Часть 7
6 апреля 2026 г., 14:28
Ночь над Бирмингемом опускалась медленно, как чёрный шёлк, накинутый на плечи уставшего города. Фабричные трубы перестали дымить, улицы опустели, и только редкие фонари разгоняли тьму жёлтыми пятнами, в которых кружился туман.
В доме Шелби на Уотерли было тихо. Слишком тихо.
Полли сидела в кресле у камина, сложив руки на коленях, и смотрела на огонь. Её лицо было спокойным — спокойствием человека, который научился ждать. Но пальцы её сжимали подлокотники так, что костяшки побелели.
Ада сидела на диване, обхватив себя руками. Она была младше, и ждать она не умела. Каждый звук на улице заставлял её вздрагивать, каждый скрип половицы — поворачивать голову к двери.
— Полли, — сказала она наконец, и голос её дрогнул. — Они вернутся?
— Вернутся, — ответила Полли, не отводя взгляда от огня.
— А если...
— Не говори «если». — Полли повернулась к ней, и в её глазах была та сталь, которую Ада видела только в самые страшные моменты. — Они Шелби. Они всегда возвращаются.
Ада замолчала. В комнате снова стало тихо, только дрова потрескивали в камине да где-то далеко лаяла собака.
— Полли, — снова заговорила Ада через минуту. — Эта женщина... китаянка. Ты видела её?
— Видела. — Полли помолчала. — Не её лицо. Её силу. Женщина, которая может заставить десять ирландцев отступить, не выстрелив ни разу, — это не просто женщина.
— Томми говорил о ней. Сказал, что она умнее, чем кажется.
— Томми влюблён в неё, — сказала Полли, и Ада вздрогнула от этой прямоты.
— Что?
— Ты думаешь, он пошёл бы к ней просто так? Он пошёл, потому что она зацепила его. Не как Грейс — та зацепила его голосом и тайной. А эта... — Полли покачала головой. — Эта зацепила его тем, что не боится. Тем, что смотрит на него как на равного. Томми не привык к женщинам, которые не боятся.
— И что теперь будет?
— Теперь будет то, что всегда бывает с Томми. Он будет думать, что контролирует ситуацию. А на самом деле будет плясать под её дудку, пока не поймёт этого. Или пока не станет слишком поздно.
Ада хотела что-то сказать, но в этот момент на улице послышались шаги. Много шагов. Тяжёлых, быстрых.
Обе женщины замерли.
Дверь распахнулась, и в комнату ввалились Артур и Джон. Лица их были бледны, на одежде — пятна крови. Но они были живы. И они улыбались.
— Всё кончено, — сказал Артур, падая в кресло. — Макбрайд мёртв.
— Где Томас? — спросила Полли, не двигаясь с места.
— В конторе. Разбирается с документами. — Джон снял пальто, бросил его на спинку стула. — Всё прошло чисто. Почти.
— Что значит «почти»? — Ада поднялась с дивана.
— Ирландцы узнают. Не сегодня, но узнают. — Артур потёр лицо руками. — Макбрайд был их человеком. Теперь они будут думать, что это мы.
— А это не мы? — спросила Полли.
— Это мы, — кивнул Артур. — Но мы не виноваты, что он оказался предателем. Томми сказал, что так будет честно.
— Честно? — Полли усмехнулась, но в усмешке не было веселья. — В нашем деле нет честности, Артур. Есть только сила.
— Томми говорит, что теперь у нас есть союзник.
— Китаянка?
— Да. — Артур помолчал. — Полли, она... она страшная женщина. Я видел, как она держала веер у горла Маккенны. Он даже пикнуть не успел. А когда она узнала про Макбрайда... я думал, она разобьёт стол.
— И вы хотите с ней дружить?
— Томми хочет.
Полли поднялась из кресла, подошла к окну. На улице было темно, только вдалеке горели красные огни Квартала Луны.
— Посмотрим, — сказала она. — Посмотрим, чем кончится эта дружба.
---
В ту же ночь, в Квартале Луны, Анци сидела в своей комнате и смотрела на спящую Пу.
Панда свернулась клубком на бамбуковой подстилке, её красно-рыжая шерсть мягко поблёскивала в свете масляной лампы. Она дышала ровно, иногда посапывала во сне, и Анци улыбалась, глядя на неё.
Но мысли её были далеко.
— Ао, — позвала она.
Ао вышел из тени, где стоял всё это время, и подошёл к ней.
— Ты хотел сказать мне что-то о певице? — спросила Анци, не отрывая взгляда от Пу.
— Я сказал. Она шпионка. Работает на Кэмпбелла.
— Это я помню. — Анци повернулась к нему. — Но я не понимаю другого. Зачем она здесь? Не в Бирмингеме. В пабе Шелби. Зачем Кэмпбеллу следить за Томасом Шелби?
Ао сел напротив неё, и в свете лампы его лицо было серьёзным.
— Кэмпбелл занимается ирландскими террористами. IRA. Он думает, что Шелби связаны с ними.
— Связаны? — Анци подняла бровь. — Шелби — цыгане, которые торгуют виски и держат букмекерские конторы. Какое им дело до ирландских террористов?
— Томас Шелби был снайпером на войне. Он воевал во Франции. Кэмпбелл считает, что его навыки могут быть полезны IRA. Или что он продаёт им оружие.
— Оружие? — Анци нахмурилась. — Это серьёзно.
— Да. Поэтому Кэмпбелл и посадил Грейс в паб. Чтобы она следила за Шелби. За его встречами, за его грузами, за его... — Ао запнулся.
— За его женщинами? — закончила Анци с усмешкой.
— За его личной жизнью. Кэмпбелл считает, что слабое место Шелби — его сердце. Что через женщину его легче контролировать.
— И он отправил туда Грейс. Красивую, поющую, одинокую. — Анци покачала головой. — Умно. И жестоко.
— Ты ей сочувствуешь?
— Я её не знаю, — ответила Анци. — Но я знаю, что такое быть пешкой в чужой игре. Кэмпбелл использует её, а она, возможно, даже не понимает, что влюбится по-настоящему. А Томас... — она помолчала. — Томас, кажется, уже начинает чувствовать к ней что-то.
— Ты ревнуешь? — спросил Ао, и в его голосе прозвучала едва заметная насмешка.
— Я? — Анци усмехнулась. — Нет. Я просто... думаю. Почему она всё ещё там? Она уже могла бы узнать всё, что нужно Кэмпбеллу. Но она остаётся. Значит, у неё есть причина.
— Может быть, она влюбилась.
— Может быть. — Анци взяла с подоконника гребень, провела им по волосам. — Или, может быть, она увидела в Томасе Шелби что-то, что Кэмпбелл не сможет использовать.
— И что же?
— Человека, который не хочет быть пешкой. Человека, который строит своё королевство из грязи и крови. Человека, который смотрит на женщину в маске не со страхом, а с интересом.
Ао посмотрел на неё внимательно.
— Ты говоришь о себе.
— Я говорю о Грейс, — ответила Анци, но в её глазах мелькнуло что-то, что Ао истолковал по-своему.
— Ты думаешь, она перейдёт на его сторону?
— Я думаю, что если она останется там достаточно долго, у неё не будет выбора. Томас Шелби — это не тот человек, которого можно использовать и выбросить. Он сам кого угодно использует и выбросит.
— Ты говоришь так, будто уважаешь его.
— Я уважаю умных врагов, — сказала Анци. — А он умён. Он пошёл к Макбрайду не с криком и пальбой, а с расчётом. Он убил его тихо. Чтобы ирландцы не узнали сразу. И теперь у него есть время подготовиться.
— Откуда ты знаешь, что он убил его тихо?
— Если бы было шумно, мы бы уже услышали. Ирландцы бы пришли к нам снова. А они не пришли. Значит, Томас сделал всё чисто. — Она отложила гребень. — Умный враг — это опасный враг. Но умный союзник — это бесценный дар.
— Ты хочешь, чтобы он стал союзником?
— Я хочу, — Анци поднялась с постели, подошла к окну, — чтобы он понял, что его враг — не я. И не ирландцы. Его враг — это Кэмпбелл. И Грейс — только орудие в руках Кэмпбелла.
— Ты хочешь, чтобы он узнал правду о ней?
— Не я. — Анци повернулась к Ао, и в свете лампы её лицо было спокойным, но глаза горели. — Пусть узнает сам. Или не узнает. Это не наша битва.
— Но ты думаешь, что рано или поздно ему придётся выбирать. Между Грейс и...
— И чем?
— И своим местом в этом городе.
Анци посмотрела на спящую Пу, потом снова на Ао.
— В Бирмингеме скоро начнётся война, — сказала она. — Ирландцы, Шелби, полиция, мы. И в этой войне каждый должен будет выбрать сторону. Грейс выберет ту, за которую ей платят. Шелби выберет ту, которая поможет ему выжить. А мы...
— Мы?
— Мы выберем ту, которая поможет нам построить здесь дом.
Ао кивнул, но в его глазах было сомнение.
— Ты уверена, что Томас Шелби — тот, с кем стоит строить?
— Нет, — призналась Анци. — Но он интересный. А интересные люди — это всегда риск. — Она улыбнулась, и в этой улыбке было что-то почти детское. — Ты же знаешь, Ао. Я люблю риск.
— Слишком люблю, — вздохнул он. — Помнишь, когда тебе было семь, ты решила, что сможешь перепрыгнуть с крыши на крышу, как в историях о мечниках?
— Я почти перепрыгнула.
— Ты упала и сломала руку.
— Но я попробовала. — Она подошла к нему, положила руку на плечо. — Ао, если бы я не рисковала, я бы никогда не стала тем, кем стала. И мы бы никогда не оказались здесь.
— Здесь, в Бирмингеме, где пахнет углём и люди стреляют друг в друга на улицах.
— Здесь, где мы можем стать кем-то большим, чем просто ещё одна триада в Лондоне. — Она сжала его плечо. — Доверься мне.
— Я всегда доверяю тебе, — сказал он, и в его голосе не было насмешки. Только правда. — С тех пор как мы были детьми. Но я не доверяю Томасу Шелби.
— И правильно. Не доверяй никому. — Она убрала руку. — Но используй всех.
Она вернулась к окну, и в стекле отразились красные огни квартала.
— Ао, — сказала она тихо. — Завтра я хочу встретиться с Грейс.
Ао замер.
— Зачем?
— Чтобы посмотреть ей в глаза. И понять, кто она на самом деле. Шпионка, которая играет свою роль. Или женщина, которая уже забыла, зачем пришла.
— Это опасно.
— Всё, что мы делаем, опасно. — Она повернулась к нему. — Но если она расскажет Кэмпбеллу обо мне, это будет полезно. Пусть знает, что в Бирмингеме есть та, кто видит его игры.
— А если она расскажет Томасу?
— Ещё лучше. — Анци улыбнулась. — Пусть знает, что его певица не так проста, как кажется.
Ао покачал головой, но спорить не стал. Он знал: когда Анци принимала решение, остановить её было невозможно.
— Я организую встречу, — сказал он.
— Спасибо. — Она посмотрела на Пу, которая заворочалась во сне, и голос её смягчился. — А теперь иди. Мне нужно подумать.
Ао вышел, и Анци осталась одна.
Она села на пол рядом со спящей пандой, провела рукой по её пушистой спине.
— Что ты думаешь, Пу? — прошептала она. — Грейс — это опасность для нас? Или для него?
Панда чихнула во сне, и Анци улыбнулась.
— Я тоже так думаю, — сказала она. — Пусть всё идёт своим чередом. А мы будем рядом. И будем ждать.
Она взяла с подоконника маску, провела пальцем по золотым рыбам.
— Скоро, — прошептала она. — Скоро всё начнётся.
В доме Шелби на Уотерли огонь в камине догорал. Полли всё ещё сидела в кресле, глядя на красные угли. Ада уснула на диване, укрытая пледом.
В конторе над пабом Томас сидел за столом, разложив перед собой бумаги. Перед ним стоял стакан виски, нетронутый. В другой руке он сжимал тонкую кожаную перчатку.
Он думал о Макбрайде, о крови на своих руках, об ирландцах, которые скоро узнают правду. Но мысли его возвращались к другому.
К женщине в тёмно-зелёном ципао. К её распущенным волосам. К вееру, который сверкнул сталью. К её глазам, когда она сжала кулак и прошептала: «Долбаный брокер».
— Кто же ты? — прошептал он в темноту, как уже делал это раньше.
Перчатка не ответила. Но он всё равно держал её, будто она могла дать ответ.
А в Квартале Луны Анци сняла с пальца кольцо — подарок отца, с вырезанным духом Туй — и положила его рядом с маской.
— Скоро, — повторила она. — Скоро.
Пу заворочалась, ткнулась носом в её ладонь и снова заснула.
Анци закрыла глаза и позволила себе наконец расслабиться. Завтра будет новый день. Новые встречи. Новые игры.
Но сегодня — сегодня она была просто женщиной, которая сидит на полу, гладит свою панду и ждёт рассвета.