Сакура в снегу

NC-17
Завершён
28
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
77 страниц, 32 427 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено с указанием автора и ссылки на оригинал
28 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник

Глава 8. Одиночество.

Настройки
Примечания:

***

Я в полночь посмотрел:

Переменила русло

Небесная река.

Хаттори Рансецу

***

Открыв глаза Джотаро в очередной раз увидел темноту. Сегодня ночью он пытался заснуть, но все его попытки одинаково тщетно заканчивались неудачей. Каждый раз закрывая глаза мужчина видел перед собой лицо Нориаки. Юноша стоял перед ним готовый разрыдаться в любую секунду. Тянул руки к мужчине, но все никак не мог коснуться. Куджо вертелся на футоне, с головой забирался под одеяло и сжимал подушку, но сон так и не приходил. Казалось, эта ночь никогда не закончится, а Джотаро обречённый на муки, будет вечно видеть перед собой лицо своей «жены». Вымученный мужчина встал с кровати и в темноте на ощупь нашел таз с ледяной водой. Умыв свое лицо, он стал разглядывать очертания предмета перед собой и в голове всплыло воспоминание о том, как совсем недавно Нориаки умывался этой же водой. Смыв с себя яркий макияж юноша стал таким естественным, он стал собой, без каких либо помех. Разозлившись, мужчина ударил рукой по воде. Брызги разлетелись в разные стороны заливая пол и одежду Джотаро. Но он не обратил на это никакого внимая, встал и начал мерить шагами комнату. Ходя из угла в угол Куджо размышлял о том, правильно ли он поступил. — Стоило ли выгонять юношу из поместья? — подумал мужчина, — Он же так молод, справиться ли он один? — Джотаро, вспомни, он обманывал тебя на протяжении полугода. И после такого, ты ещё можешь испытывать к нему сострадание? — зашептал вдруг один из голосов в голове. — Но у него ведь не было выбора! Бедное дитя стал узником в игре своих родственников, что решили его судьбу за него, — парировал другой голос. — И что? Он ведь сам рассказал, что должен был сбежать ещё в первый день, но мальчишка струсил, — съязвил первый голос, — Ну, а потом ему видимо так понравилось, что он решил остаться. Хорошо, однако, он тут устроился. Жил на наши деньги и ничего не делал, а как только запахло жареным, в виде того что мы стали уделять ему внимание, он быстренько ретировался. — До него домогались, а потом стали манипулировать. Но он остался на нашей стороне и во всем признался, — продолжая защищать Нориаки говорил второй голос. — Это его не спасает. Он все равно остаётся юношей, что обманул кучу людей. Такие люди всегда рано или поздно получают наказание за свое враньё. Можно сказать, что он легко отделался, мы ведь могли и шею ему свернуть за такое, — поставил в разговоре точку первый голос. Мотнув головой мужчина заставил все голоса в голове замолчать. Ему надоела эта каша из противоречий. Джотаро провел рукой по вспотевшему лбу, откидывая назад влажные кудри и вслух произнес. — Что сделано, то сделано. Он ушёл и вероятность того, что мы увидимся ещё раз крайне мала, — стараясь равномерно дышать мужчина продолжал говорить понятную только ему одному мантру, — А я даже думать о нем больше не хочу. Я отпустил его с миром. Ну, а дальше, если он действительно виноват, то судьбы сама его накажет. Закончив свою речь мужчина снова улёгся в постель с надёжной уснуть, но сон так и не навестил его.

***

Следующие несколько дней для мужчины слились в один долгий и мучительный кошмар. Не спавший вот уже третий день Куджо сидел в своем кресле склонившись над чтением. Слова скакали по строчками книги и ни одно из них Джотаро не мог до конца понять. Его уставшее тело и мозг молили об отдыхе, но ни как не мог ли его получить. Мужчина вот уже которую по счету ночь безуспешно продолжал ворочается на своём футоне, но сон так и не приходил. И даже закрывая глаза мужчина не мог увидеть привычную темноту. Закрывая глаза он видел до боли знакомый образ юноши. Нориаки продолжал тянуть к мужчине свои руки. Джотаро смотрящий на него уже был готов сдаться и протянуть руку в ответ, но каждый раз вместо этого давал себе мысленную пощёчину. Юноша же продолжал тянуться к нему. Джотаро за эти дни стал похож на живого мертвеца. Бледный с впалыми щеками и затуманенным взором. Мужчина ходил по поместью словно дух и пугал всех своих слуг. Те ужасно переживали за своего господина, но никак не могли понять, что же так повлияло на него. Кроме, пожалуй, Морико, девушка догадывалась, что состояние мужчины связано с отъездом его жены. Но боясь навлечь на себя гнев Куджо, Морико молчала. Молчать не могла только Холли-сан. Вернувшись из дворца на третий день после отъезда Нориаки, женщина не сразу поняла, что ее «невестки» нет. Но когда до нее дошло, она побежала к Джотаро. Застав его сидящем в кресле за книгой, женщина почти крича спросила. — Где же Наоки? Мужчина медленно поднял глаза. Прищурился, пытаясь разглядеть собственную мать, но картинка перед глазами расплывалась не желая хоть как-то собраться воедино. — Я отправил ее в горный храм. В последнее время она себя очень плохо чувствовала и много болела. Один мой знакомый посоветовал мне лечебные горячие источнике при храме. На этих источниках как-то лечилась и он и его жена, поэтому я как можно скорее отправил ее туда, — эту речь мужчина подготовил заранее. — Скажи куда ехать, я хочу ее навестить, — взволновано сказала Холли-сан. — Входить в храм могут только те кто хочет получить лечение, поэтому навестить Наоки не получиться. — Когда же она вернётся? Сколько продлиться ее лечение? — Мне это неизвестно. А теперь попрошу вас оставить меня, матушка, — не желая больше продолжать разговор Джотаро снова уткнулся в книгу. У него так и не получилось прочесть ни строчки, но сейчас это было и не важно. Мужчина просто больше не хотел врать своей матери. Холли-сан же была в полном недоумении. Она стояла с открытым ртом ещё несколько минут глуповато смотря на своего сына. А потом снова попыталась заговорить о Наоки. Но мужчина проигнорировал все дальнейшие расспросы. Будто униженная женщина вышла из его комнаты и попыталась расспросить слуг. Но те ответили ей что ничего не знают. Рассказали как госпожа сначала выслала всех их на день из поместья, а когда те вернулись ее уже не было. Холли-сан была растеряна, как мать она не могла не заметить состояние своего сына. Она поняла, что решение отправить свою жену на лечение, видимо далось Джотаро с большим трудом. Женщина же своими расспросами только доставляет хлопот, поэтому она незамедлительно покинула поместье. Но эта ситуация не давала ей покоя. Она долго размышляла как могла бы помочь своему сыну и его жене. Но на ум пришло только вознесение молитв. Поэтому женщина вернувшись домой стала жечь благовония и молиться за благополучие молодых. И эти молитвы принесли свои плоды.

***

Четвертую ночь подряд мужчина ложился в свою постель с мыслью поскорее уснуть. Но этого не случалось, он продолжал ворочаться. Сон просто отказывался накрывать его своей мягкой пеленой, продолжая испытывать Джотаро на прочность. Куджо потеряв счёт времени лежал смотря в потолок, наверное, часы давно перевалили за полночь. Но сейчас для мужчины это не имело значение, он встал и вышел из своей комнаты. На ощупь он спустился на кухню и стал поедать все что попадалось под руку. Голод скрутил его желудок, поэтому немного заветреные лепешки и вчерашний рис, показались мужчине деликатесом. Набив как следует свой живот, он стал продвигаться в сторону лестницы, что бы снова вернуться в комнату, как вдруг услышал стук. Джотаро замер прислушиваясь. Стук повторился, кто-то стучался во входную дверь. Мужчина в несколько шагов оказался возле двери и спросил: — Кто? — Джотаро, это я, открой, пожалуйста. Не думая Куджо распахнул дверь. Нориаки стоял на крыльце, розовая челка упала на заплаканное лицо. Дрожащие руки покраснели от мороза, но продолжали сжимать небольшой фонарик, что почти потух. Накидка юноши была в снегу и грязи, а сам он выглядел словно побитый щенок. Мужчина завидев его схватил за руку и втянул в дом, плотно закрыв дверь. — Джотаро, я... — начал было говорить юноша, но мужчина приложил свою горячую ладонь к его морозным губам обжигая и сказал. — Быстро на верх, в мою комнату, иначе мы разбудим всех слуг и у них будут вопросы. Кивнув юноша чуть стряхнул с себя снег и стал осторожно подниматься. Его слабые ноги с большим трудом несли его и в конце концов не выдержали. Нориаки споткнулся и полетел вниз. Мужчина тут же подхватил юношу за шкирку одной рукой, а второй схватил фонарик. Продолжая держать Какёина Джотаро дождался пока тот уверено встанет на ноги, а после снова сунул ему в руки фонарик. Юноша крепко сжал его и уже хотел было продолжить подниматься, как друг оторвался от пола. Мужчина обхватил замёрзшего юношу и поднял на руки словно тот ничего не весил. Нориаки удивлённо уставился на Джотаро, но тот лишь сказал: — Не хватало, что бы ты тут ещё что-то сломал. Донеся на своих руках юношу, Куджо занёс его в спальню и поставил на ноги. Убедившись, что Какёин твёрдо стоит на своих двоих мужчина сказал: — Снимай свою одежду, она все промокла, я дам тебе сухую. Юноша стал спешно раздеваться. Зенесёная снегом накидка упала на пол, а за ней ту да же, полетела остальная одежда. Оставшись в мокром нижнем одеянии юноша принял из рук мужчины сухую одежду и продолжил переодеваться. Джотаро увидев как Нориаки распахнул свое нижнее одеяние снова оголяя светлую грудь, тут же отвернулся. Он подбросил поленья в очаг, огонь в котором заискрился, тепло стало окутывать комнату. Мужчина подошёл к столу, на котором стоял чайник. Одна из служанок принесла его ещё утром, но Джотаро так ни сделал ни глотка. Пусть чай был и не первой свежести, другого под рукой не оказалось, поэтому мужчина стал думать как бы согреть напиток. Подойдя к очагу поближе он взял изогнутую кочергу и поместил в ее С-образный изгиб на конце чашку. Маленькая чашка как влитая поместилась в изгибе, тогда Куджо налил в нее чай и поднес к огню. Напиток быстро нагрел и когда юноша закончил переодеваться, мужчина подал ему горячую чашку заверенную в платочек. Юноша неуверенно принял напиток и огляделся ища куда можно присесть. Но единственным теплым местом была постель. Джотаро без слов указал на нее и Нориаки послушно уселся. Продолжая мелко подрагивать он сжимал чашку и умиротворённо смотрел на огонь. Куджо его умиротворения не разделял, он не мог спокойно смотреть как юноша продолжает дрожать. Спешно схватив одно из одеял мужчина присел на корточки напротив Нориаки. Накинул одеяло на его дрожащие плечи и посмотрел на молодой лик, к которому стали возвращаться краски. Юноша смущённо отвёл взгляд и мужчина отшатнувшись сел на другой край футона. Нервно оглядел пространство и снова посмотрел на Нориаки, а после серьезно спросил: — Что случилось? — Покинув тебя я сразу же отправился искать себе ночлег. Остановился в одном из городских трактиров и стал искать себе работу. Хоть я ничего и не умею толком, но я был готов взяться за любую работу. Далеко ходить не пришлось, хозяин трактира, в котором я остановился предложил мне работу у него. Ему как раз нужен был помощник, что будет колоть дрова, кормить лошадей, на которых приезжают люди, что останавливаются в его трактире и выполнять другие поручения касающиеся этого места. Я согласился, но проработав всего два дня, я вдруг сталкивался с тем, что понравился жене хозяина. Сам хозяин был мужчиной средних лет, и его жена тоже была уже не молодой девушкой. Она предложила мне роман, сказав что ее тянет на молодых, но я отказался. Тогда она видимо боясь, что я могу рассказать про неё хозяину, решила избавиться от меня. Она сказала своему муже про то, что я якобы приставал к ней, и тогда он позвал стражу. Они неожиданно пришли в трактир и схватили меня, но я смог вырваться. Я долго бежал, прочти целый день прятался в каком-то сарае и в конце концов не зная куда идти, вернулся сюда, — закончив свой длинный рассказ юноша отпил из чашки горький чай и посмотрел на мужчину. Джотаро тяжело вздохнул. Ну что за непутёвый юноша, что так умело попадает в неприятности. Мужчина разглядывал согревшегося Какёина и думал, что можно сделать. — Нужно куда-то пристроить его, в какое нибудь хорошее и проверенное место, — сказал один из голосов. — Выгони его. Какое нам дело до его проблем после всей его лжи. Он сам упал в это болото, поэтому не нам его доставать, — ворчал второй голос. Куджо устало потер свои глаза и сказал. — Ложись спать, утром я подумаю, что мне с тобой делать. — В твою постель? — испуганно спросил юноша отставляя чашку. — Ты видишь тут ещё несколько футонов на выбор? Ложись пока я не передумал и не выставил тебя за двери моего поместья, — проворчал мужчина. — А где ляжешь ты? — Угадай, — недовольно посмотрев как юноша укладывается с правого края, поближе к очагу, мужчина взял второе одеяло и стал укладываться с правого края. Образовавшееся между ними пространство могло вместить в себя ещё как минимум двоих. Но ни Нориаки, ни Джотаро не собирались придвигаться к друг к другу. Между ними словно была невидимая стена, обнесённая колючий проволокой. Мужчина лежал на спине и смотрел в потолок, на котором прыгали тени от очага. Сон продолжал обходить его стороной, а он уже окончательно смирившись просто ждал наступление утра. Когда вдруг почувствовал возню на другой половине постели. Мужчина сам не понял как, но в момент он зажмурился и все его тело замерло. Возня и шуршание одеяла продолжились, а потом Джотаро вдруг почувствовал прикосновение к своей руке. Ледяная ладонь обхватила его запястье и чуть сжала. Провела вверх забираясь в руках ночной юкаты будто ища тепла, а потом вторая рука присоединилась к первой. Юноша придвинулся ближе к мужчине, прижался к нему укладывая свою голову на его плечо. Нориаки крепко обнимал руку Джотаро и продолжая чуть поглаживать. А мужчина продолжал лежать бревном и мучится в сомнениях. — И как ему только хватает наглости сейчас так прижиматься ко мне? Совсем страх потерял? Или он на холоде себе где-то последнии мозги отморозил? — пронеся первый голос в голове. — Какой же он холодный! Он, наверное, продрог до костей и ищет тепла. Хорошо, что хоть не заболел, — сказал второй голос. Сам Джотаро же лишь вздохнул и сказал. — Нориаки, я вообще-то не сплю и все чувствую. — А, что, правда? Извини, я не хотел. Это вышло случайно. Я думал, ты... И я просто, это... — испуганно отшатнувшись юноша стал мямлить что-то не разборчивое и пытаться вернуться на свое место. Но теперь уже мужчина обхватил его запястье и притянул к себе. Улегшись на бок Джотаро прижал Нориаки к своей груди и стал поглаживать по спине. Юноша сначала опешил, напрягся в кольце сильных руку. Но по мере того, как мужчина продолжал мерно поглаживать его спину, Какёин все больше расслаблялся. Юноша без стеснения обвил шею мужчины своими руками и придвинулся ещё ближе. Куджо же чуть спустил свои руки, и вот он уже поглаживает поясницу Нориаки, и его руки едва касаются округлых бёдер. — Джотаро, мне всё ещё холодно, — шепча сказал юноша. — Как мне тебя согреть? — наклоняя голову к лицу Нориаки спросил мужчина. Их взгляды встретились, глаза юноши блестели во мраке подобно звёздам. Он смотрел на мужчину с неприкрытым желанием близости. Джотаро смотрел в эти глаза и таят под их сиянием. Он больше не мог сопротивляться, он отпустил все голоса в голове и просто начал жить в этом моменте. Секунда и их губы соприкоснулись. Юноша первым сократил расстояние и прижался к мужчине. Сначала просто, невинно и по детски, он поцеловал Джотаро и отстранился. Но в следующее мгновение, он снова прижался своими губами к губам Куджо и чуть приоткрыл рот. Мужчина не теряя ни времени сплёл их языки и углубил поцелуй. Он целовал юношу нежно и без спешки, заканчивая каждый их глубокий поцелуй, невинным поцелуем в одну из щек. Они даже не смотрели друг на друга в полумраке, лишь находили губы, но этого им было мало. Одежда внизу натянулась у обоих. Мужчина почувствовал как они почти соприкасаются там внизу и стиснул зубы. Он вдруг решил все таки посмотреть на Нориаки и увидел мольбу в его глазах. Мужчина перевернул юношу на спину и навис сверху. Провел своей рукой по его груди спрятанной сейчас под ночной юкатой и тяжело выдохнул в самое ухо: — Ты хочешь этого? Вдруг неожиданно Нориаки с силой поменял их местами. Мужчина оказался впечатанным в футон, а юноша уселся на его бедра своей задницей. Мучительно потеревшись о пах Джотаро, он выбил из мужчины стон и сказал. — Хочу ли я этого? Ох, милый, это ведь ты меня очень хочешь, — развязывая пояс сказал Какёин. В его глазах прыгал игривы огонек, когда он отбросил юкату и совершенно голый предстал перед мужчиной. Провел своей ладонью от шеи вниз, по груди чуть задевая розовые соски. Он спустился к своему плоскому животу, в потом перевел руку на грудь Джотаро. Чуть распахнув ворот он забрался под него своей холодной рукой поглаживая сильный торс Куджо и сказал, — Долго ещё будешь фантазировать обо мне? — Что? — изумлённо спросил Джотаро. — Ты думаешь это реальность? Какой же ты глупенький мой муженёк, — засмеялся юноша. Он убрал руки с тела Куджо расставив их по обе стороны от его головы и наклонившись сказал, — Просыпайся, тебе тут больше ничего не светит. Резкий щелчок, будто кто-то переключил режим на одном из исследовательских приборов Куджо и он распахнул глаза. Было утро, мужчина взмокший от пота лежал в своей постели, но рядом никого не было. Джотаро соскочил с футона и стал тревожно оглядываться. Чашки рядом с постелью не стояло, она стояла рядом с чайником на столе. Заглянув под крышку мужчина увидел полный жидкости чайник, никто даже не притрагивался к нему. Не было и брошенных на полу вещей, значит всё происходящее действительно было сном. Джотаро снова упал на постель осознавая этот факт и потирая свои глаза. Все было настолько реально, что он действительно поверил, в то что Нориаки вернулся. Но юноша не приходил и о его реальной судьбе мужчине было не известно.

***

Лошадь запряжённая в карету быстро переставляла ноги по дороге засыпанной снегом. Животное не хотело идти, но кучер продолжал бить ее по бокам, подгоняя. Карету немного потрясывало, а сидящий в ней мужчина нервно теребил в руках часть своей теплой накидки. Иногда он прикрывал свои глаза, но через пару секунд снова распахивал. Вырисовывающийся образ юноши все не давал ему покоя. Когда осознание сна окончательно устоялось в голове Джотаро, он отменил все свои дела и велел запрячь лошадь в карету. Слуги без промедления исполнили приказ господина. И вот Куджо уже ни свет, ни заря ехал к назначенному месту. Он был здесь всего один раз и не думал, что вернётся, но судьба распорядилась иначе. Карета остановилась у старенького поместья. Пожилой дворник убиравший снег перед воротами завидев названного гостя побежал внутрь с криками. Подняв на уши весь дом, старичок добрался и до госпожи поместья, которая тоже всполошились. Женщина успев разве, что накинуть шаль на плечи выбежала к воротам. Не веря словам своего слуги, она неслась на встречу гостю и гадала о цели его приезда. Подбежав к воротам она увидела, что Куджо уже вышел из кареты. Мужчина поглядывал на их повидавшие время поместье и будто что-то пытался найти. — Госпожа Какёин, мое почтение, — мужчина низко поклонился, — Прошу простить меня за столь неожиданный визит. — Ох, ну что Вы, мы всегда рады видеть Вас в нашем доме, — скрывая волнения затароторила женщина, — Что-то случилось? Женщина не могла придумать ни одной причины появления Куджо перед дверью ее дома. Все эти месяцы она боялась даже написать письмо своему сыну, ведь не знала, как он живёт там, ведь не получала от него ни каких новостей. Страшно волновалась, но с другой стороны, ее успокаивал факт отсутствия новостей, ведь это означала, что никто так и не раскрыл обман. Сейчас же её сердце ушло в пятки, она стояла перед мужчиной не зная чего ожидать. — Ваш муж дома? — без эмоционально спросил Джотаро. — Нет, он отплыл ещё неделю назад в Англию, что бы найти новых поставщиков товара. Вы хотели поговорить с ним? Просто вернётся он явно не скоро, — криво улыбнувшись ответила женщина. — Нет, я приехал не ради разговора с ним. Мне нужны были именно мы, госпожа. Пройдем в поместье? — чуть расслабившись спросил мужчина. Видя его реакцию женщина будто и сама чуть выдохнула, успокаивая сердце. Госпожа Какёин повела Джотаро в поместье пытаясь разгадать цель его визита. Мужчина долго держался особняком, но в конечном итоге сдался и начал свой рассказ.

***

— То есть Вы все знаете? — хватаясь за сердце спросила госпожа Какёин. — Ваш сын сам мне все рассказал, — ответил Джотаро. — И где он сейчас? Вы с ним, что-то сделали? — у женщины на глазах стали наворачиваться слезы, её сердце сжалось от страха и волнения за сына. Неужели узнав правду Джотаро, убил ее сына и сейчас пришел сообщить ей об этом? — Ваш сын покинул мое поместье, — на секунду мужчина замялся, а после уточнил, — Это я попросил его покинуть мой дом. Он не вернулся к Вам? — Нет, и не вернулся бы он к нам. Мой муж когда узнал о подмене невесты страшно разозлился и написал Нориаки гневное письмо, в котором отрекся от своих детей, — утирая платком полившиеся градом слезы сказала женщина. — Он рассказал мне о письме, но я подумал, что может быть он все-таки попытался вернуться, — опустил голову почти шепотом сказал мужчина, — Я приехал с надеждой увидеть его. — Что? — опешив спросила женщина, её рука замерла так и не утерев ещё одну слезу. Подняв свой усталый взгляд на госпожу Какёин, мужчина тяжело вздохнул. В чертах её лица он видел Нориаки и сердце Джотаро сжималось. — Госпожа Какёин вы любили когда нибудь? Сначала женщина чуть нахмурилась, брови её встретились на переносице, выражая недоумение. Потом она сжала свою челюсть, пытаясь показать мужчине, что-то это вопрос, который не следовало бы задавать замужней даме. Но увидев, что Джотаро смотрит на неё пытливым взглядом ребенка познающего мир, сердце женщины растаяло. Она отвела свой взгляд собирая мысли в голове в кучу и сказала: — Мой возлюбленный был конюхом в поместье моих родителей. Его положение не позволило бы нам быть вместе, поэтому мы хотели сбежать, — возвращая свой взгляд, на Джотаро, что внимательно слушал её, она продолжила, — Но в последний момент я струсила. Испугалась, что нас поймают и страшно накажут. Возможность для побега была упущена и родители выдали меня замуж за господина Какёина, которого я возненавидела. Помню моя мать сказала, что со временем я смогу полюбить его. Но этого не случилось, я всё ещё его ненавижу. — А что же ваш возлюбленный? — После того как я вышла замуж, он тоже женился на другой. Еще до того как я родила своих детей, он взяв свою невесту, покинул поместье моих родителей. Но я даже не успела увидеть его в последний раз, — женщина опустила взгляд на свои покрывшиеся морщинами руки и произнесла, — Вот уже больше двадцати лет я живу с нелюбимым мужчиной и ужасно карю себя за то, что допустила повторения истории. Моей дочери предстояло пройти через то же, что и мне когда-то и я ничего с этим не сделала. Но знаете, я даже рада что она сбежала. У меня когда-то не хватило на это духа и поэтому я сейчас здесь, а она, надеюсь, сейчас живёт счастливо, — женщина улыбнулась и слеза счастья скатилась по ее сухой щеке, — Но мой сын... — Я виноват перед ним, — опуская взгляд в пол произнес Джотаро. Господа Какёин округлила глаза и чуть не упала в обморок от таких слов. Мужчину, которого так жестоко обманули, сейчас считал себя виноватым перед своим обманщиком? Она испуганно смотрела на Куджо и думала, не подхватил ли он лихорадку на морозе. — Где же его теперь искать? Все ли с ним в порядке? — мужчина бормотал себе поднос будто и не замечал женщину сидящую перед ним. — Господин Куджо, какие чувства Вы испытываете к моему сыну? В первый раз вы отпустили его, но сейчас вы ищете его, что бы все таки совершить расправу за его обман? — неуверенно спросила женщина. Теперь Джотаро округлил глаза. Неоднозначно посмотрев на госпожу Какёин, он нахмурился и запустил руку в свои волосы. Устало прикрыв глаза мужчина погрузился во тьму. — Господин Куджо, какие чувства Вы испытываете к моему сыну? Фраза снова пронеслась в голове, оставляя после себя чувство непонятное для мужчины. Он вдруг стал перебирать свои мысли и наткнулся на одну из них. Брак с женщиной, которая родит тебе детей? Мужчина попытался представить себе какую-нибудь девушку возле себя и бегающих вокруг него детей. Но каждый раз сознание рисовало возле него лишь Нориаки. Юноша стоял на пляже рядом с их поместьем. Его босые ноги ступали по золотистому песку, а с челкой играл ветер. В руках Нориаки сжимал кисть, неспешным мазками он создавал набросок портрета. Увидев юношу, Джотаро стал бежать к нему, но каждый новый шаг давался труднее предыдущего. Зыбучий песок не давал мужчине добраться до юноши, хватая его за ноги. Тогда Джотаро стал кричать, он звал Нориаки, но тот казалось, совсем не замечает мужчину, поглощённый своей работой. Закончив с наброском, он стал вносить основные цвета и формировать портрет дальше. По колено утонув в этом песочном болоте Джотаро и не думал сдаваться. Он продолжал прокладывать свой путь к юноши, как вдруг поднялся ветер. Небо заволокло тучами и все вокруг потемнело, будто наступила ночь. Океан взбущевался, словно дикие звери волны стали бросаться на берег. Лёгкий морской бриз, что совсем недавно игрался с челкой Нориаки, превратился в настоящий ураган. Он поднял вверх песок, что окончательно ослепил мужчину. Но Джотаро все продолжал идти, смутно он различал фигуру Нориаки впереди и этого ему было достаточно. Юноша же неподвижно стоял рядом со своим мольбертом. Его не беспокоил ни поднявшийся ветер, ни песок, ни волны, он продолжал лишь водить кистью по бумаге. Красками он уже наметил тени лица и сейчас можно было легко узнать человека на портрете. Подошедший как раз к этому моменту Джотаро был по пояс в песке и трясина продолжала засасывать его все глубже. Мужчина с трудом раскрыл глаза и посмотрел на холст с ужасом. Его собственное лицо с кривой улыбкой смотрело на него с мольберта, а из глаз текли красные слезы. Краска каплями стекала из заплывших глазниц вниз по всему рисунку и капала прямо на песок. — Нориаки, — едва шевеля губами произнес мужчина. Юноша резко развернулся, он смотрел на утонувшего по грудь в песке мужчину стеклянными глазами. Возвышаясь над ним Нориаки сказал: — Ты ведь прогнал меня, от чего же сейчас зовёшь? — Я был не прав, — крикнул мужчина. Песок сдавил грудную клетку, от чего стало труднее дышать. — Поздно думать о том, кто был прав, а кто нет. Меня уже не вернуть. — Нет, это неправда. Я найду тебя и мы вместе вернёмся в поместье. Истеричный смех вырвался из юноши, а его лицо исказилось в гримасе. — Вместе вернёмся в поместье? Ты хотел сказать ты и «Наоки» вернётесь в поместье, а я так и останусь здесь всеми забытый. Мне снова придется намалевать на своем лице макияж, ютится в юбке и каждый день боятся, что кто нибудь узнает, кто я на самом деле. Это такую жизнь ты мне предлагаешь? На такое я не согласен. Поставив свою ногу прямо на плечо мужчины, юноша стал с силой давить на него. Тело Джотаро ещё глубже утянуло в песок. Левую руку из-за неосторожности давно поглотил песок, но права всё ещё была свободна. Ею мужчина схватил ногу Нориаки и дёрнул вниз, ожидая, что песок поглотит и его. Юношу упал на спину прямо перед мужчиной, но зыбучий песок никак не отреагировал. А вот обиженный этим жестом юноша пнул Куджо прямо в лицо. — Тонешь сам, топи другого? В этом случаи это не пройдет Джотаро, здесь тонуть будешь только ты. — Прости меня, Нориаки, — жгучая слеза скатилась по щеке мужчины, он продолжал сжимать худую лодыжку юноши не желая отпускать свою последнюю возможность. Нориаки тяжело выдохнул и подполз к мужчине ближе. Выглядел Куджо скверно, все его тело поглотил песок, на поверхности осталось лишь его лицо и ладонь, что крепка схватилась за юношу. — Попросить прощения нужно не у меня, а у него. Попробуй и может быть тебе улыбнется удача, — сказав это юноша стукнул своим кулаком по пальцам мужчины охватившим его лодыжку. Пальцы разжались отпуская последнюю возможность удержаться на поверхности. Мужчина в последний раз взглянул на Нориаки, что улыбнулся ему на прощанье своей искренний улыбкой и полностью погрузился во тьму.

***

— Сколько пальцев вы видите, господин Куджо? — спросил старичок тыкавший ему в нос одной рукой бутылек с дурно пахнущим отваром, а второй размахивающий перед его глазами пальцем. — Один, — хрипло сказал мужчина. В горле собрался комок и он закашлился. — Отлично, он пришел в себя, — закрывая наконец бутылек сказал лекарь и обратился к госпоже Какёин, — Мой вердикт: недосып, следствием которого стало переутомление, а так же сильный стресс. Лечится очень просто: исключить стресс и какие либо волнения, здоровый сон и покой. Тогда господин Куджо снова будет как огурчик. Закончив свою речь лекарь поднялся и быстро удалился, оставляя Джотаро и госпожу Какёин одних. Только сейчас мужчина увидел взволнованное лицо женщины и спросил: — Что случилось? — Я задала Вам вопрос, а вы упали в обморок! — всплеснув руками сказала женщина. — Вы задали мне вопрос?...— вспоминая протянул Джотаро. Последовательность событий начала быстро выстраиваться. Голова мужчины заболела от переизбытка мыслей, но он все равно продолжал вспоминать. Он вспомнил как в глазах потемнело и он стал видеть не то сон, не то видение, в котором он тонул в песке. И Нориаки, что так открыто отчитывал его, но мужчина не испытывал ни раздражения, ни злости, только разочарование, что не смог задержаться с Нориаки как можно дольше. — Господин Куджо, какие чувства Вы испытываете к моему сыну? Фраза отозвалась ударом в сердце мужчины, когда он вспомнил ее. Снова прикрыв глаза он представил перед собой Нориаки. Тепло в душе разлилось от осознания и принятия, мужчина наконец-то понял, какие же чувства в нем вызывал этот юноша. Он прижал свою руку к бешено бьющимуся сердцу и сказал: — Я люблю вашего сына госпожа Какёин, вот какие чувства я испытываю к нему, — уверенно сказал мужчина смотря на мать своего возлюбленного. — Любишь? — осторожно переспросила женщина, пытаясь осознать смысл слов Куджо. — Да, я люблю его и мне нужно найти его и сказать ему об этом лично, — поднимаясь ответил мужчина, его ноги немного пошатнулись, но он не обратил на это никакого внимания, — Прошу меня простить, госпожа, но мне нужно идти. — Постой, я хочу кое что отдать тебе, прежде чем ты уйдёшь, — поднимаясь вслед за мужчиной, сказала госпожа Какёин. Через пол часа Джотаро сидел в своей карете, а лошадь везла его на поиски его возлюбленного.
Примечания:
28 Нравится 19 Отзывы 4 В сборник
Отзывы (1)