упустит свою добычу. — Мне кажется, мы могли бы помочь друг другу. Эрика вопросительно посмотрела на Мэйрин. — Ваши знания и мои… возможно каждый из нас получит то, что ей нужно. Девушка на какое-то время погрузилась в молчаливые раздумья. Откуда Мэйрин знать чего конкретно хотела Эрика, и почему выбор Мэйрин пал именно на неё? Эрике действительно хотелось разобраться в том, что здесь творится. Тем более, похоже, что призрак Кэтрин не хотел её так просто отпускать, но и мотивы Мэйрин были ей не до конца понятны. Открывать все карты Эрика не хотела. Какой-то внутренний инстинкт притормаживал её, но окунуться глубже в тайну — азарт толкал Эрику на согласие. Возможно, у Мэйрин действительно были недостающие кусочки мозаики. — Что от меня требуется? — Эрика внимательно посмотрела на Мэйрин, надеясь угадать в её бесстрастном взгляде хоть какие-то скрытые мотивы, но тщетно. — У меня есть одна старая рукопись, когда-то принадлежавшая очевидцу тех событий. Порой настолько неразборчива, либо же написана на незнакомом для меня языке. Я бы хотела, чтобы вы её изучили. Мне её дал один друг. Он бы хотел сохранить этот артефакт в секрете. Работать можете в моём кабинете. Эрика кивнула. — И, Эрика… — Да? — Не рассказывайте Ричарду или кому-то еще, что работаете над нашим маленьким проектом, — на губах Мэйрин снова заиграла лёгкая улыбка, а пальчики легко пробежались от плеча к локтю девушки, а затем она уверенной походкой, под стук шпилек, покинула библиотечный зал. Оправившись от визита женщины и немного всё-таки пожевав принесенное ею пирожное, Эрика ещё поработала над заметками по экспедиции, пытаясь на цифровом накопителе хоть как-то по человечески отсортировать это всё. С записями Джеймса и Элси ей нравилось работать — всё было чётко и по делу. Китс, иногда, пускался в какие-то пространные размышления, а уж его фотографии овец, пасущихся в поле, совсем к делу не относились. Больше всего работы добавляли Сэйдж и Ричард, Мик просто был тотальным хаосом, такие же были и его записи, а Ричард — кура лапой пишет лучше. К заметкам Айрис Эрика не притронулась. Ещё не была готова. Где-то в районе обеда Эрика услышала, как хлопнула входная дверь в холле, затем услышала мужской голос и голос мисс Смит, а затем снова всё затихло. Девушка вновь погрузилась в работу, пока вдруг отчетливо не услышала знакомый голос. Сдержанный. Мужской. Эрика замерла. Голос доносился будто из самой стены. Оглядевшись, она заметила старую металлическую решётку почти у самого плинтуса в стене. Похоже вентиляция. Подойдя ближе, Эрика присела, склонив голову. Из-за решётки голоса слышались ясно, как будто собеседники стояли в соседней комнате. — …вся деревня обсуждает убийство девушки, — голос принадлежал Оливеру Роу. Было слышно, как наливают что-то в стакан. — Неужели? — отозвалась Мэйрин своим любимым ледяным, почти отрешённым, тоном. Пауза. Скрип кресла. Кто-то развалился в нём с избыточной вальяжностью. Молчание затягивалось. Эрика на мгновение словила себя на панике: а что, если они знают, что она подслушивает? Девушка затаила дыхание. — Мне кажется, это привлекает лишнее внимание, — протянул викарий с ленцой. От этих слов по спине Эрики пробежал холодок. Его слова звучали как-то неуместно. — Вы что-то скрываете от меня, леди Деверо. Ведёте свою игру… — продолжал Оливер. — Неужели? Как и вы, преподобный. Но, поверьте, к убийствам я не имею никакого отношения. Мэйрин не теряла ни холодности, ни дистанции. Голос её был острым, как тонкое серебряное лезвие. — Мы с вами связаны. Не забывайте об этом. Тем более что, я думал, вы уже сделали свой выбор. — Всё не так просто. Торопиться не стоит. Неверный шаг может стать фатальным. Я должна всё проверить, — тон её был жесткий, непреклонный. — Два убийства уже произошли. И они на вашей совести, леди Деверо, потому что вы тянете время. Что она ответила — Эрика не расслышала. Дальнейшие слова смешались с гулом трубы в стене. Остались только обрывки интонаций — напряжённость, шорохи, неразборчивый, почти шепчущий тон. Она не поняла сути, но знала точно: Мэйрин и викарий что-то скрывают. И почему преподобный сказал, что убийства на совести Мэйрин? Эрика опустилась на пол, прижав колени к груди. Сердце сжималось, будто внутри всё стягивало тугим ремнём. Именно в этой позе её и застала миссис Смит. — Вам нехорошо, мисс Редгрейв? — учтиво поинтересовалась она, увидев Эрику, сидящую у стены, словно сбитую с ног невидимым ударом. — Вовсе нет, — быстро ответила девушка. — Нагнулась за ручкой и в спину что-то стрельнуло. — Как я вас понимаю, сама иногда как наклонюсь и всё, не разогнуться, дам вам хорошую мазь, — с лёгкой улыбкой кивнула миссис Смит. — Я как раз пришла звать вас к обеду. Остальные вернутся не раньше ужина. Компанию вам составит леди Деверо и наш дорогой викарий, что приехал навестить хозяйку. Когда Эрика вошла в столовую, Мэйрин и Оливер уже сидели за столом. Свет пробивался сквозь высокие окна, ложась на их лица причудливыми узорами. — Добрый день, мисс Редгрейв, — поприветствовал преподобный Эрику. — Миссис Смит любезно предложила отобедать. А зная её кулинарные способности, грех было не воспользоваться случаем, — произнёс Оливер с улыбкой, откинувшись на спинку стула. Голос звучал легко, будто совсем не он десять минут назад обсуждал нечто сокровенное с Мэйрин в кабинете. Эрика кивнула, поздоровалась с ними и села рядом с хозяйкой, оказавшись напротив викария. — У нас скоро будет церковная ярмарка в честь праздника осеннего урожая. Обязательно приходите. Миссис Смит всегда приносит что-то интересное, — не унимался он, щебеча тем же беспечным тоном. Миссис Смит, накрывавшая на стол, смущённо улыбнулась, спрятав глаза, но румянец всё ещё окрашивал её щёки. И именно в этот момент глухой, настойчивый стук в дверь разорвал обеденную идиллию. Миссис Смит поспешила открыть. Через минуту она вернулась и не одна. За ней вошла Селин Ардан. Пальто накинуто на плечи, взгляд твёрдый, шаг целенаправленный. — Приятного аппетита. Я бы хотела побеседовать с мисс Редгрейв, — сказала она без лишних предисловий. — Детектив Ардан, — сухо кивнула Мэйрин. — Присоединяйтесь. Не каждый день у меня в Грейстоуне собирается такая компания. Напряжение между этими двумя так и искрило. Селин не стала спорить. Она села рядом с Эрикой. Миссис Смит принесла дополнительные приборы. — Так что вы хотели обсудить? — спросила Мэйрин, взглянув на детектива, как хозяйка, которая не намерена уступать главенство. — О, боюсь, это касается только мисс Редгрейв. Тайна следствия, — с холодной усмешкой отмахнулась Ардан. — Можно сказать, мы тоже заинтересованные лица, — подал голос Оливер. — Я как преподобный, опора этой деревни. А леди Деверо… пожалуй, неофициальная её глава. Её семья управляла этими землями столетиями. Селин перевела на него взгляд — медленно, с изучающей холодностью — и ничего не ответила. Затем повернулась к Эрике: — Вы не против говорить при свидетелях? Эрика на мгновение растерялась. Последние дни стали чередой потрясений — она уже не знала чему верить, кому можно доверять, а кому нельзя. Всё смешалось. Селин тоже была частью этого узора. — Говорите, — ответила Эрика тихо. — За едой беседа всегда проходит приятнее, — вкрадчиво заметил викарий, подцепив кусок картофеля вилкой. Комментарий повис в воздухе, не встретив отклика. Селин не притронулась к еде. — Наши сотрудники внимательно изучили всё: следы вокруг мест преступлений, отпечатки.... Единственное, что связывает оба убийства — отпечатки копыт и способ умерщвления жертв. Оливер еле слышно сглотнул. Похоже, беседа об умерщвлениях за обедом не особо способствовала его аппетиту. — У нас есть основания полагать, что эти два… инцидента связаны. Но пока что мне не удаётся выстроить логическую цепочку между этими двумя. Косвенная связь идёт лишь через вас, мисс Редгрейв. Эрика подняла глаза на детектива. На секунду их взгляды столкнулись — и замерли. — Через меня? Вы меня в чём-то обвиняете? Селин и бровью не повела. — Я думаю, вы что-то не договариваете. А это может быть важно для расследования. — Вам не в чем подозревать Эрику, — в очередной раз Мэйрин встала на защиту девушки. — Группа студентов приехала по инициативе университета. Никаких личных мотивов и связей в этой деревне у Эрики, как и у других исследователей, не может быть. Селин лишь пожала плечами. — А я вот узнала одну интересную деталь. Мисс Редгрейв очень даже может быть связана с вашей деревней и иметь личные мотивы. Эрика поперхнулась куском еды и не очень этично начала кашлять, затем как можно быстрее запила это всё водой. Глаза слезились. — Что, простите? Все за столом, казалось, были крайне удивлены словами Селин и даже не заметили этот маленький конфуз, что произошел с Эрикой. — Я думаю для местных жителей не секрет, что загадочные убийства — это уже как традиция вашей деревни, — хладнокровно апеллируя словами, начала Ардан. — Вам на этом можно построить, кстати говоря, неплохой туристический бизнес. — Обязательно приму к сведению ваши ценные советы, — холодно парировала Мэйрин. Селин учтиво кивнула, хотя в глазах сквозила откровенная насмешка. — И, каждый раз, у убийств один и тот же почерк: следы копыт, обезглавливание. Началось причем это очень давно, как раз когда ваша семья, леди Деверо, поселилась здесь. Мэйрин немного удивлено приподняла брови, делая вид, что это какая-то новая информация для неё. Ей богу, Эрике казалось, что она наблюдает не за разговором, а за фехтовальным поединком. — Я бы предположила, что у вас тут живет серийный убийца, который проявляет свою активность каждую сотню лет, но это невозможно, — Селин вновь усмехнулась. — Все эти преступления так и не были раскрыты. За сроком давности дела закрыли. А местные глубоко уверовали, что убийца — Всадник без головы. За столом воцарилось молчание. Ардан цепким взглядом оглядела собравшимся за столом: Мэйрин продолжала смотреть на Селин с вызовом, преподобный скучающе ковырял картошку вилкой, а Эрика смотрела перед собой, явно погруженная в свои мысли. — Но вы так и не сказали при чем тут Эрика, — спокойно прокомментировала Мэйрин. — Я, думаю, леди Деверо, вы в курсе. — Просветите. — Все началось с вашей семьи. Во всех показаниях мелькает ваша семья и, якобы, ваше родовое проклятие. Артур Деверо разгневал друидов и они в отместку прокляли его род и убили сначала его жену, а затем и его самого. — Не думала, что полиция строит свою работу на местном фольклоре. — О, это просто интересные факты. Так вот, у той самой жены Артура — Кэтрин — была сестра-близнец, которая избежала столь несчастной участи. Она прожила долгую и счастливую жизнь, выйдя замуж за какого-то мелкого чиновника из Лондона. Мисс Редгрейв прямой потомок этой самой женщины. Светлые глаза викария вмиг потемнели. Он отложил вилку в сторону, внимательно разглядывая Селин, будто вдруг осознал, что она тоже сидит за столом. — Детектив, — наконец, придя в себя начала Эрика. — Я, правда, не в курсе, что потомок какой-то там аристократки, сестра которой погибла здесь. Вам это совпадение кажется подозрительным, но для меня — удивительным. До момента организации экспедиции я даже не догадывалась о существовании этой деревни. Более того, я и из Лондона уезжала можно по пальцам одной руки пересчитать. Зачем мне убивать незнакомого человека или лучшую подругу? А где я храню, по-вашему, их головы, у себя под кроватью? — Вот и мы, полиция, сбиты с толку, — подытожила Селин, пропустив мимо ушей комментарий Эрики, затем поднялась из-за стола. — Спасибо за обед, — но тарелка ее была не тронута. — И, мисс Редгрейв, думаю, пока идет следствие, вам не стоит далеко уезжать из Элдеруида, в ваших же интересах. С этими словами детектив уверенной походкой вышла из столовой, озадаченные её словами сотрапезники не могли видеть победную улыбку на лице Ардан — наживка была проглочена, оставалось понять, какая именно из рыбок её заглотила. За детективом дверь закрылась с мягким щелчком, но тишина, повисшая в столовой, звенела почти оглушительно. Эрика сидела с прямой спиной, глядя в тарелку, в которой еда моментально потеряла вкус и смысл. В висках стучало — все брошенные обвинения звучали как чужой сюжет, в который её втянули без разрешения. Мэйрин, молча, смотрела на неё. Эрика чувствовала это, даже не поднимая глаз. Раньше этот взгляд вызывал лёгкое замешательство. Сейчас — внутреннюю настороженность, почти раздражение, в особенности после того разговора, что она подслушала. — Простите, — наконец, произнесла Эрика, резко вставая из-за стола. — Я не голодна. Она не смотрела ни на Мэйрин, ни на Оливера. Просто развернулась и направилась к выходу из столовой. В коридоре было прохладно. Серые стены, зеркала, портреты — всё казалось теперь подозрительно пристальным. Она остановилась у окна, пытаясь выровнять дыхание. В груди клубилось раздражение, страх, непонимание и нечто ещё, то самое чувство, когда мир вдруг начинает напоминать театр, а ты осознаешь, что не знаешь своей роли, но продолжать играть нужно. Из-за двери в глубине коридора донёсся тихий скрип, будто кто-то двигался по полу босыми ногами. Или по ковру. Эрика замерла, напряжённо прислушиваясь. Девушка вернулась в библиотеку, где её ждала работа, но надолго у неё сконцентрироваться не выходило — новая информация так и крутилась в голове. Неужели сама судьба привела её в эту деревушку? Но чтобы что? Играть в детектива? А стоит ли? Уют библиотеки не помогал. Слишком многое происходило, и Мэйрин, как ни странно, была в центре этого хаоса. Эрика старалась не думать о том, почему её так задевает эта женщина. Или почему рядом с Мэйрин она то с трепетом замирает, то будто хочет исчезнуть из центра её внимания. Она достала блокнот, вновь перечитала свои записи: Всадник без головы – Артур Деверо? Мёртв. Месть друидов? Обезглавливание, для друидов - логично. Культ головы? Побеждая над врагом, кельты забирали их головы в качестве награды. Так же делает и «Всадник» или тот, кто имитирует его почерк. Почему Эббот и Айрис? Какие ещё случаи были зафиксированы подобных убийств в этой местности? В конце она приписала большими буквами: МЭЙРИН??? ОЛИВЕР???

⚜ ⚜ ⚜

Засиделась в библиотеке Эрика до самой ночи. Её покой никто не нарушал. Казалось, все уважали её желание побыть в одиночестве. Но нужно было поспать, нельзя себя было вконец изводить работой и ни к чему не приведшими переживаниями. Дом уже спал, как и его обитатели, об этом можно было судить по тишине вокруг, даже мыши не скреблись, как это обычно чудилось Эрике. Тихо пробираясь по коридорам в свою комнату, она начала аккуратно ступать по ковру, направляясь к лестнице, что вела из холла на второй этаж, путь был почти успешно пройден, но, как только Эрика поднялась по лестнице, её внимание привлек свет, что тоненькой полоской струился из слегка приоткрытой двери кабинета Мэйрин. Эрика не хотела подслушивать — это уже становилось дурной привычкой. Незамеченной всё равно было не пройти, кабинет аккурат на пути к её цели, да и любопытство не порок…. Заглянув в приоткрытую щёлку, Эрика увидела то, что совсем не хотела бы видеть. Возле рабочего стола стояли двое — Мэйрин и Ричард. Мэйрин ягодицами упиралась в край стола, Фоукс же навис над ней, его руки скользили по бёдрам женщины. Рядом на столе стояли два стакана с янтарной жидкостью, что переливалась в отблесках пламени, отбрасываемой камином. Мэйрин, как всегда, держалась безупречно собрано. Она не отвечала мужчине, но по ней было не сказать, что она была сильно против того, что он делал. По лицу же Ричарда было видно, что он готов был далеко пойти, если не было сопротивления. — Ричард… — Мэйрин уперлась ладонью в его грудь, когда он наклонился, чтобы поцеловать её. — Мы это уже обсуждали… — Тогда зачем ты позволила мне приехать сюда? — голос его был сиплым, то ли от алкоголя, то ли от страсти, что снедала мужчину изнутри. — Это неплохая инвестиция, — пожала плечами Мэйрин, тем не менее ладонь с груди мужчины она не убрала, а указательным пальцем начала поглаживать пуговицы на его рубашке. — Тем более я знаю тебя, ты не остановишься на пути к своей цели. Так что я в любом случае выиграю. — Значит дело лишь в деньгах? — Не только, я тоже заинтересована в кельтской культуре, это в каком-то роде часть моего наследия, неплохо было бы войти в анналы истории. Ричард рассмеялся. — Ты никогда не проявляла к истории интереса. Кто угодно, но не ты, — Ричард убрал одну руку с её бедра, чтобы взять стакан и сделать добротный глоток. — Люди меняются, — невозмутимо ответила женщина, иронично изогнув бровь. — Кто угодно, но только не ты, — повторил Ричард. — Я разгадываю тайны древних цивилизации, но разгадать тайны одной единственной женщины мне не под силу… — За это ты меня и любил, — усмехнулась Мэйрин. — И до сих пор люблю, ты же знаешь, — серьезно глядя на женщину, произнёс Фоукс. — Ричард… — Мэйрин покачала головой, опуская взор. — Что не так? — Мы это уже обсуждали… — Но внятного объяснения я так и не услышал. В кабинете воцарилось молчание. Ричард отошел от Мэйрин, направляясь к столику в углу, где стояли бутылки с алкоголем. По звуку было слышно, что он плеснул себе ещё в стакан. Мэйрин следила за его движениями, оставаясь на прежнем месте. — Ты хотел детей, я — нет, всё просто, — наконец произнесла женщина, скрестив руки на груди. — У нас разительно различались взгляды на семейную жизнь. Я любила тебя и не могла тебе позволить, чтобы из-за меня ты лишался того, чего действительно хочешь. — Я хотел тебя, с ребенком или без. Да и сейчас… — Ричард. Между нами давно ничего нет, — от холодного тона Мэйрин даже по спине Эрики пробежали мурашки, хоть и женщина обращалась не к ней. — Твой приезд сюда — мой жест доброй воли, а не что-то личное. Сейчас я лишь выступаю в качестве спонсора и попечителя вашей экспедиции. Я питаю к тебе глубоко дружеские чувства, но чего-то более я тебе дать не могу. Надеюсь, мы больше не будем возвращаться к этому разговору. Наступило молчание, нарушаемое лишь треском дров в камине. — И я понимаю, какой эффект на тебя оказала смерть студентки. Ты сейчас сам на себя не похож... Снова молчание. Похоже, Ричарду совсем не нравилась смена темы разговора. — Уже поздно, — Эрика услышала, как голос Фоукса переменился. Он поставил стакан на столик и зашагал прочь из кабинета. — Простите, что побеспокоил, леди Деверо. Доброй ночи. Девушка поняла, что пора убираться, уж больно злоупотребила она своими шпионскими навыками. Она успела юркнуть за угол, когда Ричард вышел из кабинета и так же стремительно зашагал к своей комнате, где через мгновение скрылся. Эрика затаилась, пытаясь ничем не выдать своё присутствие, пока за Фоуксом не вышла Мэйрин. Встретиться с глазу на глаз сейчас с этой женщиной ей совсем не хотелось.

⚜ ⚜ ⚜

Эрика мучилась в попытках уснуть и когда, наконец, сон пришел, с ним пришла и её призрачная гостья. — Ты — Кэтрин Деверо? — девушка решила не ждать, когда её вновь нагрузят непонятными картинками. — Да, — призрачный силуэт мерцал в полумраке её спальни, а голос звучал будто бы из-под воды. — Я потомок твоей сестры, из-за этого ты приходишь ко мне? — Да, — ответы призрака были еле различимы, будто каждый жест и каждое слово, давались Кэтрин с трудом. — Что я должна сделать, зачем я тебе? — Ты должна понять... — силуэт вдруг замерцал и пропал, но через секунду Кэтрин вновь появилась в поле зрения Эрики. — Понять, что произошло на самом деле и как избавиться от той беды, что навлёк Этельберт. — Этельберт предок Оливера? — Эрика внимательно наблюдала за призрачным силуэтом и выражением лица Кэтрин. — Да. Хватит вопросов. У нас не так много времени. Силуэт вновь начал мерцать. — Ты должна прийти завтра ночью к старому дубу, что в роще друидов. Возьми с собой фамильное кольцо Деверо, Артур подарил его мне на помолвку, в момент смерти оно было на мне, так я смогу ненадолго появиться на том месте, куда ты принесешь его. А силы, что питают то место, помогут показать тебе многое. — Но где мне искать это кольцо? — Эрика непонимающе смотрела на призрака. Силуэт замерцал вновь и начал исчезать, уже без намека на возвращение, сквозь тишину девушка услышала еле различимый шепот Кэтрин: — Мэйрин…

⚜ ⚜ ⚜

Сон, или точнее видение, прервалось. Эрика резко очнулась. Сонливости не было. В комнате стояла какая-то неестественная прохлада. Без особого на то желания, Эрика выбралась из-под оделяла и закрыла скрипучую раму окна, отрезая себя от ночной сырой свежести. Хотелось пить. Натянув на себя первый попавший свитер и накинув на ноги тапочки, Эрика тихонько выбралась в коридор, боясь разбудить кого-либо из обитателей своими очередными ночными блужданиями. Так же тихо, словно мышка, она спустилась по лестнице и, миновав холл, направилась в сторону кухни. К её удивлению в помещении горел приглушенный свет. За небольшим столом сидела Мэйрин, подперев подбородок одной рукой, и задумчиво глядела на дымящуюся чашку чая перед собой. Друг друга они заметили не сразу. — Ой, прошу прощения, — отопрев, пискнула Эрика. — Я думала, здесь никого нет. Мэйрин благосклонно улыбнулась, глядя на ночную гостью. — Ничего страшного. Тоже мучает бессонница? — Скорей кошмары, — пробормотала в ответ девушка. — В любом случае не хотела нарушать ваше уединение, — Эрика начала пятиться обратно в холл. — Останьтесь, — в голосе женщины слышна была необычайная теплота, которая обычно не свойственна её строгому аристократичному образу. Эрике даже показалось, что Мэйрин немного умоляла её. — Я заварю вам чай. Девушка лишь кивнула, аккуратно, чтобы не создать лишнего шума, прикрыла за собой дверь и села за стол рядом с Мэйрин. Непривычно было наблюдать, как хозяйка Грейстоуна хлопотала на кухне, как какая-то обычная домохозяйка. И через какие-то считанные минуты перед Эрикой стояла еще одна дымящаяся чашка ароматного чая. Она прикрыла глаза, вдыхая терпкий аромат и пытаясь разобрать, что за травы были добавлены в напиток. — Необычный запах. Что там? — Секрет, — Мэйрин игриво повела бровями и спрятала ехидную улыбку за своей чашкой, делая глоток. — Пейте, почувствуете себя гораздо лучше. Эрика осторожно пригубила напиток, чувствуя, как вкус обволакивает нёбо, а затем теплотой стекает по горлу и вниз, согревая всё нутро. — Когда я только переехала в Грейстоун, меня тоже мучили кошмары, — через какой-то момент тихого единения произнесла Мэйрин. Были ли это те же кошмары, что мучили Эрику, девушка не стала уточнять, а вместо этого произнесла: — Мне казалось Грейстоун ваше родовое поместье, вы же здесь выросли. — Да, — коротко ответила Мэйрин, делая еще один глоток из своей чашки. На этом Эрика думала разговор прекратится, но женщина продолжила. — Моя мама умерла очень рано, отцу было не с руки воспитывать дочь одному, а второй раз он так и не женился. Так что почти всё своё сознательное отрочество я провела в школе-интернате, на каникулы ездила к бабушкам и дедушкам. Потом университет, работа, жизнь в большом городе… Она как-то невесело усмехнулась. — Что-то я разоткровенничалась и нагружаю вас на сон грядущий ненужной информацией. Похоже, Мэйрин по-своему расценила молчание Эрики, в то время как сама девушка жадно ловила каждое слово, отчего-то пытаясь сложить картину прошлого Мэйрин. Но почему же она не упомянула о Ричарде и браке с ним? И в целом, почему решила вернуться в Грейстоун? Казалось, разговоры об убийствах и обычная аура опасности, что исходила от женщины сейчас отошли куда-то на второй план. Эрику тянуло остаться здесь, с ней. — Вовсе нет, — поспешно выпалила она, желая продлить минуты рядом с Мэйрин. — Вас интересно слушать, тем более что у вашей семьи богатая история. — Вы мне льстите, — отмахнулась Мэйрин, но какой-то приятный румянец показался на её щеках. — И, кстати говоря, хотела извиниться за обед. Эрика непонимающе глянула на женщину. — Разговоры об убийствах не способствуют приятной атмосфере трапезы, — Мэйрин недовольно поджала губы, как будто это она виновата была в появлении Селин. На Эрику вновь накатили неоднозначные ощущения: Мэйрин ведёт свою игру, как сказал викарий, она как-то связана с убийствами. Нельзя с ней рядом вести себя слишком беспечно. Похоже, все эти напряжённые думы легко считывались с лица девушки, потому что в следующее мгновение Мэйрин уже поднялась из-за стола. — В любом случае мне пора, завтра будут ждать дела. Она поставила пустую чашку в раковину, а затем направилась к двери, но помедлила. — Сегодня вам приснится что-то хорошее, я заколдовала чай. Спокойной ночи, Эрика, — Мэйрин весело подмигнула собеседнице и скрылась за дверью. А Эрика с полминуты смотрела той вслед, в который раз гадая верить словам этой женщины или нет.
110 Нравится 24 Отзывы 53 В сборник
Отзывы (5)