Спасенный варваром

Перевод
NC-17
Завершён
58
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
115 страниц, 42 131 слово, 27 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено в виде ссылки
58 Нравится 1 Отзывы 12 В сборник

Глава 3

Настройки
Голоса вокруг вывели меня из забытья. Усталость сковывала чувства, призывая вернуться в сон, но последним, что я помнил, был рык того ужасающего существа в лесу, преследовавшего меня. Там не было людей. Так откуда же тогда...? Я заставил себя открыть глаза, несмотря на тяжесть век. Комната, в которой я находился, была светлой, освещенной открытым костром посередине с отверстием сверху для выхода дыма. Здесь было тепло, и после нескольких дней холода это было так приятно, что я всхлипнул. Звук привлек внимание стоящих рядом людей: женщины в длинных юбках с округлым животом и двух огромных мужчин с выбритыми висками и символами, вытатуированными на коже. Варвары. Страх и ужас нахлынули на меня, и я резко сел. Все всплыло в памяти рывком. Существо, выслеживавшее меня, бросилось в атаку, и мужчина-варвар с огромными мускулами и слегка изогнутым мечом прыгнул между нами, отбросив тварь. Видя, как варвар рычит и шипит на существо подобно животному, я не знал, кого из них стоит бояться больше. И когда он разрубил тварь почти пополам, это стало последней каплей после бесконечных, как мне казалось, дней в постоянном ужасе. Сознание покинуло меня как раз в тот момент, когда он встал, возвышаясь надо мной так высоко, что казался ростом с дерево. Должно быть, он принес меня с собой. Я слышал истории о варварах. Они были опасными, жестокими, и только договор между городами и их кланами обеспечивал нам безопасность. Договор, который я мог нарушить, случайно забредя на их землю. Паника вскипела в груди, и я огляделся в поисках выхода. Может, если я убегу далеко, они... – Шшш... Все хорошо, – сказала женщина, подняв руки так, словно пыталась успокоить дикую лошадь. Я отпрянул от нее, постоянно косясь через ее плечо на мужчин, стоявших позади. Один был мне знаком – тот самый, которого я видел в лесу. Другой выглядел старше, но не менее пугающе. Оба смотрели на меня, сильно нахмурившись. Вероятно, я оскорбил их тем, что оказался здесь. Может, было бы лучше позволить надзирателю забрать меня. По крайней мере, повешение было бы быстрым. Я шевельнулся, чтобы встать, паника гнала меня прочь, но движение правой ногой отозвалось болью, и я невольно вздрогнул, закричав. Варвар мгновенно оказался рядом. Я даже не заметил, как он двигался. Он сказал что-то, чего я не понял, укладывая меня обратно на лежанку из одеял. Женщина раздраженно вздохнула. – Прости. У них слишком силен защитный инстинкт, а ты ранен. Пожалуйста, не бойся. Тебе здесь ничто не угрожает. – Г-где я? Старший варвар сделал шаг вперед; он говорил с сильным акцентом, но слова были понятны. – Наш клан сейчас стоит у кромки леса. Мы очень далеко от любого города. Откуда ты пришел? Я автоматически открыл рот, чтобы ответить, но вовремя передумал. Я не хотел, чтобы они отправляли меня обратно. Если женщина права и они не собираются причинять мне боль, я хотел, чтобы меня отправили туда, где у меня будет шанс на нормальную жизнь. Начинать все сначала без денег будет трудно, но по крайней мере я проживу дольше этой недели. – Я... Простите, что зашел на вашу территорию. Я не хотел. Я уйду... Варвар рядом со мной снова заговорил, недоуменно нахмурившись. Он меня не понимал. Это было странно, ведь те немногие случаи, когда я видел варваров, приходивших забирать свою дань, они всегда говорили на нашем языке. Женщина покачала головой, но его такой ответ не устроил. Он сказал что-то еще, на этот раз более требовательно, и ее лицо помрачнело от раздражения. Она ответила на его языке, голос звучал резко, и когда он оскалился на нее, я невольно сжался. Он заметил это движение и резко повернул голову; когда я вздрогнул, на его лице промелькнуло мучительное выражение. Прежде чем я успел моргнуть, я почувствовал под собой его руки – он поднял меня с одеял и прижал к себе. Боль и паника пронзили меня, я бросил полный ужаса взгляд на женщину, которая со мной разговаривала, и мой голос задрожал, а глаза наполнились слезами. – Пожалуйста. Я не хотел. Не позволяйте им причинить мне боль. Она вскочила на ноги, крича на варвара, который прижимал меня к груди. Я не понимал ни слова из того, что они говорили, а старший варвар тоже не перешел на мой язык, когда вступил в спор. Все, на чем я мог сосредоточиться, – это на том, что руки варвара даже не дрогнули; он держал меня все то время, пока они спорили. Словно я совсем ничего не весил. Я знал, что это не так. Ричард обожал изводить меня из-за веса. Я всегда был полноват. Даже в детстве я весил больше всех. В сочетании с моим невысоким ростом это делало меня постоянным объектом для насмешек. Даже когда я вытянулся и вес немного сошёл, я все равно оставался пухлым. И все же варвару даже не пришлось меня перехватывать. Неужели мой вес был для него пустяком? Голос варвара стал громче, решительнее, и его хватка усилилась, когда он сделал шаг назад. Перепуганный, я посмотрел на остальных двоих. Женщина бросила на меня сочувствующий взгляд. – Прости. Он не причинит тебе вреда. Он говорит, что тебе нужен защитник, и не позволит никому другому занять это место. Я сказала ему, что ты не дань и для гостей это так не работает, но он отказывается слушать голос разума. Я мало что знал о дани, но, насколько мне было известно, среди даней не было мужчин. Кроме того, я на это не вызывался добровольно, даже если бы они были. Я не должен был здесь находиться. Ужасающее лесное существо погнало меня в эту сторону, и я случайно оказался здесь. Но теперь варвар был полон решимости оставить меня здесь, несмотря на мои протесты и протесты женщины, пытавшейся мне помочь. И прежде чем кто-то успел заставить его прислушаться к разуму, он выскочил из шатра и унесся прочь, держа меня на руках. Я дрожал, когда он принес меня в другой шатер. Этот был меньше. Похоже, он предназначался только для одного человека. Там была помятая лежанка из одеял, маленький деревянный сундук и стол с фонарем – вот и все. Когда он уложил меня на постель, моя паника усилилась, и я попытался вырваться, слезы катились по щекам. – Нет, нет! Пожалуйста! Горожане много чего болтали о том, как варвары насилуют дань. Если он тоже принимает меня за дань, он обойдется со мной так же. И все это потому, что я был слишком глуп и не понял, что Ричард водит меня за нос. Мне следовало проигнорировать его просьбу и пойти домой. Неужели я настолько жаждал ласки, что потерял голову, стоило кому-то проявить ко мне хоть какую-то доброту? Было больно пытаться вырваться отсюда. Нога горела острой болью. Но я не мог просто лежать и ждать. Я бил его по рукам, когда он пытался меня схватить, слезы лились по лицу. Он что-то говорил, и это было похоже на попытку успокоить меня, но я не понимал слов. Насколько я знал, он мог просто велеть мне не дергаться и подчиниться. На долю секунды он взял верх, повалив меня назад и прижав мои запястья к постели. Он снова заговорил, качая головой, но не успел произнести и пары слов, как его вес исчез, и он ушел. Я сел с криком, пытаясь вскочить на ноги, чтобы добежать до выхода, но правое колено подогнулось, когда я попытался на него опереться, и я рухнул возле полога шатра. Полог распахнулся, и вошла та самая женщина, помогая мне перевернуться. Я вцепился в колено, стиснув зубы от боли. Она была такой сильной, что меня начало тошнить. Когда женщина попыталась прикоснуться к ноге, я оттолкнул ее руки, заходясь в рыданиях. – П-пожалуйста! Просто отпустите меня! Простите! Просто отпустите! – Боюсь, я не могу этого сделать. Ты слишком серьезно ранен, чтобы куда-то идти. Прости. Тебе придется пока остаться здесь. Здесь? Где варвар утащил меня в свой шатер, чтобы делать со мной бог знает что, игнорируя всех остальных? Где я все еще слышал, как он кричит и спорит с кем-то снаружи? Я бы лучше терпел боль и рискнул в лесу. Внезапно я услышал вскрик и звуки потасовки, а затем снаружи все стихло. Я затаил дыхание, объятый ужасом; несколько мгновений царила тишина, а потом к шатру снова приблизились шаги. Но мужчина, заглянувший внутрь, оказался не тем, кого я ожидал. Он был слишком мал для варвара. На вид он едва казался взрослым. У него были большие голубые глаза и кудрявые волосы, выбритые по бокам, и когда он полностью вошел в шатер, я понял, что он ниже меня. Ниже, изящнее и немного застенчивее; он прикусил губу, переминаясь с ноги на ногу. – К-кто ты? Он одарил меня слабой улыбкой. – Я Финн. Первый мужчина дань.
58 Нравится 1 Отзывы 12 В сборник