«Моногатари о трёх хвостах, золотой короне и чае, который остыл от поцелуя»

R
Завершён
66
автор
Размер:
37 страниц, 13 270 слов, 9 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
66 Нравится 9 Отзывы 30 В сборник

ЧАСТЬ 2:Вкус запретного риса

Настройки
Утро принесло дождь. Тёплый, летний, пахнущий землёй и мокрым бамбуком. Нил проснулся на циновке императора — не в его постели, нет, Эндрю не позволил бы себе такой слабости, — а на полу, укрытый парчовым одеялом, которое кто-то накинул на него ночью. Он лежал и слушал, как дождь стучит по черепице, и думал о том, что вчера случилось что-то непоправимое. — Ты спишь с открытыми глазами, — раздался голос Эндрю откуда-то сбоку. — Это пугает. Нил повернул голову. Император сидел у окна, поджав ноги, и смотрел на сад. В руке у него была чашка с рисом — простой, белый рис. — Я кицуне, — ответил Нил, садясь и поправляя кимоно. — Мы спим с открытыми глазами. Чтобы видеть, кто подкрадывается. — И кто подкрался? — Ты. В третьем часу ночи. Ты стоял надо мной и смотрел. Эндрю не моргнул. — Я проверял, не приснилось ли мне. — Не приснилось? — Нет. Он протянул Нилу чашку с рисом. Их пальцы соприкоснулись, и Нил почувствовал, как по коже пробежала искра. Не магия. Что-то более древнее. — Ты первый император, который кормит кицуне завтраком, — заметил Нил, вгрызаясь в рис. Он был вкусным. Идеально сваренным, с каплей соевого соуса и кунжутом. — ты первый кицуне, которого я не убил, — парировал Эндрю. — Мы оба нарушаем традиции. День потянулся медленно, как патока. Нил попытался сбежать — не из дворца, а хотя бы в библиотеку, чтобы найти свитки о лисьих проклятиях и человеческих сердцах. Но Эндрю был везде. Он отменил все аудиенции, распустил стражу и ходил за Нилом по пятам, как привязанный. — Тебе нечем заняться? — спросил Нил, когда они в сотый раз прошли по одному и тому же коридору. — Много чем, — ответил император. — Но всё это подождёт. — Почему? — Потому что ты уйдёшь, как только я отведу взгляд. Я знаю твою породу. Нил хотел возразить, но не мог. Потому что это была правда. Каждую минуту, когда Эндрю смотрел в другую сторону, Нил просчитывал маршрут побега. Через кухню, через сад, через крышу кузницы — к восточным воротам, а потом в горы. Но каждый раз Эндрю поворачивался обратно слишком быстро. — Ты параноик, — вздохнул Нил. — Ты лиса, — ответил император. — Мы квиты. К вечеру Нил сдался. Он уселся на веранде, свесив ноги, и уставился на пруд с карпами. Дождь закончился, воздух стал прозрачным, и далеко на горизонте виднелись горы, где он когда-то был свободен. — Отпусти меня, — сказал он тихо. — Всего на день. Я навещу сестру и вернусь. — Нет. — Эндрю. Император вздрогнул. Никто не называл его по имени. Никто не смел. — Ты произносишь это так, будто мы знакомы тысячу лет, — сказал он. — Может быть, мы и знакомы, — пожал плечами Нил. — Кицуне помнят прошлые жизни. Я не помню тебя, но моё сердце — да. — Лжёшь. — Не сейчас. Эндрю сел рядом. Их плечи почти касались. В пруду плеснул карп, и бабочка села на край веранды. — Расскажи мне о горах, — попросил император. — О том, как ты жил до того, как пришёл сюда. — Зачем тебе? — Хочу понять, что я отнимаю у тебя, держа здесь. Нил задумался. Он мог бы рассказать о свободе — о том, как бегать по лесам, превращаясь в рыжую молнию, о том, как пить росу с листьев лотоса, о том, как танцевать под луной, когда никто не видит. Но он сказал другое. — Я был одинок, — сказал он. — В горах. Все кицуне разбежались или погибли. Осталась только сестра. А теперь и её забрали. — Я не забирал её. Она сама пришла. — Зачем? — Хотела заключить со мной договор. Предложила свою магию в обмен на защиту для своего рода. Нил замер. — Ты отказался? — Я сказал, что подумаю, — Эндрю повернулся к нему. — Теперь я знаю ответ. Я заключаю договор с тобой. — Со мной? — Ты будешь моим советником. Моим тенью. Тем, кто говорит правду, когда все лгут. А я дам тебе безопасность — для тебя, для твоей сестры, для всех кицуне, которые остались. — И что ты попросишь взамен? Эндрю посмотрел на него. Долго. Пристально. Так, что у Нила зачесались кончики хвостов. — Ты, — сказал император. — Твоё присутствие. Каждый день. Каждую ночь. Пока я не умру. — Это... — Нил сглотнул. — Это звучит как брачный договор. — А ты против? В саду запел сверчок. Луна поднялась над бамбуковой рощей, и её свет упал на лицо Эндрю, делая его похожим на статую божества — прекрасного и безжалостного. Нил подумал о том, что он лис. Лгун. Обманщик, который влюбляет в себя императоров, чтобы потом сбежать под покровом тьмы. Но потом он посмотрел на свои хвосты — три пушистых, рыжих, с белыми кончиками — и понял, что больше не хочет бежать. — Я не против, — сказал он. — Но есть условие. — Какое? — Ты перестанешь убивать кицуне. — Я уже перестал. — И снимешь награду за головы. — Сниму. — И будешь есть со мной за одним столом. Эндрю усмехнулся — впервые за много лет. Улыбка у него оказалась кривой и неловкой, будто он разучился это делать. — Ты торгуешься с императором, — сказал он. — Ты сам хотел, чтобы я говорил правду, — ответил Нил. — Правда в том, что ты ужасный правитель, если позволяешь кицуне командовать собой. — Я позволяю только тебе. Они сидели на веранде до полуночи. Разговаривали. Молчали. Слушали, как шумит бамбук. И в какой-то момент Нил положил голову на плечо Эндрю — осторожно, как будто боясь, что император отшатнётся. Но Эндрю не отшатнулся. Он обнял Нила за талию — там, где прятались хвосты — и притянул ближе. — Если ты сбежишь, — прошептал он в рыжие волосы, — я найду тебя. Даже если придётся сжечь все леса в Японии. — Не придётся, — ответил Нил, закрывая глаза. — Я никуда не пойду. И это была чистая правда.
66 Нравится 9 Отзывы 30 В сборник
Отзывы (2)