☽☯︎Клан "Духов Луны"☯︎☾

R
Завершён
11
Пэйринг и персонажи:
Размер:
158 страниц, 42 918 слов, 19 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
11 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник

Часть 17

Настройки
Рассвет над Кварталом Луны разлился алым — не золотом, не серебром, а цветом старой крови, которая въелась в камни этого города за долгие годы войны. Анци стояла у окна своей комнаты и смотрела, как небо над Бирмингемом наливается багрянцем, и думала о том, что этот цвет — цвет её свадебного платья, цвет её кинжалов, цвет того, что должно произойти сегодня. Она не спала всю ночь. Томас спал — она знала это по его дыханию, ровному, глубокому, спокойному. Он спал, как солдат перед боем, сохраняя силы для того, что должно было случиться. Она лежала рядом, чувствуя тепло его тела, и смотрела на потолок, где красные фонари рисовали танцующие тени. Пу не спала тоже. Панда сидела на подушке у изголовья и смотрела на дверь чёрными, блестящими глазами. Она чувствовала — напряжение, страх, запах приближающейся схватки. — Пу, — прошептала Анци, протягивая руку. Панда переползла к ней, ткнулась носом в ладонь. — Что, если он проиграет? Пу чихнула — коротко, резко, как выстрел. «Не проиграет». — Откуда ты знаешь? Панда посмотрела на Томаса, который спал на спине, раскинув руки, с лицом, спокойным, как у ребёнка. Она спрыгнула с кровати, подошла к его руке, ткнулась носом в его ладонь. Он не проснулся, но его пальцы рефлекторно сжались, погладили её по голове. Анци смотрела на них — на свою панду и своего мужа — и впервые за эту долгую ночь улыбнулась. — Ты права, — сказала она. — Он не проиграет. --- Двор Квартала Луны был расчищен и выметен до последней пылинки. Посередине, на каменных плитах, которыми Анци вымостила двор в первый месяц, была очерчена круглая арена — не краской, не мелом, а белым песком, рассыпанным тонкой линией. Вокруг, на возвышениях, расставлены скамьи для старейшин. Всё — по традиции. Всё — как в старые времена, когда клан собирался в горах Фуцзянь, чтобы судить тех, кто хотел войти в их круг. Анци стояла у главного входа в пагоду, на ней было простое белое ципао — не траурное, нет, это был цвет чистоты, цвет начала. Волосы она собрала в низкий пучок, закрепив его единственной шпилькой — той самой, с рыбой Туй, которую подарил ей отец, когда ей исполнилось шестнадцать. Ни маски. Ни украшений. Только лицо, которое должно было видеть всё. Старейшины заняли свои места. Лунный Дракон сел в центре, на самом высоком месте, и его чёрная волчья маска смотрела на арену пустыми глазницами, которые, казалось, видели всё. Рядом с ним — дядя Чжоу в золотой чешуйчатой маске, его змея свернулась кольцом на плечах, и её золотые глаза следили за происходящим с холодным спокойствием. Тётя Фуинь расположилась слева, её красно-зелёная маска с озорной улыбкой блестела в свете восходящего солнца, а чёрная обезьяна на её плече перебирала золотые когти, которые свешивались с её пальцев, как украшения. Дед Хаошэнь сидел, опершись на трость, его голубая маска с рогом гоблина казалась насмешливой, но глаза, видимые в прорезях, были серьёзны. Кузен Вао стоял в центре арены. Он был босым, в простых чёрных штанах и белой рубашке, которая облегала его тело, открывая татуировку на шее — двух рыб, кружащих в вечном танце. Его варан сидел у края арены, неподвижный, как статуя, и только его язык иногда выскальзывал из пасти, пробуя воздух. На лице Вао не было маски. Только спокойствие человека, который с детства готовился к этому дню. — Где твой муж? — спросил Лунный Дракон, и его голос прокатился над двором, как раскат грома. — Здесь, — ответил Томас. Он вышел из тени пагоды, и Анци почувствовала, как сердце её сжалось. На нём была простая белая рубашка, рукава закатаны до локтей, открывая предплечья, покрытые шрамами, которые он получил на войне. Штаны — чёрные, простые, без ремня. Босой, как и Вао. Волосы зачёсаны назад, лицо спокойное, но в глазах — тот самый огонь, который она видела в день их первой встречи. Он вошёл в круг, и песок под его ногами скрипнул. Вао посмотрел на него, и в его взгляде не было вражды. Только любопытство. — Ты воин? — спросил он. — Я солдат, — ответил Томас. — Есть разница? — Воин сражается за честь, — сказал Томас. — Солдат сражается, чтобы выжить. Вао усмехнулся, и в его усмешке не было насмешки. — Здесь ты должен сражаться за честь, — сказал он. — Но я не буду держать на тебя зла, если ты будешь сражаться как солдат. — Я буду сражаться, чтобы вернуться к жене, — сказал Томас. — Это единственное, что имеет значение. Анци сжала руки, чувствуя, как ногти впиваются в ладони. --- Лунный Дракон поднял руку, и тишина стала абсолютной. — Сегодня, — сказал он, и его голос был низким, как рык зверя, — мы принимаем в клан того, кто выбрал нашу дочь. По традиции, он должен доказать свою силу. Не перед нами. Не перед кланом. Перед своей душой. — Он посмотрел на Томаса. — Ты готов? — Готов, — сказал Томас. — Ты знаешь правила? — Без оружия. До первой крови. — Это всё? — Этого достаточно, — сказал Томас. Лунный Дракон смотрел на него долго. Потом кивнул. — Начинайте. --- Вао двинулся первым. Анци знала своего кузена. Он был быстр, как ветер, и гибок, как вода. Его удары были точными, выверенными, отточенными годами тренировок. Он двигался так, как учат в клане — плавно, экономно, каждое движение — продолжение предыдущего. Томас двигался иначе. Он не был быстр. Не был гибок. Он был тяжёлым, как камень, и его движения были не плавными, а рублеными, резкими — такими, каким учат в окопах, где нет места красоте, есть только смерть. Вао ударил первым — открытой ладонью в плечо, проверяя, как противник будет реагировать. Томас не увернулся. Он принял удар, пошатнулся, но не упал. И в ту же секунду его кулак врезался в бок Вао — неловко, по-солдатски, но с такой силой, что кузен охнул и отступил. Фуинь на своей скамье усмехнулась. Хаошэнь кивнул. Чжоу смотрел неподвижно. — Он силён, — сказал Лунный Дракон, и его голос был спокойным. — Он выжил в окопах, — ответила Анци, не глядя на отца. — Там не учат красиво драться. Вао бросился снова. Серия ударов — быстрых, как укусы змеи — обрушилась на Томаса. Он уклонялся, но не все удары проходили мимо. Один попал в скулу, рассекая кожу. Другой — в корпус, выбивая дыхание. Кровь потекла по лицу Томаса, смешиваясь с потом. Анци вцепилась в подлокотник своего кресла. — Первая кровь, — сказал Чжоу, поднимаясь. — Испытание окончено. — Нет, — сказал Томас, и все замерли. Он стоял, шатаясь, с лицом, залитым кровью, и смотрел на Лунного Дракона. — Первая кровь — это не победа, — сказал он. — Это начало. Я не остановлюсь, пока не докажу, что достоин. Тишина. Лунный Дракон смотрел на него, и в прорезях его маски нельзя было прочитать ничего. Потом он медленно кивнул. — Продолжайте. --- Вао смотрел на Томаса с новым выражением — уважением. — Ты сумасшедший, — сказал он. — Моя жена говорит то же самое, — ответил Томас, вытирая кровь рукавом. — Она права. — Всегда. Вао улыбнулся — впервые за утро. И бросился. Теперь он не сдерживался. Его удары были быстрее, жёстче, опаснее. Он кружил вокруг Томаса, как хищник, и каждый его удар был точным, каждый — смертельным. Но Томас не падал. Он принимал удары, уклонялся, падал, вставал. И каждый раз, когда он вставал, его глаза горели ярче. Анци не могла смотреть. Но не могла отвести взгляда. Вао нанёс удар ногой, целя в голову. Томас упал на колени, и песок взметнулся вокруг него. Кровь текла из рассечённой брови, из разбитой губы, из раны на скуле. Он был в крови, весь, с головы до ног. — Вставай, — сказал Вао, и в его голосе не было жестокости. — Вставай, англичанин. Томас поднял голову. Его глаза были мутными, но он смотрел на Вао с вызовом. — Я не сдамся, — прохрипел он. — Я не сдамся, потому что она смотрит. Он поднялся. Шатаясь, падая, цепляясь за воздух — но поднялся. И в этот момент Анци не выдержала. — Хватит! — крикнула она, поднимаясь с места. — Хватит! Она хотела бежать к нему, но чья-то рука схватила её за запястье. Она обернулась — отец. — Не вмешивайся, — сказал Лунный Дракон, и его голос был твёрдым. — Он умрёт! — Он не умрёт, — сказал отец. — Посмотри на него. Она посмотрела. Томас стоял, качаясь, но стоял. И в его глазах не было страха. Только ярость. Только воля. Только обещание. Вао нанёс удар. Томас не увернулся. Он шагнул навстречу, принял удар в грудь, и в ту же секунду его кулак врезался в челюсть Вао. Кузен отлетел назад, и его голова мотнулась. Кровь брызнула из разбитой губы — алая, яркая, живая. Тишина. Вао стоял, вытирая кровь, и смотрел на Томаса. Потом, медленно, уголок его губ — тот, который не был разбит — поднялся. — Первая кровь, — сказал он. — Теперь твоя очередь. Томас стоял, тяжело дыша, и его лицо было залито кровью — своей и чужой. — Ничья? — спросил он. — Ничья, — кивнул Вао. Они стояли друг напротив друга, два воина, две крови, два мира, которые столкнулись и не разбились, а сплавились во что-то новое. Лунный Дракон поднялся. Все замерли. Он медленно спустился с возвышения, подошёл к Томасу, остановился перед ним. Его чёрная маска смотрела на окровавленное лицо англичанина. — Ты пролил кровь моего племянника, — сказал он. — И он пролил твою. Теперь вы связаны. Он протянул руку, и все затаили дыхание. Томас смотрел на руку Лунного Дракона, не понимая. — Ты вошёл в круг, — сказал отец Анци. — Ты пролил кровь. Ты доказал свою силу. Теперь ты — один из нас. Томас медленно поднял руку, и их ладони встретились. Лунный Дракон сжал его руку, и Томас почувствовал силу — не физическую, другую. Силу принятия. Силу признания. — Добро пожаловать в клан Туйла, — сказал Лунный Дракон. --- Анци бежала к нему, не помня себя. Она врезалась в его тело, обхватила руками, прижалась к окровавленной груди, чувствуя, как бьётся его сердце — ровно, сильно, живо. — Ты сумасшедший, — прошептала она, и слёзы текли по её щекам, смешиваясь с его кровью. — Ты сумасшедший, я говорила тебе, я... — Ты говорила, — он обнял её, и она почувствовала, как его руки дрожат. — Но ты всё равно вышла за меня. — Потому что я тоже сумасшедшая, — она подняла лицо, и он увидел её слёзы, её улыбку, её любовь. — Мы оба сумасшедшие. — Это у нас семейное, — сказал он, и она рассмеялась сквозь слёзы. Пу подбежала к ним, ткнулась носом в ногу Томаса, и он опустил руку, погладил её по голове. — Принимаешь? — спросил он. Панда чихнула и уткнулась носом в его ладонь. — Принимает, — сказала Анци. — Она принимает тебя. --- Старейшины спустились с возвышения. Фуинь подошла первой, её золотые когти блестели на солнце. Она посмотрела на Томаса, на его окровавленное лицо, на его руки, которые обнимали её племянницу. — Не красив, — сказала она, и в её голосе была усмешка. — Но силён. Это главное. — Спасибо, тётя, — сказал Томас, и она подняла бровь. — Он знает, как меня зовут? — Я рассказала ему всё, — сказала Анци. — О каждом из вас. Фуинь посмотрела на неё, и в прорезях её красно-зелёной маски мелькнуло что-то, похожее на одобрение. — Хорошая жена, — сказала она. — Делится с мужем всем. Даже семейными секретами. — Я не думала, что это секреты. — Это не секреты, — сказал Хаошэнь, подходя к ним. Его голубая маска с рогом гоблина казалась насмешливой, но голос был серьёзным. — Это традиции. И он должен их выучить. — Я выучу, — сказал Томас. — Выучишь, — Хаошэнь кивнул. — Иначе моя трость будет учить тебя каждую ночь. Чжоу подошёл последним. На его плечах лежала змея, и она подняла голову, глядя на Томаса. Томас не отступил. — Ты не боишься, — сказал Чжоу. — Я боюсь, — ответил Томас. — Но я не показываю. — Хорошо, — Чжоу кивнул. — Это правильный страх. Он протянул руку, и Томас взял её. Чжоу сжал его пальцы — сильно, до хруста, но Томас не дрогнул. — Добро пожаловать в семью, — сказал Чжоу. --- Лунный Дракон стоял в стороне и смотрел. Когда старейшины отошли, он подошёл к дочери и зятю. Его маска была снята, и шрам на губе был багровым, как всегда. — Ты хорошо дрался, — сказал он Томасу. — Не как воин. Как солдат. — Это единственное, чему меня научили, — ответил Томас. — Этого достаточно, — Лунный Дракон посмотрел на дочь. — Твой муж — достойный человек. Я принимаю его. Анци смотрела на отца, и в её глазах стояли слёзы — слёзы облегчения, счастья, гордости. — Спасибо, отец, — прошептала она. — Не благодари, — он коснулся её щеки, и его пальцы были холодными, но нежными. — Я делаю это не для него. Я делаю это для тебя. Для твоего счастья. — Я счастлива, — сказала она. — Впервые в жизни. Лунный Дракон смотрел на неё, и в его глазах, которые видели столько боли и потерь, загорелось что-то, чего не было много лет. Тепло. — Я знаю, — сказал он. — Я вижу. Он повернулся к Томасу. — Теперь ты — один из нас, — сказал он. — Ты носишь нашу кровь. Ты защищаешь нашу дочь. Ты отвечаешь за нашу честь. — Я отвечаю, — сказал Томас. — Тогда, — Лунный Дракон протянул руку, — пойдём. Твоя жена будет перевязывать твои раны. А мы будем пить чай и говорить о том, что будет дальше. Томас взял его руку, и они пошли в чайный дом — тесть и зять, дракон и волк, две силы, которые наконец соединились. Анци стояла и смотрела им вслед. Пу сидела у её ног, и панда смотрела на Томаса с новым выражением — не подозрительностью, не ревностью. Принятием. — Он теперь твой, — сказала Анци панде. — Твой хозяин. Пу чихнула и побежала за Томасом. Анци рассмеялась — громко, свободно, как не смеялась никогда. И пошла за ними. --- В чайном доме старейшины сидели за столом, и впервые за много дней в Квартале Луны пахло не страхом и кровью, а жасминовым чаем, свежими пирожками и чем-то ещё — теплом, которое приходит, когда семья собирается вместе. Анци перевязывала раны Томаса, и её пальцы были нежными, как лепестки. — Больно? — спросила она. — Нет, — сказал он. — Врёшь. — Немного, — признался он. — Потерпи, — она приложила к его скуле холодный компресс. — Ты сегодня был героем. — Я сегодня был твоим мужем, — сказал он. — Это единственное звание, которое мне нужно. Она наклонилась и поцеловала его — осторожно, чтобы не задеть раны. — А теперь, — сказала она, отстраняясь, — ты должен выучить наши традиции. Ты должен знать, как обращаться к старейшинам, как пить чай, как вести себя за столом. — Я научусь, — сказал он. — Научишься, — она улыбнулась. — Иначе дед Хаошэнь будет бить тебя тростью. — Я не боюсь его трости. — Бойся, — она погладила его по щеке. — Он бьёт больно. Он взял её руку, поцеловал пальцы. — Я боюсь только одного, — сказал он. — Чего? — Потерять тебя. Она смотрела на него, и в её глазах было всё — любовь, гордость, нежность, и обещание, которое она дала ему в ту ночь на мосту. — Не потеряешь, — сказала она. — Я всегда буду рядом. Как луна. Как тень. Как твоя душа. Пу, сидевшая на подушке у окна, чихнула, и оба рассмеялись. За окном над Бирмингемом вставало солнце. Полное, круглое, золотое. Первое солнце после долгих дней войны.
11 Нравится 0 Отзывы 3 В сборник