Часть 5
6 апреля 2026 г., 14:28
Полли Грей слышала новости раньше, чем их приносили газеты.
У неё была своя сеть — не такая, как у Томаса, с его расчётами и картами, а другая. Женская. Тихая. Невидимая. Женщины Бирмингема говорили с ней иначе, чем с мужчинами. Они рассказывали то, что видели из окон, что слышали за стенами, что чувствовали нутром.
В тот день в «Гарнизон» прибежала Мэгги — торговка рыбой с Уотерли, женщина с голосом, который мог пробить кирпичную стену, но сейчас она говорила шёпотом.
— Полли, там такое, — выдохнула она, хватая её за рукав. — Ирландцы пришли к китайцам. Десять человек. С Патриком Маккенной во главе.
Полли отставила стакан, который протирала.
— И?
— И ничего. Они вышли. Та, в маске... она их прогнала. Просто стояла и смотрела, и они ушли.
— Ушли? — Полли подняла бровь. — Десять ирландцев ушли от бабы в маске?
— Там не просто баба, Полли. Там... — Мэгги понизила голос почти до шепота. — Говорят, когда она надела маску, воздух вокруг стал холодным. Ирландцы побледнели. А она сказала: «Вы уйдёте, потому что вы умный человек». И они ушли.
Полли посмотрела на дверь, за которой начиналась улица, потом на лестницу, ведущую наверх.
— Спасибо, Мэгги. Иди.
Мэгги ушла, а Полли, не теряя времени, двинулась наверх.
---
Томас сидел в своей конторе над пабом, разложив перед собой карту доков, списки грузов и несколько писем, которые пришли сегодня утром. Пепельница была полна окурков, виски в стакане почти не убыло — он пил редко, когда работал.
— Томас.
Полли вошла без стука, закрыла дверь и прислонилась к косяку.
— Ирландцы ходили к китайцам, — сказала она без предисловий.
Томас поднял голову. В его глазах мелькнуло что-то — не удивление, скорее подтверждение того, что он уже ожидал.
— И?
— И ушли. — Полли скрестила руки. — Десять человек пришли с претензиями, что китайцы украли их виски в доках. А вышла она, та, в маске. Сказала что-то — и они ушли, как побитые собаки.
Томас откинулся на спинку стула. Его пальцы барабанили по столу — быстрый, нервный ритм.
— Виски в доках, — повторил он. — Наше виски?
— Не знаю. Но ирландцы думают, что их. И думают, что это китайцы.
— Кто-то хочет стравить их, — сказал Томас, и в голосе его появилась сталь. — Или нас с ними.
— Или их с китайцами, — добавила Полли. — Томас, эта женщина... она не просто так здесь.
— Я знаю.
— Ты встречался с ней?
Томас помолчал. В кармане его пиджака лежала перчатка — тонкая, кожаная, ещё хранившая слабый запах сандала. Он не выкинул её. Не смог.
— Встречался, — сказал он наконец. — Она предложила мир. Сказала, что не будет мешать нашему бизнесу.
— И ты поверил?
— Я поверил, что она умнее, чем выглядит. — Он поднялся из-за стола. — Ирландцы думают, что китайцы украли их виски. Китайцы говорят, что не трогали. Кто-то врёт. Или...
— Или кто-то хочет, чтобы они начали войну, пока мы смотрим со стороны.
Томас подошёл к окну, глядя на улицу. Туман рассеялся, и город был виден чётко, до каждой трещины в кирпичах.
— Если начнётся война между ирландцами и китайцами, — сказал он медленно, — мы выиграем. Обе стороны ослабнут. Доки станут свободными. Виски пойдёт без проблем.
— А если китайцы выиграют?
— Тогда у нас будет новый сосед, который знает, как прогнать десятерых ирландцев без единого выстрела. — Он повернулся к Полли. — Я хочу знать, что она задумала. И я хочу знать, кто украл то виски.
— Я узнаю.
— Полли. — Томас посмотрел на неё с той серьёзностью, которая появлялась у него только в самые опасные моменты. — Будь осторожна. Она не такая, как мы.
— Я заметила, — усмехнулась Полли. — У неё маска за сотню фунтов и дракон на платье. Такие женщины не появляются в Бирмингеме просто так.
— Именно.
Полли вышла, а Томас остался у окна. Он достал из кармана перчатку, поднёс к лицу. Сандал. Имбирь. И что-то ещё — горькое, древнее.
— Кто же ты? — прошептал он, глядя в сторону Квартала Луны.
---
Внизу, в общем зале паба, Грейс протирала стаканы и делала вид, что не слушает.
Она стала здесь работать три дня назад — просто официанткой, без песен. Томас запретил ей петь, и она пока не спорила. Ей нужно было другое. Нужно было быть здесь, слышать, видеть, запоминать.
Разговор Полли и Томаса она слышала не полностью — только обрывки, долетавшие сверху, когда дверь в контору открывалась. Но этих обрывков хватило.
Ирландцы. Китайцы. Виски. Женщина в маске.
Грейс закончила протирать стаканы, повесила полотенце на плечо и вышла на улицу, будто за чем-то. За углом, в телефонной будке, она набрала номер.
— Это я, — сказала она, когда на том конце провода ответили. — Передайте инспектору Кэмпбеллу: в городе появилась новая сила. Китайцы. Женщина в маске. Она встретилась с Шелби, а сегодня прогнала ирландцев от своих ворот. Она опасна. И она... — Грейс запнулась, вспомнив, как Томас смотрел на ту женщину в углу паба. Как сжал её перчатку. — Она что-то значит для Томаса. Я не знаю что, но это важно.
— Продолжайте наблюдение, — ответил голос на том конце. — И сообщайте обо всём.
— Да.
Грейс повесила трубку и вернулась в паб. Но в её глазах появилось то, чего не было раньше. Тревога. И что-то ещё — то, что она не хотела в себе признавать.
Ревность.
---
В Квартале Луны в тот же день прибыли новые люди.
Анци стояла во внутреннем дворе, наблюдая, как трое мужчин в простых дорожных одеждах проходят через ворота. Она узнала их сразу — по походке, по тому, как они держали спины, по едва заметным шрамам на руках. Старшие братья из клана. Те, кого отец посылал только на самые важные дела.
— Госпожа, — первый из них — высокий, с лицом, изрезанным морщинами, как старая карта, — опустился на одно колено. — Нас послал глава. Мы к вашим услугам.
— Встаньте, — сказала Анци. — Здесь не нужны колени. Здесь нужны глаза и руки.
Она окинула их взглядом. Трое. Каждый — мастер клинка. Каждый — убийца. Каждый — тень.
— Ваши имена?
— Линь, — сказал первый.
— Фэн, — второй, с сединой в висках.
— Хуан, — третий, самый молодой, с лицом, которое казалось спокойным, но глаза выдавали сталь.
— Вы знаете, зачем вас позвали?
— Защищать квартал, — ответил Линь. — И вас.
— Не меня, — Анци покачала головой. — Клан. Имя клана. Репутацию. Если я паду, вы продолжите. Если клан падёт, вы умрёте. Понятно?
— Да, госпожа.
— Хорошо. Ао покажет вам ваши места. И ещё... — она помолчала. — Вы привезли то, о чём я просила?
Линь улыбнулся — впервые с момента прибытия.
— Да, госпожа. Она в вашей комнате.
Анци кивнула, и в её глазах мелькнуло что-то тёплое — первая эмоция, которую Ао видел на её лице за весь день.
— Свободны.
Она поднялась в свою комнату на втором этаже пагоды, и сердце её билось быстрее, чем когда она стояла перед десятью ирландцами.
---
Пу лежал на бамбуковом полу, свернувшись в пушистый красно-рыжий шар, и спал.
Анци остановилась на пороге, и впервые за много дней её лицо смягчилось. Она сняла маску, положила её на стол и медленно подошла к панде.
— Пу, — прошептала она, опускаясь на колени.
Красная панда открыла глаза — чёрные, блестящие, умные. Она посмотрела на Анци, чихнула и ткнулась носом в её ладонь.
Анци рассмеялась. Тихо, почти беззвучно, но Ао, стоявший в дверях, услышал этот смех и улыбнулся.
— Ты скучала по ней, — сказал он.
— Она моя душа, Ао. — Анци взяла Пу на руки, и маленькая панда обвила лапами её шею, спрятав мордочку в волосах. — Отец знал, что мне нужно.
— Он всегда знает.
Анци села на пол, прижимая к себе Пу, и закрыла глаза. Панда урчала — тихо, тепло, как домашний очаг. В этом урчании было что-то от другого мира, от дома, от детства, от всего, что она оставила за океаном.
— Расскажи, — сказала она, не открывая глаз. — Что узнал о певице?
Ао вошёл в комнату, сел напротив. Пу покосилась на него одним глазом, но не зарычала — она знала его с рождения.
— Её зовут Грейс, — начал Ао. — Приехала в Бирмингем три недели назад. Устроилась официанткой в паб Шелби. По документам — ирландка из Дублина, приехала искать работу.
— По документам?
— Документы чистые. Слишком чистые. Я проверил через наши каналы в Лондоне. — Он помолчал. — Она связана с полицией. С Кэмпбеллом.
Анци открыла глаза.
— Кэмпбелл? Инспектор, который занимается ирландскими террористами?
— Тот самый. — Ао кивнул. — Она не просто певица, Анци. Она шпионка. Кэмпбелл посадил её в паб, чтобы следить за Шелби. И за ирландцами. И теперь, возможно, за нами.
Тишина.
Анци смотрела на Пу, которая мирно урчала у неё на руках, и её лицо медленно расплывалось в улыбке. Не той холодной, вежливой улыбке, которую она носила на переговорах. Настоящей. Тёплой. Опасной.
— Анци? — Ао нахмурился. — Ты смеёшься?
— Она шпионка, Ао. — Анци погладила Пу по пушистой спине. — Она приехала следить за Шелби, а оказалась в городе, где появились мы. Бедная Грейс. Она не знает, во что ввязалась.
— Ты не злишься?
— Зачем злиться? — Анци поднялась с пола, Пу перебралась на её плечо, как живой меховой воротник. — Это информация. Информация — это власть. Теперь я знаю то, чего не знает Томас Шелби. Что его певица работает на полицию. А он... — она усмехнулась, — он, кажется, уже начинает в неё влюбляться.
— Ты уверена?
— Я видела его лицо, когда он смотрел на неё. — Анци подошла к окну, глядя на заходящее солнце. — Гнев. Ревность. Желание контролировать. Это не просто бизнес для него. Это личное.
— Ты хочешь сказать ему?
— Нет. — Она повернулась к Ао, и Пу на её плече повторила движение, как послушная тень. — Пусть узнает сам. Или не узнает. Это не наша война. Пока.
— А если она начнёт следить за нами?
Анци подошла к столу, взяла маску, провела пальцем по золотым рыбам.
— Тогда мы дадим ей посмотреть. И пусть она расскажет Кэмпбеллу, что китайцы пьют чай, играют в маджонг и ни во что не вмешиваются. — Она надела маску, и её голос стал глубже. — А когда придёт время... мы покажем им всем, что такое настоящая тень.
Пу на её плече чихнула, и Ао, несмотря на всю серьёзность момента, улыбнулся.
— Ты счастлива, что она вернулась, — сказал он, кивая на панду.
— Да, — призналась Анци, и даже сквозь маску Ао слышал в её голосе тепло. — Пу — это единственное, что напоминает мне, кто я есть на самом деле. Не дочь клана. Не воин. Не тень. Просто... человек, у которого есть душа.
Она погладила Пу по голове, и панда довольно заурчала.
— Теперь, — сказала Анци, и в голосе её снова появилась сталь, — когда моя душа здесь, я готова к любой войне.
---
В ту же ночь, когда город засыпал, а красные фонари Квартала Луны горели, как глаза дракона, Грейс сидела в своей комнате над пабом и писала отчёт.
«В Бирмингем прибыла китайская группировка. Возглавляет её женщина, личность которой не установлена. Носит маску. Обладает влиянием. Встречалась с Томасом Шелби. Прогнала ирландцев от своих ворот без применения силы. Требую указаний.»
Она отложила перо, посмотрела в окно. Там, далеко, горели красные огни.
Грейс вспомнила, как Томас смотрел на ту женщину в пабе. Как замер. Как сжал её перчатку. И в груди у неё кольнуло что-то острое, холодное.
— Кто ты? — прошептала она в темноту.
В Квартале Луны Анци сидела на полу, прислонившись спиной к стене, и гладила Пу, которая уснула у неё на коленях. Ао сидел напротив, точил клинок.
— Ао, — сказала она тихо.
— Да?
— Ты когда-нибудь думал о том, что мы здесь делаем?
— Выполняем приказ главы. Создаём базу в Англии. Расширяем влияние клана.
— Это приказ, — кивнула Анци. — А что мы делаем на самом деле?
Ао поднял глаза от клинка.
— Мы строим дом, — сказал он просто. — Не квартал. Не базу. Дом. Место, где мы можем быть собой, не надевая маску каждый день.
Анци посмотрела на него, и в её глазах мелькнуло что-то, чего Ао не видел давно. Благодарность.
— Ты прав, — сказала она. — Дом. — Она погладила Пу. — Даже если этот дом в Бирмингеме. В городе, где пахнет углём, а люди носят револьверы в карманах.
— В городе, где есть Томас Шелби, — добавил Ао, и в его голосе прозвучал намёк.
Анци усмехнулась.
— Томас Шелби — это интересно. Но не более того. Он — игрок. А игроки нужны нам ровно до тех пор, пока мы выигрываем.
— А если он захочет быть больше, чем игроком?
Анци замолчала. Пу заворочалась во сне, и она машинально погладила её по спинке, успокаивая.
— Тогда, — сказала она наконец, — мы посмотрим, что скрывается под его кепкой. И под его сердцем.
Она сняла маску, поставила её на стол, и в свете красных фонарей её лицо было спокойным, как вода в пруду.
Но в глазах горел огонь.
Тот самый огонь, который всегда предвещал: игра только начинается.