Адресат вне времени

PG-13
Заморожен
6
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
11 страниц, 4 334 слова, 4 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
6 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник

Треск чувств

Настройки
Чжун Ли медленно шёл по набережной, где вечерний бриз доносил ароматы уличной еды и солёной воды. В голове всё ещё эхом отдавался его собственный шепот. Он остановился у лавки антиквара, рассеянно рассматривая старинные чернильницы. Его взгляд замер на одной из них - простой, из тёмного камня, с заметным сколом на боку. - О, господин! Вы обладаете изысканным вкусом! - Оживился старик-продавец, заметив интерес Чжун Ли. - Это моя любимая вещица. Она не идеальна, верно? Но этот скол.. он кажется мне красивее, чем самая безупречная резьба. Знаете, как случайна улыбка на строгом лице. Будто камень наконец-то решился вдохнуть и треснул от избытка чувств. Чжун Ли едва заметно вздрогнул. Эти слова эхом отозвались в его памяти, вскрывая пласты времени, которые он так старательно укладывал столетиями. Он помнил, как точно такая же чернильница - тяжелая, олицетворяющая его собственный порядок - едва не была разбита три тысячи лет назад. Ведь.. Властелин Камня, способный воздвигать горы, оказался бессилен перед необходимостью подобрать правильное приветствие той, чей смех был громче его указов.

***

В ту ночь в обители Властелина Камня было израсходовано неприлично много драгоценного пергамента. Мир за пределами этих гор содрогался: война не была вдалеке, она дышала холодным дыханием в спину. Ежедневно доносились вести о новых столкновениях, и Моракс, как никто другой, понимал - скоро это леденящее дыхание - затронет Ли Юэ. Пол вокруг массивного рабочего стола был усеян скомканными свитками, похожие на белые валуны, хаотично разбросанные в саду камней. Моракс сидел, сжимая бамбуковую кисть так крепко, что она едва слышно потрескивала. Перед ним лежал чистый лист, который сейчас казался ему опаснее любого поля битвы. На войне всё было ясно: есть контракт союзников, есть цель, есть траектория удара. А здесь.. лишь две точки и скобка, которые выглядели так, словно насмехались над ним и глядели прямо ему в душу. Смотря на беспорядок вокруг себя, Моракс чувствовал не раздражение, а странное, колючее жжение где-то в груди - предвестник того, что привычный контроль ускользает из его рук. Он вновь и вновь заносил кисть над пергаментом, но слова, которые веками служили ему верой и силой, вдруг стали казаться неподходящими, тяжёлыми или слишком пустыми. В первом варианте он казался слишком суровым. Во втором - чересчур вежлив. А в третьем случайно процитировал её фразу про "ветер и пение цветов" и тут же в смятении зачеркнул чернилами настолько густо, что бумага промокла насквозь. Моракс перечитал записку Гуй Чжун то ли в двадцатый, то ли уже в тридцатый раз. Просьба оставить "важность" в стороне ощущалась как попытка содрать с него кожу - обнажить то, что недоступно даже ему самому. Он до сих пор чувствовал на губах ту нелепую, почти вызывающую сладость её чая, которая лишь в очередной раз напоминала о вечерних событиях. Он закрыл глаза, невольно вызывая в памяти её смех. Моракс стараясь проанализировать его, разложить на звуковые частоты или найти в нём логическую ошибку или ложные ноты, находил лишь пугающее, живое тепло. В памяти всплыло то, как она щурилась от закатного солнца у каменного стола, и как легко - почти невесомо - касалась краями рукавов поверхности камня. Моракс помнил аромат чая и то, как Гуй Чжун заставила его три часа слушать шёпот глазурных лилий, а затем смеясь доказывая, что они чувствуют приближение дождя лучше, чем баллисты. Тогда он назвал это "Недопустимым нарушением дисциплины". Но сейчас, в тишине пустой обители, это воспоминание жгло сильнее, чем любая рана в бою. - Подобная легкомысленность.. - замолчал Моракс, стараясь подобрать верные слова - граничит с хаосом. Он вновь опустил взгляд на смятые черновики. Властелин Камня, чьи указы были законом для гор и океанов, сейчас боялся одного - показаться ей.. скучным. Или, что ещё хуже, обнаружить, что под слоями "важности" и божественного долга скрывается кто-то, кто на самом деле тоже желает слушать пение цветов. Он не мог допустить, чтобы фундамент мира просто отложил свою суть в сторону. Но сердце-монолит уже пошло трещинами. Глубокой ночью, когда предрассветный туман коснулся пиков гор, он всё же решился на ответ. Письмо получилось нарочито строгим, но за каждым словом теперь пряталась его робкая попытка быть ближе к той, кто так легко нарушала его покой.

- Гуй Чжун,

Признаю, твой метод ведения бесед вводит в замешательство.

Чай, поданный тобой, обладал избыточной, почти вызывающей сладостью,

что противоречит всякой умеренности.

Однако я вынужден допустить: в этом хаосе вкусов был некий порядок,

который к сожалению, ускользает из моего понимания.

Я возвращаю отданные тобою чертежи. Пробелы в их защите очевидны,

а время - ресурс, которого у нас становится всё меньше и меньше,

пока тень войны ложится на долины.

И всё же твои рассуждения о "слушании цветов" занимают мои мысли более,

чем того требует военная необходимость.

Полагаю, тебе стоит разъяснить их лично, дабы избежать неверных толкований.

И, прошу тебя, воздержись впредь от использования

диких кабанов в качестве вестников - это привносит

излишнюю суету в распорядок моей обители.

Касательно символа в конце твоего прошлого послания: две точки и дуга.

Я провёл расчёты, пытаясь найти в их наклоне указание на угол обстрела баллист,

но траектория ведёт в пустоту.

Если это не зашифрованный приказ о перемещении войск,

то я не нахожу логического объяснения этому знаку.

                  Моракс. -

Моракс запечатал свиток. Он долго смотрел, как остывает воск, чувствуя странную пустоту в пальцах, которые только что вывели нелепый вопрос о "загадочном знаке". В ту ночь он так и не уснул, прислушиваясь к тому, как ветер Заоблачного предела бьётся о скалы - теперь этот звук казался ему не просто шумом стихии, а чьим-то далёким, едва слышным пением.

***

Чжун Ли вздрогнул, когда голос пожилого мужчины окончательно вернул его в шумную гавань. - Так что скажете, господин? Берёте чернильницу? - Старик улыбался, осторожно поглаживая скол на тёмном камне. - Она ведь как живая из-за этого изъяна. Словно сердце, которое когда-то билось слишком сильно. Моя покойная жена любила эту метафору. Говорила, что она впитала в себя чернила самых сокровенных признаний. Что её изъян появился в тот миг, когда в неё обмакнули кисть, чтобы написать о чувствах, для которых у камня не нашлось достаточной прочности. Чжун Ли медленно протянул руку и коснулся холодного камня. Пальцы безошибочно нащупали ту самую щербинку - неровную, острую, "неправильную". - Да, - почти шепотом ответил он, и в его глазах, глубоких, как кор ляпис, отразились огни вечернего города. - Я заберу её. Совершенство часто является немым. А этот изъян - единственное, что позволяет ему рассказать свою историю. Он расплатился, аккуратно принял покупку и пошёл прочь от лавки. Но он не направился домой. Ноги будто бы сами несли его к террасе "Юйцзин", туда, где в прудах под бледным светом луны покачивались глазурные лилии. Остановившись у самой воды, Чжун Ли достал новую чернильницу и поставил её на ограду. Он долго смотрел на цветы, которые в этот час были плотно закрыты, и чувствуя вечерний ветер, что когда-то обещал надежду, ласкающий лицо. "Иногда истина может застрять глубоко внутри." - беззвучно пронеслось в его мыслях. Чжун Ли не пытался вызвать в памяти её голос или представить, как бы она улыбнулась, увидев его сейчас с этой "неправильной" покупкой. Он просто стоял в тишине, позволяя прохладному воздуху остужать старые воспоминания. Город вокруг жил, праздновал и шумел, не подозревая, что под слоями безупречных манер господина из ритуального бюро скрывается камень, который когда-то треснул от одного, на первый взгляд неверного росчерка кисти. Он в последний раз коснулся пальцами скола на чернильнице - своего нового сокровища, которое было дороже любого идеального нефрита. Впервые за долгое время Чжун Ли не чувствовал веса прожитых тысячелетий. Он просто стоял у воды, вслушиваясь в шелест спящих цветов, и в этой тишине Ли Юэ наконец-то обретало для него свой истинный, несовершенный и живой смысл.
6 Нравится 6 Отзывы 0 В сборник