Горничная для Тёмного Лорда

NC-17
В процессе
40
автор
Размер:
планируется Миди, написана 71 страница, 23 202 слова, 8 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
40 Нравится 9 Отзывы 18 В сборник

Глава 1 Правила дома

Настройки
Следующий день тянулся медленно, особенно для невыспавшегося Гарри Поттера. Он не сомкнул глаз почти до рассвета. Лежал в кровати, глядя в потолок, прислушиваясь к дыханию спящих соседей и скрипу ставней. Только под утро его наконец сморил беспокойный сон. Разбудил его Рон. — Гарри! Вставай! Опоздаем! Он сел на кровати, зевая и чувствуя, как раскалывается голова от недостатка сна. Глаза и вовсе не хотели открываться. Они слезились от дневного света, а белки были красными от напряжения. — Ты как? — Рон обеспокоенно посмотрел на него. — Видок у тебя, конечно, так себе. — Не выспался, — пробормотал Гарри, натягивая мантию и пытаясь встать. — Иди умойся, — посоветовал Рон. — А я схожу в Большой зал, принесу тебе чего-нибудь. — Не надо, я сам… — Сиди, — Рон решительно толкнул его обратно на кровать. Он выбежал из спальни, а Гарри остался сидеть, тупо глядя в одну точку. Голова совершенно не хотела думать. Он с удовольствием зевнул и потянулся. Затем заставил себя подняться и дойти до ванной. Плеснул в лицо ледяной водой и поднял взгляд на своё отражение в зеркале. — Милый, тебе бы поспать подольше. Выглядишь ты ужасно. — Всё нормально, — он зевнул и отвернулся. Стало немного легче, но голова всё равно гудела. Когда он вернулся в спальню, Рон уже ждал его у кровати. — Держи, — он протянул Гарри маленький пузырёк с бодроперцовым зельем. — Гермиона сказала, это поможет. — Ммм? — Она уже внизу. Говорит, если мы опоздаем на Трансфигурацию, она нас собственными руками задушит, — Рон усмехнулся. — Так что пей. Гарри залпом выпил зелье, в голове немного прояснилось. Не до конца, конечно, но хотя бы перестало казаться, что он вот-вот упадёт. — Спасибо. Друг хлопнул его по плечу. — Ты только не вырубайся на уроке.

***

Этот день прошёл ещё муторнее, чем предыдущий. На Трансфигурации Гарри никак не мог сосредоточиться, что заметила профессор МакГонагалл. — Мистер Поттер, — она поправила очки, глядя на его работу. — Это, конечно, очень оригинально. Но я ожидала большего от ученика, который сдал С.О.В. по моему предмету на «выше ожидаемого». — Простите, профессор, — пробормотал Гарри, пытаясь прикрыть руками неудавшуюся табакерку в перьях. — Вы не спали? — спросила она с участием в голосе. — Просто отвлёкся. Тогда МакГонагалл посмотрела на него суровым взглядом. — Что ж, в следующий раз постарайтесь не отвлекаться. — Да, профессор. Следующим уроком шли зелья. Снейп был, как всегда, невыносим. Гарри едва не взорвал котёл, когда задумался. Профессор снял с гриффиндора десять баллов, обозвал его «безмозглым идиотом». — Ты сегодня сам не свой, — заметила Гермиона, когда они шли на ужин. — Знаю, — вздохнул Гарри. — Просто устал. — Может, сходишь к мадам Помфри? Она даст успокоительное. — Не надо, — он покачал головой. — Завтра выходные. Отосплюсь. — Вот и правильно, — кивнула Гермиона. — Тебе отдых нужен. Ужин прошёл никак. Гарри вяло поковырял вилкой в тарелке. Разговоры друзей прошли мимо него, а усталость наваливалась всё сильнее. Но даже в таком состоянии Гарри не мог отделаться от мысли, что за ним наблюдают. Несколько раз он оглядывался. В зале было шумно, сотни студентов ели, смеялись, о чём-то спорили. Никто не смотрел на него. Может быть ему только казалось. «Да, скорее всего так и есть», — думал он. Вернувшись в гостиную, он рухнул в кресло у камина и уставился на огонь. Голова гудела, мысли путались. Хотелось спать. — Так, мне это надоело! — Гермиона сурово посмотрела на него. — Ты сейчас же встаёшь и идёшь спать. — Не могу. Мне через пол часа на отработку. — Что? — Воскликнула она, от чего парочка первокурсников решила пересесть подальше. — Ты когда успел? — Так Снейп… — Это был риторический вопрос, — Гермиона сжала пальцами переносицу. — Хорошо, но потом ты сразу ляжешь спать. — Да, мам. — Иди уже, — она запустила в него диванной подушкой. Вернувшись с отработки, Гарри обнаружил, что гостиная пуста. Он поднялся в спальню, снял одежду, лёг в постель и закрыл глаза. Но сон не приходил. «Всё пройдёт, — подумал он. — Это просто усталость». Он повернулся на бок, подложил руку под щёку и не заметил, как провалился в сон.

***

Сознание медленно возвращалось. Сначала пришёл звук: монотонное тиканье часов на стене, скрип половиц и, как будто, мышка скреблась за стеной. Затем появился запах пыли, полироли для дерева и свежесваренного кофе. В Хогвартсе не пили кофе. Гарри Поттер резко открыл глаза. Он был где угодно, но точно не в спальне семикурсников гриффиндора. «Как я здесь оказался?» Последнее, что он помнил, это как положил волшебную палочку под подушку. А затем провал. Гарри сел и мир качнулся. Очки лежали на прикроватной тумбочке. Он надел их и огляделся. Над кроватью не было балдахина. Тёмные балки пересекали деревянный потолок. Стены были обшиты деревянными панелями. Он сидел на жёсткой кровати, укрытый тонким одеялом. Справа и слева от него стояло ещё несколько таких же кроватей. На одной, скорчившись, сидела девушка с платиновыми волосами, которую он сразу узнал. Дафна Гринграсс, слизеринка с их курса. На другой сидел бледный Невилл Долгопупс и сжимал край одеяла так, что костяшки пальцев побелели. А на третьей… — С пробуждением, Поттер, — раздался ненавистный голос Драко Малфоя. Он сидел на своей кровати, скрестив ноги, и смотрел на Гарри с выражением мрачного удовлетворения, хотя сам несомненно боялся. — Малфой, что всё это значит? — Ты думаешь, это я тебя сюда затащил? — А что, нет? — Поттер, если бы я хотел тебя прикончить, то выбрал бы способ попроще и поизящнее, — Драко дёрнул уголком губ. — И без этого дурацкого антуража. — Г-где мы? — голос Невилла прозвучал так тонко и неуверенно, что Гарри не поверил бы, что это был он, если бы не видел, как шевелятся его губы. — Не знаю, — Дафна обхватила себя руками. — Я просто задремала в гостиной, а проснулась уже здесь. — Я тоже, — добавил Невилл. — Гарри, т-ты что-нибудь понимаешь? Гарри открыл рот, чтобы ответить, но не успел. Дверь в конце комнаты распахнулись и в помещение вошёл Он. В первое мгновение Гарри показалось, что перед ним стоит незнакомый старшекурсник. Но потом их взгляды встретились. — Ты… Глаза у вошедшего были красными, того глубокого кровавого цвета, который он видел только однажды, в ночь на кладбище. Однако, лицо было другим — человеческим и молодым. — Добро пожаловать в мой дом, — голос молодого мужчины был мягкий и приятный, но от него по спине побежали мурашки. — Я рад, что вы наконец-то проснулись. Драко побледнел и сжался. Невилл тихо охнул. Дафна замерла, не смея дышать. Гарри медленно поднялся на ноги, чувствуя, как сердце колотится где-то в горле. Он не отводил взгляда. — Том Реддл, — сказал он. Уголки губ незнакомца дрогнули в улыбке. Если это и был Волан-де-Морт, то какой-то другой. Явно старше своей версии из дневника, но и не тот безумец, что возродился на кладбище. — Ах, так ты меня знаешь, — Реддл сделал шаг вперёд. — Что тебе нужно? — Гарри сжал кулаки. Палочки при нём не было, но он знал, что может колдовать и без неё. Вопрос был в том, стоит ли раскрывать все карты. — Мне? — Реддл притворно задумался. — Мне нужно, чтобы вы все прошли простое испытание. Он на мгновение замолчал, окидывая всех внимательным взглядом. — Несколько дней работы в моём доме. И если вы справитесь, я подумаю о том, чтобы отпустить вас и, возможно, наградить. — А если нет? — спросил Драко. Реддл равнодушно посмотрел на него. — Если нет, вы останетесь здесь навсегда. В том или ином виде, — он щёлкнул пальцами, и в воздухе появились четыре чёрные мантии, похожие на форму прислуги. — Одевайтесь. Через десять минут я жду вас в большом зале. Он развернулся и вышел так же бесшумно, как и появился. Несколько секунд никто не двигался. — Это… это Тот-кого-нельзя-называть? — прошептал Невилл. — Но он же… — Не тот, — резко оборвал его Гарри. — Это какая-то другая его версия. Молодая, самоуверенная и, судя по всему, весьма опасная, — под конец он пробурчал себе под нос. «Блин, — подумал Гарри. — Он что, почкованием делится? Мало мне было дневника и того монстра, что возродился на кладбище, так теперь ещё и этот…» Он замолчал, обдумывая собственную мысль. А ведь если разобраться, этот Реддл казался даже опаснее того, с кладбища. Тот хотя бы был безумцем — предсказуемым в своей одержимости. А этот был спокоен, и от этого становилось по-настоящему страшно. Невилл недоумённо посмотрел на Гарри. — Не важно. — Поттер, — Драко встал с кровати, его лицо было мертвенно-бледным. — Я здесь не по своей воле. — Я тоже, Малфой. Впервые в жизни мы с тобой в одной лодке, — Гарри скривился и захотел сплюнуть от отвращения. Через десять минут они стояли у входа в зал. Этот большой зал был не таким, как в Хогвартсе. Скорее, это было большое обеденное помещение старинного особняка. Посередине стоял длинный массивный стол из темного дерева, с резными ножками, накрытый то ли скатертью, то ли просто тканью, которая тяжело свисала до самого пола. В дальнем конце комнаты, в камине весело горел огонь. Языки пламени лизали чугунную решетку, отбрасывая прыгающие тени на стены. Было тепло. На стенах висели картины в тяжелых золоченых рамах. Ребята попытались разглядеть, кто на них изображён, но лица на портретах казались не то чтобы стертыми, нет. Скорее, взгляд скользил по ним и не мог за что-то зацепиться. Будто бы смотришь и забываешь, что только что видел. Они осматривались, вертели головами, но ничего больше не находили. Не было ни одной подсказки, указывающей им на то, где они находились и ни намека на то, что здесь происходит. Потом хозяин негромко кашлянул в кулак. Они вздрогнули все разом. Невилл тихо вскрикнул, Драко дёрнулся, а Гарри почувствовал, как сердце пропустило удар и забилось где-то в горле. Реддл вальяжно сидел во главе стола, чувствуя себя хозяином положения. (В принципе, он им и являлся.) Одна рука лежала на подлокотнике кресла, пальцы лениво постукивали по дереву, другая — подпирала голову. Он смотрел на них сверху вниз, чуть склонив голову набок, как человек, который смотрит на забавных, но совершенно предсказуемых насекомых. Они не заметили его, когда рассматривали комнату. Будто он был частью интерьера. — Проходите, — сказал Реддл, так, словно это было великое дозволение. — Не стесняйтесь. Никто не двинулся. Реддл едва заметно усмехнулся одними уголками губ. — Я сказал: проходите, — в его голосе отчётливо прозвучал приказ, ослушаться которого значило бы навлечь на себя беду. — Или вы предпочитаете стоять в дверях до утра? Драко сделал шаг вперёд. За ним — Невилл, который едва переставлял ноги. Гарри вошёл последним, чувствуя, как изучающий взгляд Реддла скользит по нему. «Он смотрит на меня, как будто ждёт чего-то». Они подошли к столу и остановились на почтительном расстоянии от кресла. — Рад видеть, что вы послушны, — он кивнул на стол. — Садитесь. Они неуверенно переглянулись. Стол был огромным, рассчитанным на гораздо большее количество людей. Они старались сесть как можно дальше от Тома Реддла. Каждый чувствовал себя неуютно, но, пожалуй, кроме Малфоя, который постепенно начал успокаиваться. Он даже осмелился выпрямиться в кресле и поднять голову, хотя по-прежнему старался избегать смотреть на хозяина. Реддл молчал. Они молчали. Гарри украдкой оглядывал комнату. Высокие окна были затянутые тяжёлыми шторами. В камине почти погас огонь. Молчание затягивалось. Прошло, наверное, несколько минут, может час. Гарри потерял счёт времени. Кто-то из них начал ёрзать. Невилл нервно теребил край рукава. Драко сидел неподвижно. Дафна вцепилась пальцами в подлокотники своего кресла так, что побелели костяшки. Реддл смотрел на них не отводя взгляда и молчал. — Так чего же мы все ждём? — не выдержал наконец Гарри. Голос прозвучал громче, чем он ожидал. Реддл медленно перевёл взгляд на него. — Что тебе надо? — Упрямо продолжил спрашивать Поттер. В его голосе прозвучали те самые нотки, которые всегда приводили в бешенство и Дурслей, и Снейпа, и самого Волан-де-Морта. Но Реддл не ответил. Он взмахнул палочкой и перед его лицом возникли символы, которые складывались в непонятную вязь. Гарри попытался разобрать их, но стоило сосредоточиться на одной детали, как всё расплывалось. — Осталось подождать несколько минут, — спокойно сказал Реддл, и знаки перед ним исчезли так же внезапно, как и появились. Никто не решился спросить, чего именно ждать. Тишина снова накрыла комнату. Гарри заёрзал. Что-то должно было случиться, но что, он не мог объяснить даже самому себе. Дверь в конце зала открылась. Гарри обернулся. На пороге стояли студенты в мантиях Хогвартса, растерянные, бледные, сонные, с таким же выражением на лицах, какое, наверное, у самого Гарри, когда он проснулся здесь несколько часов назад. Эрни Макмиллан, староста Пуффендуя, стоял в первом ряду, судорожно сжимая край мантии. Рядом с ним — Захария Смит, который выглядел так, будто вот-вот упадёт в обморок. Лаванда Браун, гриффиндорка с их курса, вцепилась в руку какой-то девушки с Когтеврана, которую Гарри не знал. А в самом конце, чуть позади всех, с выражением каменного спокойствия на лице, стояла Гермиона и ещё несколько незнакомых Гарри учеников. Гарри почувствовал, как кровь отхлынула от лица. Слова вырвались прежде, чем он успел подумать. — Гермиона? Она посмотрела на него с таким же непониманием. — Гарри, что происходит? Где мы? — Её голос дрогнул. Он хотел ответить, но Реддл поднялся из кресла, и все взгляды обратились к нему. — Добро пожаловать. Вы как раз вовремя. Он взмахнул палочкой и стулья за столом отодвинулись сами собой. — Садитесь. Новоприбывшие замешкались. Кто-то попятился, кто-то, наоборот, шагнул вперёд, подчиняясь невидимому принуждению. Эрни Макмиллан первым направился к столу, за ним — остальные. Гермиона шла последней, и Гарри видел, как её руки дрожат, но она старается держаться прямо. Она села рядом с ним, и только когда их колени почти соприкоснулись под столом, он услышал, как часто и тяжело она дышит. — Гарри, — прошептала она, наклоняясь к нему. — Гарри, что это за место? — Не знаю, но мы выберемся. Я обещаю. Реддл, который следил за каждым их движением, едва заметно усмехнулся. — Вот и всё. Теперь можно начинать. Он окинул взглядом присутствующих, и Гарри ощутил, как по спине пробежал неприятный холодок. — Добро пожаловать в мою игру. Надеюсь, вы будете хорошими игроками, потому что проигравших здесь ждёт только одно. Его губы растянулись в улыбке, которая не сулила ничего хорошего. — Смерть. Он дал им минуту на осознание сказанных слов. — Ваше первое задание простое. В соседней комнате царит беспорядок. Вы должны навести там чистоту. Выбросить мусор, протереть пыль, привести всё в порядок. — Мы не горничные, — процедил Драко. Реддл посмотрел на него. — Сегодня вы будите теми, кем я вас назову. Если откажетесь, я найду для вас другое применение. Но оно будет менее приятным. Приступайте.

***

Комната, в которой ребятам предстояло работать, когда-то, наверное, была гостиной, но теперь это место напоминало свалку. Высокие панорамные окна выходили в сад, в воздухе витало много пыли, от которой свербело в носу и хотелось чихать. Сломанные стулья валялись в углу. Старые газеты были сваляны рядом с ними. В центре стоял большой диван и парочка кресел. Они были укрыты белой тканью, чтобы пыль на них не оседала. В этой комнате тоже был камин, но по сравнению с камином в большом зале, этот выглядел просто ужасно. Вокруг него было рассыпано много золы. И Гарри терзали смутные сомнения, что камин им тоже придётся чистить. Поттер медленно огляделся. Возле окна топтался бледный Эрни Макмиллан с Захарией Смитом, чьи, обычно самодовольные, лица сейчас были перекошены от страха. «Надо же, — подумал Гарри. — Похоже, бахвальство бахвальством, но оказавшись действительно втянутым в игру, они испугались». — Гарри, ты понимаешь, что здесь происходит? К нему подошли Гермиона и Невилл. — Да, — Поттер понизил голос. — Он хочет, чтобы мы прибирались. — Прибирались? — Гермиона оглядела комнату, на её лице отразилось непонимание. — Зачем? — Не знаю. Думаю, это какое-то испытание. Пока они переговаривались остальные тоже разделились. Пуффендуйцы сбились в кучку у окна. К Эрни и Захарии присоединилась Лаванда и ещё двое ребят, которых Гарри не знал. Лаванда то и дело бросала испуганные взгляды на дверь, за которой находился Реддл. Драко отошёл к противоположной стене, ближе к углу, скрестил руки на груди и делал вид, что его совершенно не волнует происходящее. Дафна стояла рядом с ним, пренебрежительно рассматривая комнату. — Я не собираюсь ничего здесь делать, — громко заявил Эрни. — Может это вообще какой-то глупый розыгрыш. — Розыгрыш? — фыркнул Драко из своего угла. — Макмиллан, ты идиот? Тебя похитили из собственной постели, притащили неизвестно куда, какой-то псих с красными глазами говорит тебе убираться, а ты думаешь, это шутка? — А что ты предлагаешь? — Эрни повернулся к нему. — Трясти тряпкой? Мы не прислуга! — Я предлагаю думать головой, но, видимо, для тебя это слишком сложно, — Драко отвернулся. Эрни покраснел. Тем временем Гарри отвёл Гермиону в сторону. Невилл последовал за ними, пристроившись рядом. — Нам, наверное, стоит сделать то, что он сказал. Мы не знаем, что будет, если отказаться. — Ты серьёзно? — Я предлагаю не рисковать. — А ты пробовал отсюда выбраться? Гарри покачал головой. — Нет. Но, мне кажется, если мы попробуем сбежать, ничего хорошего из этого не выйдет. Гермиона нахмурилась. — Гарри, это не аргумент. — Может, ты права, — он вздохнул. — Но я бы не хотел проверять. Они переглянулись. Невилл рядом с ними тихонько переводил взгляд с одного на другого. Эрни вышел в центр комнаты. Захария и Лаванда стояли за его спиной. — Слушайте все, — громко сказал Эрни. — Я планирую выбираться отсюда. Кто со мной? Повисла тишина. — Я с тобой, — пискнула Лаванда, вцепившись в его рукав. — И я. Двое других пуффендуйцев неуверенно кивнули. — Отлично, — Эрни расправил плечи. — Остальные как хотите. — Ну да, — раздался из угла язвительный голос Драко. — Идите. Первыми же и сожрут монстры. — Монстры? — Эрни усмехнулся. — Малфой, ты правда веришь в монстров? Думаешь, я поверю в какую-то детскую сказку? — Как хочешь, — Драко пожал плечами. — Мне-то что. Эрни задрал нос и направился к стеклянной двери ведущей на улицу. — Эрни, подожди! — крикнул Невилл, делая шаг вперёд. — Может, не надо? — Не лезь, Лонгботтом, — бросил Макмиллан, не оборачиваясь. Дверь открылась легко. За ней оказался сад. Солнечный свет заливал ровную лужайку, вдали виднелся высокий забор с коваными воротами. Он перешагнул порог и ступил на траву. — Видите? — Эрни обернулся к тем, кто остался в комнате. — Никаких монстров. Гарри Гермиона и Невилл подошли ближе и встали у большого окна. Драко и Дафна тоже, хотя и держались чуть поодаль. — Надо их остановить, — сказала Гермиона. — Это опасно. — А ты уверена? Ты же сама предлагала выбраться отсюда. — Я передумала. Гарри, мне кажется, там что-то есть. Они смотрели, как пуффендуйцы идут по лужайке. Те почти дошли до ворот, когда Невилл воскликнул: — Смотрите! Из-за кустов метнулась тень, она двигалась слишком быстро для чего-то живого. Гарри не успел даже рассмотреть, что это было, потому что в следующую секунду тень настигла Захарию Смита. Крик разорвал тишину. — НЕТ! — заорал Эрни, шарахнувшись в сторону. Лаванда пронзительно завизжала на одной ноте. Гарри прижался лицом к холодному стеклу, пытаясь разглядеть, что происходит. Ему были видны только смутные очертания чего-то большого, темного и с неестественно длинными конечностями. Оно навалилось на Захарию и принялось раздирать его когтями. Жадно, будто голодный зверь, который добрался до своей добычи. Но так как ворота были далеко, Гарри не смог рассмотреть всё детально. Большая тёмная тень закрывала ему весь обзор. Но иногда он мог увидеть, как в разные стороны летели тёмные брызги крови. Тело Смита дёрнулось несколько раз, а затем обмякло. — Боже, — выдохнула Гермиона зажимая рот ладонями. Эрни, шатаясь, побежал к воротам, но тень уже оторвалась от жертвы и повернулась к нему. — Бегите! — закричал он. Лаванда спотыкаясь и падая бросилась обратно к дому. Двое другие бежали за ней. Эрни тоже побежал. Тень метнулась за ним, но он успел отскочить в сторону, и она пролетела мимо, врезавшись в землю. — Сюда! — кричал Гарри, распахивая дверь шире. — Быстрее! Лаванда влетела в комнату, за ней двое ребят. Эрни был последним. Он перемахнул через порог и рухнул на пол, тяжело дыша, весь в грязи и крови. — Закрывайте! — прохрипел он. Гарри захлопнул дверь. Снаружи что-то ударилось в стекло, оставляя тёмный след, но стекло выдержало. — Захария… — заскулила Лаванда, сидя на полу и глядя в одну точку. — Он… он… Она не договорила. Эрни сидел, привалившись спиной к стене, и смотрел перед собой пустыми глазами. Его руки дрожали. — Его рука. Гарри посмотрел. Левое предплечье Эрни было изодрано в клочья. Кровь текла по пальцам, капая на пол. — Надо чем-то перевязать, — сказала Гермиона, выходя из оцепенения. — У кого-нибудь есть бинты? — О да, Грейнджер, мы же всё время носим их с собой! — Малфой был бледен и от страха стал язвить ещё больше. — Нас сюда притащили без вещей, если ты не заметила. — Тогда надо оторвать кусок ткани от одежды и как-то его перевязать. Ну, ребята, пожалуйста, не стойте столбами. Он же истечёт кровью! Невилл вызвался ей помочь. Гермиона быстро перевязала руку Эрни. Тот даже не поморщился. — Похоже, у него шок, — сказала она. — Эрни, эй, Эрни! Она похлопала его по щекам, но его взгляд всё ещё был направлен в пустоту. Дафна подошла к Лаванде. Та сидела, обхватив себя руками, и раскачивалась вперёд-назад. — Дыши, просто дыши. Лаванда подняла на неё мокрые от слёз глаза и кивнула. Драко отошёл к окну, выглянул в сад, но быстро отвернулся. На стекле остался тёмно красный развод. Гарри глубоко вздохнул. — Слушайте, я понимаю, что это всё ужасно. Но, по-моему, нам всё-таки придётся сделать то, что нам приказали. — Прибраться? Поттер, ты серьёзно? — А у тебя есть другие идеи? — Гарри посмотрел на него. — Мы только что видели, что бывает, если пытаться сбежать. Я не знаю, зачем ему это нужно, но если мы не сделаем то, что он сказал… — Гарри прав, — сказала Гермиона, поднимаясь с пола. — У нас нет палочек, нет связи с внешним миром, мы не знаем, где находимся. Пока что единственное, что мы можем — это делать вид, что мы подчиняемся. — Или можно просто сидеть и ждать, пока нас тоже… — Гарри не договорил. Все и так поняли. Невилл подошёл к груде мусора. Наклонился, поднял сломанный стул и, шатаясь, отнёс его к стене. Гермиона подхватила стопку старых газет. Дафна, помедлив, нашла тряпку и принялась вытирать пыль с подоконника. Драко стоял, скрестив руки. Несколько секунд он смотрел на остальных, потом коротко выдохнул, закатал рукава и молча начал собирать мусор. Лаванда всё ещё сидела на полу, глядя в одну точку. — Лаванда, — позвал Гарри. Она подняла голову. В её глазах стояли слёзы. Дафна помогла ей подняться и протянула тряпку. — Просто вытирай пыль, — мягко сказала она. — Не думай ни о чём. Лаванда принялась механически водить тряпкой по стеклу. Эрни сидел, привалившись к стене, и не двигался. Гарри подошёл к нему. — Эрни, нам нужно работать. Тот не ответил. — Эрни, ты меня слышишь? — Я… Я не мог… я… — Я знаю, — Гарри положил руку ему на плечо. — Но сейчас нужно делать что-то. Что угодно. Иначе… Эрни вздрогнул. Посмотрел на свою перевязанную руку, потом на мусор вокруг. — Хорошо. Неуклюже, одной рукой, он поднялся с пола и побрёл к груде газет. Пыль поднималась в воздух, оседая на лицах, забираясь в нос, вызывая чихание. Старые газеты начинали рассыпаться в руках. Ребята сначала хотели отнести их к камину, чтобы сжечь, но оказалось, что камин тоже нужно было чистить, и кто-то начал прочищать дымоход. Рядом с камином обнаружились спички, и весь тот мусор, который невозможно было как-то в будущем реставрировать, пошёл в камин на растопку. Гарри таскал обломки мебели, складывая их у камина. Гермиона бросала бумаги и ножки от стульев в огонь, когда предыдущие успевали прогорать. Дафна помогала Лаванде, которая всё ещё двигалась как механическая кукла. Никто не говорил ни слова. Эрни делал всё, что мог. Медленно и неуклюже, но он старался. Комната постепенно очищалась. Пыли и мусора становилось все меньше. Малфой где-то нашел швабру и протирал пол. Ткань с диванов была убрана и сложена. Сначала Гермиона хотела выйти на улицу и потрясти её от пыли, но, вспомнив, что сейчас находится на лужайке, резко передумала. Они делали всё, что от них требовалось. И, наконец, комната была почти очищена, когда Гарри под диваном заметил едва поблёскивающий кулон. Он подошёл ближе, и его сердце пропустило удар. Это был его кулон со змейкой. Тот, что он потерял два года назад. Он потянулся за ним, но в этот момент в голове его возник голос. «Не трогай, это ловушка». Гарри замер. Этот голос был ему до боли знаком, только он не мог вспомнить чей он. Значит, кто-то наблюдает за ним, и он не один. Гарри, стараясь не привлекать к себе внимания, выпрямился и сделал вид, что поправляет диванные подушки. Кулон остался лежать на месте. — Что ты делал под диваном, Поттер? — Голос Малфоя раздался прямо над его ухом. Гарри обернулся. Слизеринец стоял слишком близко, а серые глаза внимательно следили за каждым его движением. — Пыль вытирал. Ты бы тоже лучше делом занялся, а не за мной следил. — Пф! — Фыркнул Драко. — Нужно мне за тобой следить. Здесь каждый сам за себя. И если ты что-то нашел, советую поделиться. — Мне нечем с тобой делиться, Малфой. Так что отвали. Они продолжили работать, а Гарри старался держаться подальше от дивана, где все еще лежал проклятый кулон. Когда комната уже сверкала чистотой, их снова собрали в зале. Реддл сидел на том же месте, только теперь перед ним на столе стояла шкатулка из чёрного дерева. — Я кое-что потерял, — сказал он с печалью в голосе, которая в данной ситуации казалась совершенно неуместной. — Кулон с маленькой змейкой. Он принадлежал моей душе. Гарри заметил, как его однокурсники напряглись и опустили головы. — Если кто-то из вас найдёт его, я буду очень благодарен, — Реддл провёл пальцами по крышке шкатулки. — Я даже готов вознаградить нашедшего. В ответ была тишина. — Разве никто не хочет мне помочь? Его голос звучал ещё мягче, чем до этого. Но от этого в комнате только усиливалось напряжение. И наконец: — Я нашла его, — Дафна Гринграсс шагнула вперёд и достала из кармана мантии кулон. Она держала его двумя пальцами за цепочку. Так что все могли разглядеть его со всех сторон. — Я нашла его под диваном. Он… Но она не успела договорить, Реддл встал, и в ту же секунду свечи в комнате погасли, оставив только свет от огня в камине. — Я так и знал, — прошипел Реддл нечеловеческим голосом. — Я так и знал, что вы попытаетесь украсть то, что вам не принадлежит. — Но, вы же сказали, что наградите. Дафна в страхе отшвырнула кулон, и Реддл приманил его в свою ладонь чарами. — Вознагражу, — он рассмеялся. — Ты посмела прикоснуться к вещи, которая хранит в себе память о нём. Том погладил кулон в своей руке, а затем аккуратно положил его в шкатулку. — За это полагается только наказание. Дафна открыла было рот, чтобы возразить, но в это мгновение пол под ней разверзся и она с криком провалилась вниз. Реддл сел обратно в кресло и, как ни в чём не бывало, продолжил: — Завтра вам будет дано новое задание. Надеюсь, вы будете умнее. А теперь, отправляйтесь спать. Ваш ужин на прикроватных тумбочках. Все быстро покинули комнату. Никто не желал оставаться с хозяином наедине. Сегодня Гарри удалось избежать ловушку каким-то чудесным образом благодаря голосу, но сколько ещё таких ловушек ждало впереди?
40 Нравится 9 Отзывы 18 В сборник
Отзывы (2)