тайны наших сердец

G
Завершён
1
автор
Фэндом:
Размер:
56 страниц, 16 997 слов, 18 частей
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
1 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник

Часть 4

Настройки
Когда мальчик подошёл чуть ближе, Лия, помедлив мгновение, решительно сделала несколько шагов навстречу ему. Её взгляд скользнул по его фигуре — он был явно не из тех, кто заботится о внешнем виде: одежда растрёпанная, будто он только что выбрался из какой‑то передряги. Но в его глазах читалась глубина, которая невольно притягивала внимание. Девочка внимательно посмотрела на брюнета, слегка наклонив голову. После короткой паузы она мягко произнесла: — А ты на каком курсе? Северус Снейп вздрогнул, будто её голос вырвал его из глубоких раздумий. Он медленно поднял взгляд, и в его тёмных глазах промелькнуло нечто неуловимое — то ли настороженность, то ли скрытая тревога. Его пальцы невольно сжали край мантии, но он всё же ответил, чуть понизив голос: — Я? На втором курсе… — А я на первом. Меня зовут Лия, — с лёгкой улыбкой представилась девочка, слегка приподняв подбородок, будто желая произвести хорошее впечатление. Северус на мгновение замер, словно что‑то припоминая, а затем осторожно спросил: — Не Эванс случайно? — Да, а откуда узнал? — в голосе Лии прозвучало искреннее удивление, брови невольно приподнялись. — Твоя сестра же тоже на втором курсе… Мы с ней общаемся, — пояснил Северус, чуть расслабившись. В его тоне проскользнула нотка гордости, будто упоминание о дружбе с Лили придавало ему веса. — Не думала, что у неё настолько ужасный выбор, — тихо, почти шёпотом, произнесла Лия, опустив глаза. В её словах сквозила не злоба, а скорее обида — видимо, отношения с сестрой были не столь безоблачными. Северус слегка нахмурился, не ожидая такой реакции. Он переступил с ноги на ногу, словно пытаясь подобрать слова, а затем прямо спросил: — А что тебе нужно? Лия на секунду замялась, но тут же собралась с духом и выпалила: — К тебе Поттер с Блэком пристают? Северус горько усмехнулся, взгляд его потемнел. Он пожал плечами, будто речь шла о чём‑то обыденном: — Конечно, пристают… Я же общаюсь с Лили, а Джеймсу она нравится, вроде. Лия кивнула, словно ожидала именно такого ответа. Её лицо стало серьёзным, но в глазах читалась искренняя забота. Она шагнула ближе и мягко произнесла: — Ну ты, если что, приходи ко мне. Я помогу, — в её голосе звучала неподдельная доброжелательность, словно она действительно готова была встать на его защиту. Северус молча кивнул, не находя слов. В его взгляде промелькнуло что‑то неуловимое — то ли благодарность, то ли недоверие. Не проронив больше ни звука, он резко развернулся и быстро ушёл, оставив Лию стоять в раздумьях Недолго думая, девочка направилась к себе в спальню. День выдался необычайно насыщенным: неожиданные встречи, непростые разговоры, вихрь эмоций — всё это истощило её силы. Едва переступив порог комнаты, Лия ощутила, как наваливается усталость. Не тратя времени на раздумья, она устроилась в постели, и сон настиг её почти мгновенно — глубокий, без сновидений. Утром Лия проснулась рано. В комнате царила приятная полутьма, лишь тонкие лучи рассвета пробивались сквозь занавески. Девочка потянулась, сбросила одеяло и решительно поднялась. Не теряя ни минуты, подошла к зеркалу. Её волнистые волосы после сна слегка спутались, но Лия ловко провела расчёской, возвращая им послушную волну. Движения были привычными, она давно выработала утренний ритуал. Выбирая одежду, Лия остановилась на чёрной водолазке — она идеально подчёркивала стройность фигуры. К ней добавились строгие брюки, а завершила образ мантия Слизерина. Лия окинула себя взглядом в зеркале, удовлетворённо кивнула и направилась вниз. В восемь часов утра она уже сидела в Большом зале. Воздух был наполнен ароматами свежесваренного кофе, тостов и фруктовых джемов. Лия выбрала место за столом Слизерина рядом с Оливером и Нарциссой. Оливер, как всегда, оживлённо жестикулировал, рассказывая что‑то забавное, а Нарцисса слушала с лёгкой улыбкой, изредка вставляя изящные реплики. Лия присоединилась к беседе, налила себе чаю и начала завтрак. После завтрака ребята направились на зельеварение — один из самых сложных и увлекательных предметов в Хогвартсе. Занятия вёл профессор Слизнорт, известный своей любовью к талантливым ученикам и изысканным зельям. Его уроки всегда проходили в особой атмосфере: в классе царил приглушённый свет, в воздухе витали пряные ароматы трав и кипящих котлов, а полки вдоль стен ломились от склянок с редкими ингредиентами. Когда Лия переступила порог кабинета, её взгляд сразу упал на группу гриффиндорцев — второкурсников. Они стояли у дверей, перешёптываясь и поглядывая на слизеринцев с едва скрываемой настороженностью. Лия удивлённо приподняла брови: обычно факультеты занимались отдельно. Она невольно задержала дыхание, ожидая, что сейчас прозвучит объяснение или ребята из Гриффиндора просто уйдут. — А вы чего стоите? Проходите, — добродушно произнёс Слизнорт, широко улыбаясь. — Сегодня у нас совместное занятие. Будем готовить зелье для улучшения памяти — работа в парах из разных факультетов поможет вам лучше понять друг друга. Лия медленно прошла вглубь класса, высматривая свободную парту. Её взгляд скользнул по длинным деревянным столам, заставленным колбами и весами, и остановился на одном из них — пустом, с аккуратно разложенными принадлежностями. Она уже сделала шаг к нему, как вдруг услышала голос профессора: — Лия, дорогая, садись с Блэком. Он всё равно сидит один. А то просто так целую парту займешь. Девочка замерла на мгновение, затем тихо вздохнула. Она знала, что спорить с Слизнортом бесполезно — он обожал устраивать подобные «эксперименты» с распределением учеников. Медленно развернувшись, она направилась к парте, за которой уже сидел Сириус Блэк. — Какие люди, — с улыбкой произнёс Сириус, слегка наклонив голову и разглядывая Лию с нескрываемым любопытством. В его голосе звучала привычная беззаботная насмешка, будто он находил всю ситуацию забавной. Лия даже не подняла на него взгляда. Не отрываясь от раскладывания принадлежностей, холодно бросила: — Даже не разговаривай со мной. Сириус приподнял бровь, явно заинтригованный такой реакцией. Он слегка подался вперёд, опираясь локтем о парту, и с наигранным недоумением спросил: — И почему же? Девочка наконец подняла глаза, её взгляд был твёрдым и колючим. — Где твой Поттер? — резко спросила она, словно это объясняло всё. Сириус на мгновение замер, а затем рассмеялся — легко и непринуждённо, будто услышал удачную шутку. — С твоей сестрой сидит, а я с тобой, — ответил он, разведя руками. В его тоне не было ни обиды, ни раздражения — лишь привычная беспечность. Лия сдержанно кивнула, коротко бросив: — Понятно. Не желая продолжать разговор, она отодвинулась чуть дальше, создавая между ними незримую границу. Медленно достала перо и начала что‑то сосредоточенно записывать в тетрадь, намеренно игнорируя присутствие соседа. Её движения были чёткими, почти резкими, будто каждое касание пера к бумаге помогало ей отгородиться от происходящего. Сириус наблюдал за ней с лёгкой усмешкой, но вскоре отвернулся, сделав вид, что изучает инструкцию к зелью. Однако время от времени его взгляд невольно возвращался к Лие.
1 Нравится 0 Отзывы 2 В сборник