План Салазара начал реализовываться в неуютный декабрьский полдень.
Холодный ветер завывал вокруг домов, и тетя Петунья уже дважды вымыла окна, чтобы дождь не оставил на стеклах никаких следов. В хорошем настроении он взбежал по лестнице в ванную и украл одну из зубочисток тети Петуньи. Пока она пылесосила гостиную, Гарри сел перед электрической розеткой. Он убедился, что находится в поле зрения своей тети, и начал играть с зубочисткой.
«Это змея», — весело сказал он, очерчивая зубочисткой круги на полу. Он ухмыльнулся в сторону розетки. «А это нора». Он поднес зубочистку к розетке и попытался воткнуть ее.
Гарри потребовалось три попытки, прежде чем тетя подбежала к нему с пронзительным криком. Она грубо схватила его за руку и оттащила от источника опасности. Тревога и нетерпение боролись на ее лице, и нетерпение победило.
«Глупый мальчишка!» — взвизгнула она — «Разве я не говорила тебе держаться подальше от розеток!» Иди в чулан! И чтобы до ужина я тебя не видела!"
Гарри послушно поплелся к своему чулану, закрыв за собой дверцу. "Она явно выглядела обеспокоенной. Да, совсем немного, но я видел», — сказал он своей плюшевой змее, которую после долгих раздумий назвал Изумрудом. Черные бусинки глаз ободряюще смотрели на него. И Гарри перешел ко второй части своего плана.
Тетя Петунья заняла свое обычное место за занавесками, наблюдая за соседями, чьи рождественские огни тепло и уютно освещали дом.
«Всего две гирлянды», — пробормотала Петунья. "Вот это я называю скупостью. Видно, что Рождество и семья для них не так важны. Мне нужен Дед Мороз для сада. И гирлянда из лампочек в форме звезд для каждого окна. Декоративные сосульки тоже смотрелись бы неплохо...»
Пока его тетя деловито бормотала себе под нос, Гарри тихонько натянул куртку и скользнул за входную дверь. Он ждал у окна Петуньи, вне поля ее зрения до тех пор, пока машина не свернула за угол и уехала по дороге между домами. Гарри выждал нужный момент. Нельзя было по-настоящему подвергать себя опасности, но всё должно выглядеть реалистично. Затем он выскочил на дорогу, казалось, совсем беззаботно, делая вид, что не видит несущийся на него автомобиль.
Тормоза взвизгнули, и машина вильнула, чтобы избежать столкновения с играющим ребенком. Гарри пошатнулся, "испуганно", и заплакал.
Водитель остановился и выскочил из машины. «Боже мой! Парень, ты в порядке?"
В следующее мгновение тетя Петунья оказалась у двери. «Ты неразумный, безрассудный, глупый мальчишка!» Она схватила Гарри за руку и притянула к себе. «Прошу прощения!» — крикнула она в сторону водителя и затащила Гарри в дом. Как только дверь за ними закрылась, она резко обернулась, взглянув на него, глаза ее метали молнии. «Никогда, никогда больше не позорь перед другими людьми!» — прошипела она.
Страх и гнев дрожали на бледных чертах лица его тети, но Гарри не мог понять, двигал ли ей страх за него или страх произвести плохое впечатление на соседей. Он опустил голову и кивнул.
Его заперли в чулане на неделю. Это было самое суровое наказание, которое он получал до этого момента. Гарри использовал это время, чтобы провести военный совет с Изумрудом.
«Я думал, с ней будет проще всего», — сказал Гарри, изо всех сил стараясь не заплакать. "Я имею в виду, она заботится обо мне. Она готовит мне еду и дает мне одежду". Растерявшись, он поднял свою плюшевую змейку. «Это должно что-то значить».
Он сел, скрестив ноги, и крошечная часть его сознания отметила, что он принял позу для медитации. "Я подумал, что, может быть, она испугается за меня, если я окажусь в опасности. Я думал, может быть, тогда она поймет, что я ей небезразличен". Он откинулся на подушку. «Но она просто разозлилась».
Он взял свою плюшевую змею и обнял её. «Я должен попробовать что-то еще».
Он долго смотрел в потолок своего чулана. Затем он грустно улыбнулся и прошептал свою идею Изумруду, туда, где, по его мнению, должно было быть ухо змеи. «Думаешь, это сработает?» — с надеждой спросил он игрушку. Тонкая полоска света пробилась сквозь темноту чулана и заиграла на дружелюбной мордочке мягкой игрушки. Возможно, это лишь иллюзия, но на мгновение черты змеи показались ободряющими. Малая его часть забавлялась тем, что он разговаривает с плюшевой змеей. Но набитая плюшем змея была лучше, чем ничего. И, по мнению Годрика, он и так был сумасшедшим.
С тех пор он с большим вниманием стал наблюдать за Петуньей. Он запомнил в точности, как она расставляла цветы в вазе и какие виды были ее любимыми. Он наблюдал, чтобы узнать о том, что ее беспокоило и что особенно радовало. Когда он решил, что собрал достаточно информации, он прокрался в маленький цветочный магазин через улицу.
Пожилая дама с седыми кудрявыми волосами оторвала взгляд от работы и улыбнулась ему. «Ты что, заблудился?» — спросила она ласково.
Гарри открыто улыбнулся ей в ответ и покачал головой. "Я хотел прийти сюда! Здесь такие красивые цветы!" Он огляделся по сторонам и ослепительно улыбнулся ей.
Она ухмыльнулась. "И ты здесь совсем один? Где твои родители?"
Улыбка Гарри исчезла. «Они погибли в автокатастрофе», — пробормотал он. "Я живу со своими тетей и дядей".
«Ах ты, бедный мальчик», — воскликнула женщина, выходя из-за прилавка.
Гарри посмотрел на нее, широко раскрыв глаза. "Могу я рассказать вам секрет? Но вы только никому не говорите."
Женщина улыбнулась. «Конечно, я тебя не выдам».
Он понизил голос. "Я хочу подарить своей тете цветок. Она всегда выглядит такой грустной."
Продавщица посмотрела на него с теплом. "Какой ты хороший мальчик. Почему бы тебе не выбрать красивый цветок, а я его упакую?»
Гарри смущенно опустил глаза. «Но у меня нет денег...» Он быстро взглянул на нее. "Но я могу всё полить, если хотите. Еще я умею мыть пол!"
Продавщица рассмеялся. "Не нужно, малыш. Выберай цветок. Это будет моим подарком."
Гарри просиял, демонстрируя ей все обаяние четырехлетнего ребенка.
Вскоре после этого он вышел из магазина с заботливо завёрнутой бегонией. Он вытащил Изумруд из кармана куртки так, чтобы голова змеи торчала наружу, и улыбнулся мягкой игрушке. "Вышло неплохо, не так ли? Надеюсь, она будет счастлива."
Глаза плюшевой игрушки блестнули.
"Думаешь, мне стоит поставить его в вазу? Или сразу отдать ей?"
Он задумчиво скрестил руки за спиной. "Надеюсь, розовый ей понравится. Белый она тоже любит. И розы, конечно. Но у нее они уже есть в саду...»
Салазар весело болтал сам с собой, направляясь домой. И никак он не показал, что заметил мужчину в темной одежде, наблюдавшего за ним с другой стороны улицы. И когда мужчина незаметно перешел на его сторону, чтобы следовать за ним, Салазар продолжал идти по дороге, вприпрыжку. Пусть этот человек и дальше думает, что он преследует ничего не подозревающего четырехлетнего ребенка. Если бы выяснилось, что он на самом деле хотел причинить вред ребенку, он был бы сильно удивлен результатом своей попытки.
XXX
Вообще, Северус Снейп представлял Гарри Поттера совершенно иначе.
Исправив ряд ужасных сочинений, он захотел немного размяться. И поскольку его настроение не могло стать еще хуже, в приступе самоистязания он захотел посетить озеро, где когда-то летом во время каникул играл с Лили.
Вместо этого он нашел Поттера.
Он ожидал увидеть избалованного сопляка. Принц, окутываемый заботой с головы до ног. Тот факт, что мальчик примерно пяти лет гулял один, все еще может быть приемлемым. В конце концов, его отец всегда уходил тайком, чтобы устраивать бесполезные розыгрыши со своими приспешниками.
Тот факт, что он держал в руке завернутую бегонию, которая, безусловно, предназначалась не ему, вызывал у него некоторое подозрение. Тот факт, что в другой руке он держал змею, с которой радостно болтал, совершенно не вязался с его образом. Змея к тому же! Будущий золотой мальчик Гриффиндора нес не льва, а змею. Ироничность происходящего заставила его поднять бровь. Словно прочитав его мысли, мальчик подпрыгнул.
Картина была настолько жизнерадостной, настолько невинной, что он не мог не начать думать о другом ребенке. Которого он встретил на детской площадке, девочку с такой лучезарной улыбкой, что цветок вокруг нее расцветали сами по себе. Эта мысль причинила ему боль, и он тут же отогнал ее в глубины сознания.
Даже если отпрыск Поттеров говорил со змеей, он все равно был сыном Джеймса Поттера. Издалека было видно его гнездо растрепанных волос.
Он не мог позволить себе видеть в ребенке больше Лили, чем было возможно. Ему должно бы ненавидеть этого ребенка. Другого выхода не было. И он научил бы ребенка ненавидеть в ответ. Улица была почти пуста. Навстречу им шла старушка с собакой. В остальном было тихо. Он спрятал свою палочку под мантией, затем медленно направил ее на мальчика и прошептал нужные слова.
С равнодушным выражением лица он наблюдал, как плюшевая игрушка превращается в настоящую змею.
Северус Снейп ожидал увидеть, как глаза мальчика расширятся в панике. Как он с криком откинет плюшевую игрушку. Как он упадет, замарав брюки и убежит.
Ничего этого не произошло.
Гарри Поттер улыбнулся.
И, погладив теперь уже живую змею, словно ничего не произошло, он медленно повернулся к Снейпу.
«Ты волшебник», — заявил он.
Снейп был ошеломлен. Петунья и правда рассказала ему что-то о волшебном мире? Он и не думал, что это возможно.
«Как ты это сделал?» — спросил мальчик, завороженно. В целом, он казался на удивление счастливым для человека, чья мягкая игрушка только что превратилась в настоящую змею.
И Снейп был почти уверен, что никогда раньше не видел, чтобы какой-нибудь маленький мальчик так ему улыбался. Обычно он не производил такого эффекта на детей. Более того, он никогда не пытался произвести такой эффект. Он вызывал страх у детей, мучил их до слез, у некоторых вызывал ненависть и злобу. Но никто, правда, никто из детей не улыбался ему. Это была задача Помоны, или Дамблдора, будь он неладен.
И снова в его голове всплыло воспоминание о рыжем маленьком вихре. Девочка, которая не обращала внимания на его поношенную одежду, а просто протянула ему руку с улыбкой на лице. «Привет, я Лили Эванс».
В тот момент Поттер ухмыльнулся ему и протянул руку.
"Привет, кстати. Я Гарри Поттер».
Он чуть было не протянул руку в ответ на приветствие. Но только чуть. Вместо этого он поднял обе брови. Когда он так и не ответил, мальчик шагнул вперед, чтобы лучше рассмотреть его палочку. «Ты использовал это для…?»
«Не смотри так», — холодно сказал Снейп. «Кто-то вроде тебя все равно никогда такого сделать не сможет».
Змея, обвившаяся вокруг руки мальчика, зашипела на него. Но мальчик успокаивающе погладил её по голове и издал несколько шипящих звуков в ответ.
Дыхание Снейпа замерло. Это был не вымышленный язык. Он знал эти звуки. Он знал это настолько хорошо, что они до сих пор преследовали его в кошмарах.
Поттер говорил на парселтанге.
На мгновение он был уверен, что мальчик заметил его испуг. Но это было невозможно. Как всегда, черты его лица были полностью под контролем. Смотреть было не на что. Даже Темный Лорд никогда ничего не видел. А Поттер был просто маленьким ребенком.
Не важно, что видел или не видел Поттер, его слова совершенно не впечатлили мальчика. Он поднял глаза, встретившись взглядом со Снейпом. «Ты этого не знаешь», — серьезно ответил он. "Вопрос сейчас скорее в том, почему ты так стараешься меня вывести из себя".
И вот улыбка вернулась на его лицо. "Мне очень нужно знать, как связаться с волшебниками. Ты должен мне помочь!"
Снейпу нужно было поскорее убираться отсюда. Он не был чувственным, он не был чувствительным.
Его преследовали всего два призрака.
Его время в качестве Пожирателя Смерти.
И смерть Лили.
И Поттер умело натравил их обоих на него.
Ему нужно было уйти.
«Я ничего тебе не должен», — прорычал он. Затем он бросился прочь, плащ развевался на ходу.
«Подожди!» — крикнул ему вслед мальчик. "Я не хотел тебя расстраивать! Останется ли моя плюшевая игрушка теперь живой навсегда?"
Снейп не оборачивался.
У Поттера были глаза Лили.
У Поттера была улыбка Лили.
И на крошечный миг он показался ему маленьким Темным Лордом.
XXX
Когда Гарри вернулся обратно в дом номер четыре на Тисовой улице, Петунья уже шла ему навстречу. «Ты плохой, плохой мальчишка!» — взвизгнула она. — «Просто уйди! Ты такой же бесполезный, как и твои родители!"
Плечи Гарри поникли.
«Что у тебя там?» — спросила его тетя, протягивая руку к цветку в его руке.
«Бегония», — прошептал Гарри. "Твой любимый цветок. Для тебя."
Петюния долго смотрела на него. Ее губы шевелились, но не произвели ни одного звука. «Ты даришь мне цветы?» — наконец тихо спросила она. Ее глаза подозрительно сузились. «Откуда у тебя деньги?»
"Я предложил полить весь цветочный магазин. И помыть пол", — проворчал Гарри.
Он поднял голову, с надеждой глядя в глаза своей тети. «Возьмешь?»
Странно и неловко Петуния приняла цветок. «Спасибо, Гарри», — сказала она напряженно.
Гарри облегченно кивнул. Слезы навернулись ему на глаза, но он поспешно вытер их. «Я люблю тебя, тетя Петунья», — прошептал он.
Его тетя посмотрела на него так, словно видела его впервые. Она сделала несколько глубоких вдохов. «Давай сначала снимем с тебя куртку, — сказала она, — а потом поставим цветок в вазу».
Гарри, все еще со слезами на глазах, мягко улыбнулся ей. И Петуния так же осторожно улыбнулась в ответ.
Он, однако, не снял куртку.
Он был уверен, что тете Петунье не понравилось бы то, что он прячет под ней змею.