XIII
4 мая 2026 г., 17:37
Утро отъезда выдалось хмурым, но к тому моменту, когда мы добрались до вокзала Кингс-Кросс, тучи рассеялись, и сквозь стеклянный потолок пробились солнечные лучи. Платформа 9¾ гудела, как растревоженный улей — ученики прощались с родителями, тащили чемоданы, искали своих, смеялись и обнимались.
Мы вышли из машины Артура, и я вдохнула запах дыма и угля. Красный «Хогвартс-экспресс» уже стоял на рельсах, выпуская клубы пара. Молли суетилась вокруг нас, поправляя мантии, завязывая шарфы, ворча, что Рон забыл перчатки.
— Я не забыл, я их в карман положил, — оправдывался Рон.
— В какой карман? — спросила Молли, выуживая откуда-то из его сумки злополучные перчатки. — Вот они где. Вечно у тебя всё вверх дном.
— Это не я, это они сами, — буркнул Рон.
Близнецы стояли чуть поодаль. Они не ехали в Хогвартс — в этот раз, — и Джордж с самого утра был в приподнятом настроении.
— Ну что, брат, — сказал он, хлопнув Фреда по плечу. — Остаёшься за главного? А я пока магазин покручу.
— Ты покрутишь? — усмехнулся Фред. — Да ты без меня там всё взорвёшь к концу недели.
— Это не взрыв, это творческий беспорядок.
— Творческий беспорядок — это когда на полках всё ровно, а у тебя — просто хаос.
— Хаос — это тоже вид порядка. Просто не для всех.
Молли перевела взгляд на меня, потом на Фреда. Я стояла рядом с ним, и его рука лежала на моём плече — спокойно, привычно, как будто так и должно быть.
— Ну что, — сказала Молли, и в её голосе слышалась та особая теплота, которая бывает, когда смотришь на своих детей и понимаешь, что они выросли. — Сириус бы гордился. Очень гордился бы.
Я почувствовала, как к горлу подступает комок. Сириус. Его имя всегда вызывало во мне бурю эмоций — боль, благодарность, тоску. И сейчас, в устах Молли, оно прозвучало как благословение.
— Спасибо, — тихо сказала я.
— Не за что, милая, — ответила Молли и обняла меня. — Вы — наша семья. И мы вас очень любим.
— Мы тоже, — сказал Фред.
— Ладно, — Джордж хлопнул в ладоши. — Хватит сантиментов. Поезд вот-вот отправится, а вы всё никак не нацелуетесь.
— А мы и не целовались, — заметил Фред.
— Вот и поцелуйтесь, — сказал Джордж. — А то мы все тут уже заждались.
Я покраснела. Фред улыбнулся и повернулся ко мне. Его руки легли на мою талию, и он наклонился — так, что его лицо оказалось совсем близко.
— При всех? — спросила я шёпотом.
— При всех, — ответил он.
Он поцеловал меня. Не коротко, не украдкой — по-настоящему, крепко, так, что я почувствовала тепло его губ, его дыхание, его руки, которые сжимали меня чуть сильнее обычного. Вокруг кто-то свистнул — кажется, Джордж. Кто-то сказал: «Наконец-то». Гермиона тихо ахнула. Рон, кажется, поперхнулся воздухом.
Молли вздохнула — но не осуждающе, а как-то по-матерински, с теплотой и лёгкой грустью.
— Ну что ж, — сказала она, вытирая глаза уголком платка. — Хорошо, что вы нашли друг друга. Очень хорошо.
Фред отстранился, но не отпустил меня.
— Не скучай, — сказал он.
— Не буду, — ответила я.
— Приеду на следующей неделе.
— Я знаю.
Джордж, который всё это время стоял с довольной улыбкой, добавил:
— Только не вздумайте там весь Хогвартс переженить без нас. А то мы приедем — а уже все заняты.
— Не переживай, — сказала Джинни, подходя к нам. — Мы оставим парочку на твою долю.
— Спасибо, сестрёнка. Я в тебя верил.
Поезд издал протяжный гудок. Пора было садиться.
Мы обнялись с Молли, с Артуром, с близнецами. Фред поцеловал меня ещё раз — коротко, в лоб, и шепнул: «Люблю тебя». Я кивнула, не в силах сказать ни слова.
— Поехали! — крикнул Рон, забираясь в вагон.
Я поднялась на ступеньку, обернулась. Фред стоял на платформе, засунув руки в карманы, и улыбался. Джордж махал нам рукой. Молли вытирала слёзы.
— Ты в порядке? — спросила Джинни, садясь рядом.
— Да, — ответила я. — Просто… счастлива.
Она улыбнулась и взяла меня за руку.
— Это хорошо, — сказала она. — Это очень хорошо.
И слова Молли: «Сириус бы гордился».
Я надеялась, что это правда.
Поезд тронулся. Я смотрела в окно, на проплывающие дома, поля, леса, и чувствовала, как внутри пустеет. Без близнецов было скучновато. Вагон казался тише, коридоры — длиннее. Я сидела в купе с Гарри, Роном, Гермионой и Джинни, слушала их споры о квиддиче, но мысли были далеко.
— Скучаешь? — спросила Джинни, заметив мой взгляд.
— Очень, — ответила я.
— Они приедут на выходные, — сказала она. — Ты же знаешь.
— Знаю.
Это грело. Мысль о том, что я могу провести выходные в магазинчике, помогать близнецам, спать в его кровати, пить чай с Джорджем по утрам. Фред с Джорджем думали устроить меня официально на работу к ним потом. Идея мне нравилась. Покупатели уже полюбили меня — дети тянули ко мне руки, взрослые улыбались. Я чувствовала себя нужной. Полезной. Живой.
Поезд мчался вперёд, унося меня в Хогвартс, где меня ждали уроки, профессора, новые заклинания. Но часть меня осталась в Косом переулке. В маленькой квартире с бежевыми обоями. В его объятиях.
Я смотрела в окно, на проплывающие поля, и думала о том, что этот год будет трудным. Волан-де-Морт набирал силу, Пожиратели смерти похищали людей, мир рушился. Но я не одна. И это давало силы.
Гарри сидел напротив, его зелёные глаза были задумчивыми. Он тоже думал о будущем. О том, что ждёт впереди.
— Ты как? — спросила я.
— Нормально, — ответил он. — А ты?
— Тоже.
Мы не говорили о Сириусе. Не могли. Слишком больно.
Поезд замедлил ход. За окном замелькали огни Хогсмида. Мы начали собирать вещи, переодеваться в мантии. Я натянула школьную форму, поправила галстук.
— Готова? — спросила Гермиона.
— Готова, — ответила я.
Мы вышли на платформу. Ночной воздух был холодным, прозрачным. Звёзды на небе казались невероятно яркими. Я подняла голову и увидела их — фестралов. Чёрных, невидимых для других, но я видела.
Мы сели в кареты и поехали к замку. Хогвартс приближался — огромный, древний, с башнями, уходящими в небо. Окна светились, и в них угадывались тени людей. Я чувствовала, как сердце бьётся чаще.
Мы вошли в Большой зал. Свечи парили под зачарованным потолком, отражая звёздное небо. Четыре длинных стола были заполнены учениками. Я села за стол Гриффиндора, между Джинни и Гермионой.
— Смотрите, — сказал Рон, кивая на преподавательский стол. — Снейп наконец-то получил должность.
— Какую? — спросил Гарри.
— Защиты от тёмных искусств, — ответил Рон.
— Наконец-то, — усмехнулась Гермиона. — Он добивался этого годами.
Я смотрела на Снейпа. Он сидел на своём месте, мрачный, как всегда, но в его глазах было что-то новое. Удовлетворение.
Дамблдор поднялся, и зал затих.
— Добро пожаловать в Хогвартс, — сказал он. — Я рад видеть вас всех после летних каникул.
Он сделал паузу, обводя взглядом учеников.
— Как вы знаете, профессор Снейп будет преподавать Защиту от тёмных искусств. А профессор Слизнорт возвращается из отставки и будет вести зельеварение.
По залу прошёлся шёпот.
— И последнее, — сказал Дамблдор. — Времена становятся всё опаснее. Я прошу вас быть бдительными и не выходить за пределы школы без разрешения.
Тишина повисла в зале.
Я смотрела на Дамблдора, на его серебряную бороду, на голубые глаза за очками, и чувствовала, как страх сжимает грудь. Война приближалась. И мы были в её эпицентре.
Но я не одна. У меня есть друзья. У меня есть семья. У меня есть он.
Я улыбнулась, вспомнив его улыбку, его руки, его губы.
— Эстра, ты чего улыбаешься? — спросила Джинни.
— Так, — ответила я. — Ни о чём.
— Врёшь.
— Немного.
Она усмехнулась и отодвинула тарелку.
Пир начался. Я ела, слушала разговоры, смеялась над шутками. И думала о том, что этот год будет трудным. Но я справлюсь.
Потому что я не одна. Потому что меня любят. Потому что я — жива.
Первые недели шестого курса оказались такими же хаотичными, как и предупреждала Гермиона. Расписание висело на доске объявлений в гостиной Гриффиндора, и каждый день оно менялось, подстраиваясь под наши результаты СОВ. Я сдала экзамены хорошо — достаточно, чтобы посещать Зельеварение у профессора Слизнорта, Трансфигурацию у Макгонагалл, Защиту от Тёмных искусств у Снейпа и Заклинания у Флитвика. Ещё я записалась на факультатив по Прорицанию. Не потому, что верила в чайные листья и хрустальные шары. Мне просто хотелось понять: можно ли изменить будущее, если его узнать?
Но в этот вечер мне предстояло нечто другое. Гермиона пригласила меня на ужин к профессору Слизнорту — в его знаменитый клуб, где собирались «талантливые» студенты. Я согласилась неохотно, но Гермиона сказала, что это хорошая возможность завести полезные знакомства. И что Гарри тоже будет.
— Только не надевай ничего слишком нарядного, — предупредила она. — Слизнорт любит скромность.
Я надела тёмно-синее платье, которое Джинни подарила мне на день рождения, и мы отправились в его кабинет. Он оказался огромным, заставленным старинной мебелью, портретами и фотографиями бывших учеников, которые добились успеха. Пахло дорогим вином и сладостями.
Гостей было много. Гарри сидел в углу с каким-то парнем из Когтеврана, спорил о квиддиче. Гермиона сразу же ушла разговаривать с профессором, оставив меня одну. Я взяла бокал с тыквенным соком и отошла к окну, рассматривая звёзды.
— Привет, — раздался голос сбоку.
Я обернулась. Рядом стоял парень — высокий, с короткими тёмными волосами и нагловатой улыбкой. Я узнала его. Кормак Маклагген. Мы учились на разных курсах — он был на пятом, — но я часто видела его в Большом зале. Он всегда сидел с другими слизеринцами и громко смеялся.
— Привет, — ответила я, стараясь, чтобы голос звучал вежливо, но отстранённо.
— Ты Эстра, да? — спросил он, подходя ближе. — Блэк-Лестрейндж? Я тебя часто видел. Ты всегда с этой компанией.
— Да, это я, — сказала я, делая шаг назад.
Он не понял намёка.
— Красивое платье, — сказал он, оглядывая меня с ног до головы. — Тебе идёт.
— Спасибо, — ответила я, чувствуя, как по спине бегут мурашки. Его взгляд был слишком откровенным.
— Слушай, — он наклонился ближе, понижая голос, — а у тебя кто-нибудь есть? Ну, парень? Или ты свободна?
Я посмотрела на него. В его глазах читалась уверенность, что он мне понравится. Что я сейчас растаю, скажу «нет» и брошусь в его объятия.
— Есть, — ответила я. Мой взгляд скользнул по нему. Стоял полностью идеально одетый, как будто с иголочки, и это его кривая улыбка раздражала.
— Уизли? — спросил он, и в его голосе прозвучало пренебрежение. — Фред? Я слышал, вы с ним… ну, встречаетесь.
— Да, — сказала я. — И что с того?
— Ничего, — он пожал плечами, но его улыбка стала шире. — Просто… Уизли — они не постоянны. Ты же знаешь. Они вечно шутят, взрывают всё вокруг. Не умеют делать то, что нужно. А я, например, умею.
— Что именно? — спросила я, приподняв бровь.
— Ухаживать, — ответил он, подмигивая. — Фред не заходил в Хогвартс ни разу с начала учебного года, а я вот здесь. Каждый вечер могу гулять с тобой по территории. Показать тебе места, которые ты, может, не видела.
Я почувствовала, как внутри закипает злость.
— Во-первых, — сказала я, — Фред занят. У него бизнес, и я уважаю это. Во-вторых, я не нуждаюсь в том, чтобы меня водили по территории, как собачку. Я уже всё видела. А в-третьих…
Я сделала паузу, глядя ему прямо в глаза.
— Даже если бы у меня никого не было, я бы всё равно не пошла с тобой.
Кормак побледнел. Его улыбка исчезла.
— Ты пожалеешь, — сказал он. — Уизли — не пара для тебя.
— Это моё дело, — ответила я и отвернулась.
Он что-то ещё сказал, но я не слушала. Я отошла к Гермионе, которая как раз закончила разговор с профессором.
— Ты чего такая красная? — спросила она.
— Этот Маклагген, — сказала я. — Он приставал.
— О, — Гермиона закатила глаза. — Извини. Я не знала, что он будет здесь. Он сам напросился.
— Ничего, — ответила я. — Я поставила его на место.
— Молодец, — улыбнулась она.
Ужин продолжался. Я ела, слушала разговоры, но мысли были далеко. Я думала о Фреде. О том, как он сейчас в магазине, наверное, спорит с Джорджем о новой вредилке. О том, как он улыбнётся, когда я расскажу ему об этом вечере.
В пятницу он не приехал. У него были срочные дела, и я осталась в Хогвартсе. Гуляла по территории с Гарри и Гермионой, смотрела на Чёрное озеро, на Запретный лес.
— Ты скучаешь? — спросил Гарри.
— Очень, — ответила я.
— Он приедет, — сказал Гарри. — Не переживай.
— Я знаю, — ответила я.
Мы сели на берегу. Вода была тёмной, холодной. Я смотрела на звёзды и думала о том, что Кормак был прав в одном: Фред не приезжал. Но это не делало его хуже. Это делало его занятым. Ответственным. Моим.
— Эстра, — сказала Гермиона. — Ты в порядке?
— Да, — ответила я. — Просто задумалась.
Она кивнула, и мы замолчали.
На следующее утро я проснулась от совы, которая принесла письмо. Почерк Фреда — торопливый, размашистый.
«Прости, что не приехал. Дела. Джордж чуть не поджёг склад. Приеду в следующую пятницу. Обещаю. Скучаю. Люблю».
Я улыбнулась, прижала письмо к груди и пошла на завтрак.
Кормак сидел за столом Слизерина и смотрел на меня. Я не отвела взгляда. Пусть знает: меня не сломать.
Учёба продолжалась. Зельеварение, Трансфигурация, Защита от Тёмных искусств, Заклинания. Я училась, старалась, получала похвалы. А по ночам, когда спальня затихала, я доставала его письма и перечитывала. Строка за строкой. Слово за словом.
«Скучаю. Приеду. Люблю».
***
Башня Прорицаний встретила нас привычным запахом ладана и пыли. Тяжёлые шарфы свисали с потолка, заставляя помещение выглядеть то ли уютным, то ли клаустрофобным, в зависимости от настроения. Сегодня я склонялась ко второму варианту. Мы с Гермионой устроились на пуфиках в углу — подальше от любопытных глаз, поближе к окну, за которым темнело осеннее небо. Лаванда Браун и Парвати Патил сидели впереди, перешёптываясь и поглядывая на хрустальный шар, который профессор Трелони водрузила на центральный столик.
Трелони была сегодня в особенно экзальтированном настроении. Её огромные очки блестели, шарфы развевались при каждом движении, и она то и дело поднимала палец кверху, словно ловила невидимые знаки.
— Дети мои, — начала она, обводя класс взглядом, — сегодня я хочу спросить вас не о символах в чайной гуще и не о расположении звёзд. Я хочу спросить о другом. Для чего вы пришли сюда? Зачем вы выбрали Прорицание?
Лаванда подняла руку первой.
— Мне всегда было интересно, — сказала она, и её глаза загорелись. — Моя бабушка умела предсказывать погоду по полёту птиц, и я хочу научиться так же.
— Похвально, — кивнула Трелони. — Интерес к семейным традициям — это дар.
Парвати добавила:
— А я хочу понять, что ждёт меня в будущем. Кого я встречу, куда поеду… Это же так захватывающе — заглянуть за завесу!
— Завеса, — задумчиво повторила Трелони. — Да, завеса между мирами. Некоторые называют это Смертью. Некоторые — Судьбой.
Она повернулась к Невиллу, который сидел в заднем ряду и старательно прятал лицо за учебником.
— Мистер Долгопупс? Ваша причина?
Невилл покраснел, опустил книгу и пробормотал:
— Моя бабушка сказала, что мне нужно развивать интуицию. Она говорит, что я слишком… приземлённый.
— Бабушки часто мудры, — сказала Трелони, но в её голосе не было энтузиазма. Она перевела взгляд на меня.
— Мисс Блэк-Лестрейндж? Вы пришли сюда не с подружкой, не из любопытства. Я вижу. В ваших глазах — тень. Что привело вас?
Я почувствовала, как Гермиона рядом замерла. Все взгляды устремились на меня.
Я смотрела на хрустальный шар, который стоял на столе. Внутри него клубился туман — белый, молочный, непроницаемый. Но я видела в нём нечто другое. Свою сферу. Ту, которую нашла в Отделе тайн. Ту, в которой застыло пророчество, сказанное тихим, шипящим голосом.
— Я увидела шар с предсказанием, — сказала я, и мой голос прозвучал глухо, как из-под воды. — Не здесь. В другом месте. И я хочу понять, что оно значит. Почему оно выбрало меня. Можно ли его изменить.
Трелони подалась вперёд. Её глаза за толстыми стёклами казались огромными, немигающими.
— Пророчество, — прошептала она. — Вы слышали пророчество?
— Часть, — ответила я. — Не всё.
— И что же в нём было?
Я замолчала. В голове всплыли слова — тихие, шипящие, они въелись в память, как шрамы от пера Амбридж.
«Когда стены рухнут, а небо затянет дымом, ты встанешь на его пути. Но ты не удержишь. Ты увидишь, как его глаза ищут твои в последний раз, а потом гаснут. Смысл твоей жизни лежал в той холодной руке, которую ты держала под обломками…»
— Там говорилось о ком-то, — сказала я. — О том, кто умрёт. О том, чью холодную руку я буду держать под обломками. И я не знаю, кто это. Я не знаю, о ком пророчество.
В классе стало тихо. Даже Лаванда перестала крутить свою прядь.
— Вы хотите узнать, кто это? — спросила Трелони.
— Я хочу понять, можно ли изменить будущее, если ты знаешь о нём, — ответила я. — И ещё… я хочу знать, кто тот человек, которого я не смогу спасти. Кого я буду держать за руку, когда уже ничего нельзя будет сделать.
— Вы боитесь, что это кто-то из близких? — голос Трелони был мягким, почти ласковым.
— Я боюсь, — призналась я. — Боюсь, что это случится. И боюсь, что ничего не смогу изменить.
Трелони долго молчала. Потом подошла к столу, взяла хрустальный шар и поднесла его к свету.
— Пророчество не называет имён, — сказала она. — Оно говорит о событиях, но не о людях. Вы узнаете, о ком речь, только когда придёт время. И тогда у вас будет выбор. Всегда есть выбор.
— А если я не смогу? — прошептала я. — Если я не успею?
— Тогда вы будете знать, что сделали всё, что могли, — ответила Трелони. — И этого достаточно.
Гермиона сжала мою руку под столом. Я не отводила взгляда от шара.
Урок закончился. Мы вышли в коридор, и прохладный воздух ударил в лицо.
— Ты как? — спросила Гермиона.
— Не знаю, — ответила я. — Но, кажется, я стала чуть ближе к ответу.
— К какому?
— К тому, можно ли изменить судьбу, — сказала я. — Наверное, можно. Если не бояться.
Гермиона кивнула, и мы пошли к выходу.
А в голове всё ещё звучал голос — тихий, шипящий, он шептал слова, которые я не могла забыть. И один вопрос жёг изнутри: кто тот человек, чью холодную руку я буду держать под обломками? Кого я не смогу спасти? И смогу ли я вообще что-то сделать, чтобы этого не случилось?
Беспокойство висело в воздухе, как туман. Оно не имело формы, но я чувствовала его кожей — липкое, тяжёлое, оно оседало на плечах, когда я шла по коридорам Хогвартса. Даже стены, которые всегда казались мне такими надёжными, теперь давили. Я ловила себя на том, что оглядываюсь, прислушиваюсь к шагам за спиной, но ничего не видела. Только тени. Только своё отражение в тёмных окнах.
Шестой курс оказался именно таким, как предсказывала Гермиона — изматывающим, сложным, полным требовательных преподавателей и бесконечных домашних заданий. N.E.W.T. висели над нами, и даже в выходные мы сидели в гостиной с учебниками.
Уроки стали интенсивнее. Макгонагалл требовала от нас невербальных заклинаний, и это было настоящим испытанием. Я стояла перед столом, сжимая палочку, и пыталась превратить енота в подсвечник, не произнося ни слова. Енот чихал, крутился, но не желал превращаться.
— Концентрация, мисс Блэк-Лестрейндж, — сказала Макгонагалл, проходя мимо. — Невербальные заклинания требуют полного контроля над разумом.
Я сжала палочку крепче, представила подсвечник — ровный, с четырьмя ножками, блестящий. Енот дёрнулся и превратился в кривой предмет с тремя ножками.
— Плохо, — сказала Макгонагалл. — Но для начала — приемлемо.
Я кивнула и села на место. Гермиона, сидевшая рядом, уже превратила своего енота в изящную серебряную вазу.
— Ты слишком много думаешь, — прошептала она.
— Знаю, — ответила я.
— О чём?
— О том, как не отстать от тебя, — усмехнулась я.
— Ты не отстаёшь, — серьёзно сказала она. — У тебя такие же оценки, как у меня. А по зельям — даже лучше. Слизнорт в восторге.
— Он от всех в восторге, кто варит идеальные зелья.
— Не от всех, — возразила Гермиона. — От тебя — особенно.
Я промолчала, но внутри стало теплее.
Защита от Тёмных искусств со Снейпом была напряжённой. Он требовал, чтобы мы отрабатывали щиты и заклинания без палочек. Мы тренировались в парах, и я часто работала с Гарри.
— Твой щит стал крепче, — заметил он, когда моя защита выдержала его атаку.
— Тренируюсь, — ответила я.
— Вижу.
Снейп прошёл мимо, бросив на нас быстрый взгляд.
— Продолжайте, — сказал он и отошёл к другим ученикам.
На Зельеварении у Слизнорта я чувствовала себя уверенно. Я варила эликсиры быстро и точно, и профессор часто ставил меня в пример.
— Мисс Блэк-Лестрейндж, покажите, как добавить корень мандрагоры, — говорил он. — У вас отлично получается.
Гермиона смотрела на меня с уважением. Мы часто соревновались, кто быстрее сварит зелье, и я выигрывала так же часто, как и она.
— Ты учишься лучше, чем все на нашем курсе, — сказала она однажды.
— Мы учимся одинаково, — ответила я.
— Почти, — улыбнулась она.
По вечерам, после ужина, я сидела в гостиной Гриффиндора и делала домашние задания. Пергаменты, чернила, учебники — всё это громоздилось на столах, и мы писали, переписывали, заучивали формулы и заклинания. Я работала быстро, почти не отвлекаясь, и часто заканчивала раньше других.
— Ты уже всё сделала? — удивился Рон, когда я закрыла учебник по трансфигурации.
— Да, — ответила я. — А ты?
— Я только начал, — вздохнул он.
— Тогда не отвлекайся.
Я вставала, потягивалась и подходила к окну. За стёклами темнело, и в этом сумраке я чувствовала себя странно спокойно. Здесь, в стенах Хогвартса, было безопасно. По крайней мере, сейчас.
В один из вечеров я сидела в гостиной одна. Гермиона ушла в библиотеку, Гарри и Рон играли в шахматы, Джинни читала книгу. Я смотрела на огонь в камине и перебирала в голове заклинания, которые нужно было выучить к завтрашнему уроку.
— Эстра, — сказал Гарри, отрываясь от доски. — Ты в порядке?
— Да, — ответила я. — Просто повторяю материал.
— Ты всегда повторяешь, — заметил Рон. — Может, отдохнёшь?
— Отдохну после экзаменов, — ответила я.
— После N.E.W.T. отдохнёшь, — усмехнулся он. — А до них ещё учиться и учиться.
— Вот именно, — сказала я.
Я снова открыла учебник.
Учёба продолжалась. Зельеварение, Трансфигурация, Заклинания, Прорицание. И ещё один факультатив — Магловедение, которое теперь вела Алекто Кэрроу.
На Прорицании профессор Трелони рассказывала о толковании снов и расположении звёзд. Я слушала, иногда записывала, но больше думала о том, как применить полученные знания на практике. Гадание на чайной гуще казалось мне бесполезным, но астрология — интересной. Я запоминала названия планет, их влияние на судьбы людей, и пыталась найти закономерности.
— Мисс Блэк-Лестрейндж, — сказала Трелони однажды, заглядывая в мою чашку. — Вы скоро получите важное известие.
— Какое? — спросила я.
— Это пока скрыто, — загадочно ответила она и перешла к следующему ученику.
Гермиона закатила глаза.
— Она это всем говорит, — прошептала она.
— Может быть, — ответила я. — Но иногда она оказывается права.
— Редко, — возразила Гермиона.
Я пожала плечами. Мне нравилось Прорицание. Оно давало иллюзию, что можно заглянуть за горизонт. Даже если это была иллюзия.
Алекто Кэрроу, преподавательница Магловедения, была пожирательницей смерти и Гарри было известно об этом. Её уроки были обязательными, и она не скрывала своего презрения к магглам.
— Маглы — это животные, — говорила она с кафедры. — Они не заслуживают ни уважения, ни прав.
Я сжимала кулаки, но молчала. Не время. Не сейчас. Но внутри зрело желание что-то сделать, как-то противостоять.
После её уроков я возвращалась в гостиную и садилась за учебники. Учёба отвлекала. Помогала не думать о том, что происходит за стенами.
А по ночам, когда спальня затихала, я лежала без сна. Смотрела в потолок и думала о том, как правильно наложить щит, как сварить зелье удачи, как произнести невербальное заклинание. Я прокручивала в голове формулы, жесты, ингредиенты. Это успокаивало.
Я закрывала глаза и засыпала с мыслью о том, что завтра будет новый день. Новые уроки. Новые заклинания.
Беспокойство не уходило. Оно сидело под рёбрами, но я научилась с ним жить. Я просто делала то, что должна: училась, старалась, не отставала от Гермионы. И это давало мне чувство, что я не стою на месте.
Что я делаю хоть что-то правильно.
***
Я сидела в гостиной Гриффиндора, на диване у камина, и перелистывала учебник по трансфигурации. Слова не хотели складываться в голове, и я поймала себя на том, что пятый раз перечитываю один и тот же абзац. Рядом, на ковре, устроились Гарри, Рон и Гермиона. Гарри держал в руках какую-то старую, потрёпанную книгу в кожаном переплёте, с выцветшими буквами на обложке.
— Что это у тебя? — спросила я, откладывая свой учебник.
— Слизнорт дал, — ответил Гарри, пожимая плечами. — Сказал, что это его старый учебник по зельеварению, когда он сам учился. Там полно пометок, рецептов, советов.
— И ты теперь лучший зельевар на курсе, — усмехнулся Рон, жуя лакричную палочку. — Даже Гермиону обогнал.
— Не обогнал, — возразила Гермиона, но в её голосе не было обиды. Скорее, лёгкая зависть. — Просто у него есть подсказки.
— А у тебя — твои мозги, — сказал Рон. — И ты всё равно лучшая.
Гермиона посмотрела на него долгим взглядом. В её глазах было что-то тёплое, почти нежное. Рон, кажется, не заметил — он откусил ещё кусок лакричной палочки и откинулся на спинку кресла.
Я потирала затылок, разминая шею. В последнее время я много сидела за учебниками, и мышцы затекали.
— И что, действительно помогает? — спросила я у Гарри. — Эта книга?
— Очень, — кивнул он. — Там есть советы, о которых я бы никогда не додумался сам. Например, как резать корни мандрагоры не вдоль, а поперёк — зелье получается прозрачным.
— Слизнорт в восторге, — добавил Рон. — Он уже три раза поставил Гарри в пример. Говорит, что у него талант.
— Не у меня, — сказал Гарри, похлопывая по книге. — У этого парня. Принца-полукровки.
— Принца-полукровки? — переспросила я, приподнимая бровь.
— Так он подписался, — объяснил Гарри. — Я не знаю, кто это. Но он гений.
Гермиона нахмурилась.
— Мне это не нравится, — сказала она. — Ты полагаешься на чьи-то чужие заметки, а не на свои знания.
— А если знания правильные? — парировал Гарри.
— Ты не знаешь, кто этот человек. Может быть, он тёмный волшебник.
— Или гениальный, — сказал Гарри. — Я склоняюсь ко второму.
Рон отложил лакричную палочку и посмотрел на Гермиону.
— Ты просто ревнуешь, что он стал варить зелья лучше тебя, — сказал он.
— Я не ревную, — ответила Гермиона, но её щёки порозовели. — Я беспокоюсь.
— О чём?
— О том, что Гарри слишком доверяет неизвестному источнику.
Я слушала их, переводила взгляд с одного на другого. Рон жевал, Гермиона смотрела на него с тем самым выражением, которое я замечала уже несколько раз — смесь раздражения и… чего-то ещё. Она часто смотрела на Рона, когда думала, что никто не видит. А Рон, кажется, ничего не замечал.
— Ладно, — сказал Гарри, закрывая книгу. — Хватит о зельях. Я хотел вам кое-что рассказать.
— Что? — спросил Рон.
— Дамблдор показал мне воспоминания в Омуте памяти. Про Тома Реддла.
Я выпрямилась, отложив учебник. Гермиона подалась вперёд, её лицо стало серьёзным. Рон перестал жевать.
— И что там? — спросила я.
— Реддл спрашивал профессора Слизнорта о крестражах, — сказал Гарри. — О том, как разделить душу и спрятать её части в предметах.
— Это же тёмная магия, — прошептала Гермиона.
— Самая тёмная, — кивнул Гарри. — Дамблдор считает, что Волан-де-Морт создал несколько крестражей. И пока они существуют, он бессмертен.
— Несколько? — переспросил Рон, вытаращив глаза. — Одного мало?
— Очевидно, он хотел быть в безопасности, — сказал Гарри.
— Но как их уничтожить? — спросила я.
— Нужно найти и разрушить, — ответил Гарри. — Дамблдор уже нашёл один. Кольцо.
— Кольцо? — переспросила я, и у меня внутри что-то ёкнуло. Я вспомнила своё кольцо — бабушки Вальбурги, рубин в серебряной оправе. Но это было другое.
— Да, — кивнул Гарри. — Оно проклято. Дамблдор повредил руку, когда надевал его.
— Он жив? — спросил Рон.
— Жив, — сказал Гарри. — Но рука… она почернела.
Мы замолчали. В камине потрескивали угли, и я смотрела на огонь, переваривая услышанное.
— И сколько их всего? — спросила я, потирая затылок.
— Дамблдор думает, что семь, — ответил Гарри. — Частей души.
— Семь? — Рон присвистнул. — Это же безумие.
— Волан-де-Морт безумен, — сказала Гермиона.
— А Дамблдор хочет, чтобы я помог ему их найти, — добавил Гарри.
Я посмотрела на него. На его зелёные глаза, на шрам, который никогда не исчезнет.
— Ты согласился? — спросила я.
— А у меня есть выбор? — ответил он.
Я покачала головой.
— Наверное, нет.
Рон вздохнул.
— Влипли мы, — сказал он. — Как всегда.
Гермиона посмотрела на него, и в её глазах снова появилось то выражение — тёплое, почти нежное. Рон поймал её взгляд и слегка смутился.
— Что? — спросил он.
— Ничего, — ответила Гермиона, отводя глаза.
Я улыбнулась. Несмотря на всё — на войну, на крестражи, на страх, — были моменты, которые напоминали, что мы ещё живы. Что мы ещё можем шутить, смущаться, смотреть друг на друга.
— Ладно, — сказал Гарри, вставая. — Завтра рано вставать. Пойду спать.
— Спокойной ночи, — сказала я.
— Спокойной ночи, — ответили Рон и Гермиона.
Мы разошлись. Я легла в кровать, но долго не могла уснуть. В голове крутились мысли о крестражах, о Волан-де-Морте, о том, что Гарри предстоит сделать. И о том, что я не знаю, смогу ли помочь.
Но я знала одно: я буду рядом. Что бы ни случилось.
***
Гарри начал пропадать. Не то чтобы он исчезал физически — он ходил на уроки, появлялся в Большом зале, иногда даже улыбался. Но что-то в нём изменилось. Он отстранился от Рона и Гермионы, которые были заняты своей драмой, и всё чаще уходил куда-то один, сжимая в руке карту Мародёров. Я видела, как он склоняется над пергаментом в углу гостиной, как водит палочкой, высматривая чьё-то имя. Его зелёные глаза стали какими-то пустыми, и под ними залегли тени — он явно не спал ночами.
— Ты видел Гарри? — спросила я у Рона, когда мы шли в гостиную после ужина.
— Нет, — ответил он, пожимая плечами. Его рыжие волосы были взлохмачены, и он выглядел растерянным. — Наверное, опять следит за Малфоем. Он помешался на этом.
— Может, и не зря, — сказала я, вспоминая, как Драко смотрел на нас в коридоре — испуганно, загнанно, как зверь в клетке.
— Гарри вечно ищет приключения, — вздохнула Гермиона, поправляя сумку с книгами. — Но в этот раз, кажется, он нашёл что-то серьёзное.
— Надеюсь, не найдет неприятности на свою голову, — буркнул Рон, и мы свернули к портрету Полной Дамы.
Гермиона часто сидела у камина с учебником, но я видела, что она не читает. Её взгляд уходил куда-то в сторону, туда, где Рон сидел с Лавандой. Лаванда Браун — девушка с вечно накрашенными губами и приторным смехом — буквально липла к Рону. Она поправляла ему воротник, заглядывала в глаза, шептала что-то на ухо, и Рон краснел, но не отстранялся.
— Ты как? — спросила я однажды, садясь рядом с Гермионой на диван.
— Нормально, — ответила она, но в её голосе слышалась горечь, как от прокисшего сока. Она сжимала книгу так, что костяшки побелели.
— Он дурак, — сказала я. — И она дура.
— Кто?
— Рон и Лаванда. Ты видела, как она на него смотрит? Как будто он — единственный мужчина на свете. А он ходит с таким видом, будто выиграл в лотерею. Только вот лотерея эта — фальшивая.
Гермиона усмехнулась, но безрадостно.
— Лаванда не дура. Она просто… влюблена. А Рону нравится внимание. Он никогда не был в центре такого обожания.
— Это пройдёт, — сказала я. — Рано или поздно он поймёт, что Лаванда — это не ты.
— Откуда ты знаешь?
— Потому что он любит тебя. Даже если сам этого ещё не понял.
Гермиона посмотрела на меня, и в её глазах блеснули слёзы. Она обняла меня, и я почувствовала, как её плечи дрожат.
— Спасибо, — прошептала она.
— За что?
— За то, что ты рядом. И за то, что не бросаешь меня в этом кошмаре.
Я погладила её по спине. Мне было жаль Гермиону. У меня с Фредом никогда не было таких драм — мы всегда были вместе, всегда на одной волне. Да, он стал бизнесменом, пропадал в магазине, но каждую свободную минуту приезжал в Хогвартс, или я приезжала к нему в Косой переулок. Мы не ссорились из-за ерунды, не ревновали к первому встречному. Может быть, потому что мы оба знали: это всерьёз. Надолго. Навсегда.
Джинни тоже переживала свой роман. Она встречалась с Дином Томасом — симпатичным парнем из Гриффиндора, с кудрявыми волосами и весёлыми глазами. Я часто видела их вместе: они держались за руки, целовались в коридорах, и Джинни выглядела счастливой. Дин был хорошим — добрым, заботливым, и я радовалась за неё.
Но Гарри, кажется, не был в восторге. Я замечала, как он смотрит на них, как хмурится, когда Джинни смеётся над шутками Дина. Однажды я увидела, как они целуются у лестницы, и Гарри отвернулся, сжав кулаки так, что костяшки побелели. Он стоял в тени колонны, и его лицо было каменным.
— Ты ревнуешь? — спросила я его позже, когда мы остались вдвоём в гостиной.
— Нет, — ответил он слишком быстро, отводя глаза.
— Врёшь, — усмехнулась я.
— Может быть, — признался он, и в его голосе послышалась боль. — Но она с Дином. И он хороший парень. Я не имею права…
— Право тут ни при чём, — перебила я. — Чувства не спрашивают разрешения. Если она тебе нравится — скажи.
— Не могу, — ответил Гарри, и я увидела, как его руки дрожат. — Не сейчас. Не теперь.
— Тогда хотя бы не мучай себя, — сказала я. — И не смотри на них, если тебе больно.
Он кивнул, но я знала, что он не послушает.
В один из вечеров мы сидели в нашей комнате — я, Джинни и Гермиона. Лаванда и Парвати ушли в гостиную, и мы остались одни. Я лежала на кровати, поджав ноги, подперев голову рукой. Джинни расчёсывала свои длинные рыжие волосы, а Гермиона читала книгу, но я видела, что она не сосредоточена — её глаза бегали по строчкам, не останавливаясь.
— Эстра, — сказала Джинни, откладывая расчёску. — Насколько у вас с Фредом серьёзно?
— Судя по тому, что мы больше года почти вместе… я ничего не слышу, — усмехнулась я.
Джинни и Гермиона переглянулись. Я улыбнулась.
— Ты прикалываешься? — спросила Джинни.
— Немного. Вообще, он стал слишком занятым бизнесменом. Только и знает, что пропадать в магазине.
— Бедняжка, — усмехнулась Гермиона. — Твой парень зарабатывает деньги, а ты страдаешь.
— Страдаю, — кивнула я. — Особенно по ночам.
— По ночам? — переспросила Джинни, и её брови взлетели вверх. — И чем же вы занимаетесь?
— Обычными делами. Разговариваем, смотрим на звёзды.
— И всё? — не поверила Джинни.
— Иногда он учит меня невербальным заклинаниям, — сказала я, и Гермиона прыснула.
— Невербальным? — Джинни приподняла бровь. — И как успехи?
— Отличные. Особенно в тех заклинаниях, которые не требуют слов.
Джинни закатила глаза, но улыбнулась.
— Так насколько серьёзно? — не отставала она. — Свадьбу планируете?
— Сначала свадьба, потом дом, потом дети, — ответила я.
— А маленьких Уизли ждать? — спросила Джинни, и в её глазах запрыгали чертики.
Я рассмеялась, чувствуя, как жар заливает щёки.
— Джинни, мы ещё даже не помолвлены.
— Ну, мало ли. Вдруг ты уже планируешь? Или, может, уже есть что-то, о чём мы не знаем?
— Ну, — я сделала паузу, вспоминая ночи, проведённые в квартире над магазином, его руки, его дыхание, — у Фреда хорошая реакция. Так что, наверное, маленькие Уизли когда-нибудь появятся. Но не раньше, чем мы будем к этому готовы.
Джинни поперхнулась воздухом. Гермиона закашлялась, прикрывая рот рукой.
— Хорошая реакция? — переспросила Джинни, и её уши стали пунцовыми. — Эстра!
— Что? — я невинно захлопала глазами. — Я имела в виду, что он быстро принимает решения. В бизнесе.
— В бизнесе? — не поверила Гермиона.
— А в чём ещё?
— Ты невыносима, — сказала Джинни, но улыбнулась.
— Знаю, — ответила я.
— Так что, мне стоит готовиться стать тётей? — спросила Джинни, когда смех утих.
— Не раньше, чем я стану миссис Уизли, — ответила я. — Сначала свадьба. Потом дом. Потом дети. Всё по порядку.
— Как в учебнике по трансфигурации, — заметила Гермиона.
— Именно, — кивнула я.
— Ты будешь красивой невестой, — сказала Джинни.
— А ты — моей подружкой, — ответила я.
— А я? — спросила Гермиона.
— А ты — свидетельницей. Будешь держать мою палочку, пока я буду говорить клятву.
— Договорились, — кивнула Гермиона.
— Только сначала надо, чтобы Фред сделал предложение, — заметила Джинни.
— Сделает, — сказала я. — Я ему намекну.
— Намекни, — усмехнулась Гермиона. — Или скажи прямо. Мужчины не понимают намёков.
— Как Рон, например, — добавила Джинни.
Гермиона вздохнула.
— Рон не понимает ничего, — сказала она. — Ни намёков, ни прямых слов.
— Он одумается, — сказала я. — Просто дай ему время.
— А если не одумается? — спросила Гермиона.
— Тогда мы найдём тебе кого-то лучше, — ответила я. — Например, Гарри.
— Гарри занят, — усмехнулась Джинни. — Он смотрит на меня, а не на Гермиону.
— Так вы двое, — я перевела взгляд с Джинни на Гермиону, — не можете поделить одного парня?
— У нас разный вкус, — ответила Джинни. — Гарри — милый, но слишком загадочный. А Рон — простой, как три кната.
— Зато честный, — заметила Гермиона.
— И ревнивый, — добавила Джинни.
— И глупый, — сказала я.
— И рыжий, — хором закончили мы и снова засмеялись.
В комнате было тепло и уютно. Луна светила в окно, и её серебряный свет падал на наши лица. Я чувствовала, как напряжение последних дней отпускает, как страх отступает.
Гарри не было видно уже несколько дней — он пропадал где-то с картой Мародёров, и мы не знали, где он. Иногда я видела его в коридоре — он проходил мимо, не замечая нас, уставившись в пергамент. Он выглядел бледным, осунувшимся, и под его глазами залегли тени, как у человека, который не спит по ночам.
Рон был занят своей Лавандой. Они ходили на свидания в Хогсмид, целовались в коридорах, и это было настолько приторно, что меня тошнило. Лаванда вечно висла на нём, поправляла его мантию, шептала что-то на ухо, и Рон краснел, но не отстранялся. Однажды я увидел, как он обнимает её у лестницы, и его руки лежали на её талии так, будто он боялся, что она упадёт.
— Рон, ты идёшь? — окликнул его Гарри, проходя мимо.
— Иду, — ответил Рон, но не двинулся с места.
— Тогда иди, — сказал Гарри и скрылся за углом.
Я вздохнула. Гарри был сам не свой. Рон — влюблённый дурак. А Гермиона страдала в одиночестве.
— Где Гарри? — спросила я у Гермионы.
— Не знаю, — ответила она. — Он сказал, что ему нужно кое-что проверить.
— Опять Малфой? — спросила Джинни.
— Наверное, — вздохнула Гермиона.
— Он помешался на этом, — сказала я.
— А вдруг он прав? — заметила Джинни. — Вдруг Малфой действительно что-то задумал?
— Тогда мы узнаем, — ответила я. — Рано или поздно.
— Главное, чтобы не слишком поздно, — прошептала Гермиона.
Мы замолчали. В окно светила луна, и её серебряный свет падал на наши лица.
— Рон опять ушёл с Лавандой, — сказала Джинни, нарушая тишину.
— Они невыносимы, — ответила я. — Я видела, как она целовала его у лестницы. Прямо при всех. У меня аж зубы свело.
— Гермиона, ты как? — спросила Джинни.
— Нормально, — ответила она, но в её голосе слышалась боль. — Я уже привыкла.
— Нельзя привыкать к боли, — сказала я. — Это неправильно.
— А что мне делать? — спросила Гермиона. — Бегать за ним? Умолять, чтобы он вернулся?
— Нет, — ответила я. — Ждать. Он одумается.
— Ты уверена? — спросила Гермиона.
— Уверена, — сказала я. — Потому что он любит тебя. Даже если сам этого не понимает.
Гермиона посмотрела на меня, и в её глазах блеснули слёзы.
— Спасибо, — прошептала она.
— Не за что, — ответила я.
***
Скорая зима в Хогвартсе была пропитана запахом мокрой листвы и приближающихся холодов. Выпал уже первый снег. Мы поднимались на трибуны, и с каждым шагом деревянные ступеньки скрипели под ногами, а ветер становился всё сильнее. Трибуны квиддичного стадиона были огромными — они уходили вверх, как горные склоны, и казалось, что до самого верха идти целую вечность. Я смотрела вниз, на поле, которое с каждой минутой становилось всё дальше, и чувствовала, как сердце колотится где-то в горле.
— Ненавижу эти трибуны, — сказала Джинни, переводя дыхание. — Каждый раз думаю, что мы не дойдём.
— Зато вид отличный, — ответила я, глядя на золотые и красные знамёна, которые трепетали на ветру.
— Если не упадёшь, — усмехнулась она.
Гермиона шла молча. Она была бледной, и её руки дрожали — то ли от холода, то ли от волнения. Я знала, что она переживает за Рона, но не решалась заговорить. Иногда молчание было лучше любых слов.
Мы нашли свои места — на самом верху, почти у края. Отсюда поле казалось игрушечным, а игроки — маленькими фигурками. Я села между Гермионой и Джинни, вцепившись в деревянные перила. Ветер трепал волосы, и я чувствовала, как холод пробирается под мантию.
— Холодно, — сказала я, поёживаясь.
— Скоро начнётся, — ответила Джинни, — и станет жарко.
— От игры? — спросила я.
— От криков, — усмехнулась она.
Внизу, на поле, игроки в алых мантиях носились над землёй, разминаясь перед матчем. Рон стоял перед воротами, бледный, как полотно. Я видела, как его руки дрожат на метле, как он кусает губы и переводит взгляд с одного бладжера на другой. Даже отсюда, с высоты, было заметно, как он нервничает.
— Он сейчас упадёт, — сказала я Гермионе, перекрикивая шум толпы.
— Не упадёт, — ответила она, и её голос дрожал. — Он тренировался. Он справится.
Она сжимала край мантии так, что костяшки побелели. Я заметила, как она кусает губу — привычка, которая появлялась у неё только в минуты сильного волнения.
— Ты сама в это веришь? — спросила я.
— Должна, — ответила Гермиона, и в её глазах я увидела не только надежду, но и страх. — Он мой друг. Я должна в него верить.
— Друг? — переспросила я.
— Друг, — повторила она, но её голос дрогнул.
Свисток. Матч начался.
Снусмерители метались, бладжеры свистели, и Рон… Рон ловил квоффл раз за разом. Он бросался к шарам с такой скоростью, что я не успевала следить. Слизеринцы атаковали, но мяч не проходил. Рон отбивал его, как стенка, и трибуны взрывались аплодисментами.
— Он делает это! — закричала я, вскакивая с места.
— Он делает это, — повторила Гермиона, и в её голосе слышалось облегчение. Она даже улыбнулась — впервые за последние дни.
— Ты видел тот сейв? — крикнула Джинни, хватая меня за руку. — Он отбил головой! Головой!
— Рон у нас гений, — ответила я.
Гарри носился по полю, высматривая снитч. Я заметила, как он обогнал Малфоя, но тот был слишком медленным сегодня. Гарри поймал золотой шарик, и матч закончился победой Гриффиндора.
Мы спустились на поле. Спуск был долгим — ступеньки скрипели, ветер дул в лицо, и я чувствовала, как ноги устали. Но внутри всё пело от радости. Рон стоял в центре, окружённый командой, и его лицо сияло. Кто-то хлопал его по спине, кто-то кричал «Ура!», а он только улыбался, глупо и счастливо.
— Рон! — закричала Лаванда Браун, прорываясь сквозь толпу. Она подбежала к нему и повисла на шее. — Ты был великолепен! Я так горжусь тобой! Ты слышишь? Ты лучший вратарь в истории Хогвартса!
Она целовала его прямо в губы — раз, второй, третий. Рон покраснел, но не отстранился. Его руки обвили её талию, и он улыбался — радостно, свободно, как будто забыл обо всём на свете.
— Ладно, — сказал он, отстраняясь, но не отпуская. — У меня уже губы болят от твоих поцелуев.
— А я не перестану, — пропела Лаванда и снова прижалась к нему. — Ты теперь мой герой. Мой личный герой.
— Ну, если ты так настаиваешь… — Рон усмехнулся, и они снова поцеловались, уже не стесняясь никого.
Я посмотрела на Гермиону. Она стояла в стороне, сжав губы, и её глаза блестели — то ли от ветра, то ли от слёз. Она смотрела на Рона и Лаванду, и на её лице застыло выражение, которое я не могла описать. Боль, обида, ревность — всё смешалось в один горький комок.
— Гермиона, — сказала я, подходя к ней.
— Я в порядке, — ответила она, но её голос дрожал.
— Ты не в порядке, — сказала я. — Я вижу.
— Я просто… — она замолчала, сглотнула. — Я просто устала. Пойду в гостиную.
— Пойдём вместе, — предложила я.
— Нет, — она покачала головой. — Мне нужно побыть одной. Извини.
Она развернулась и пошла к замку. Её спина была прямой, но я видела, как дрожат её плечи. Ветер трепал её волосы, и она то и дело поправляла их, но это движение было каким-то нервным, отчаянным.
— Эстра, — окликнул меня Гарри, подходя с Джинни. — Где Гермиона?
— Ушла, — ответила я. — Расстроена.
— Из-за Рона? — спросил он.
— А из-за кого же ещё? — вздохнула я. — Она любит его. А он… он ведёт себя как дурак.
— Он не знает, — сказал Гарри. — Он правда не понимает.
— Это не оправдание, — ответила я. — Она страдает, а он целуется с Лавандой у всех на глазах. Говорит, что у него губы болят. Как будто это должно быть смешно.
Джинни покачала головой.
— Рон всегда был таким, — сказала она. — Он не замечает очевидного. Ему нужно, чтобы ему сказали прямо в лоб.
— Может, кто-то и скажет, — заметила я. — Но не я. Это не моя война.
— Пойдём в гостиную? — предложил Гарри. — Там уже праздновать будут.
— Я догоню, — ответила я. — Хочу пройтись.
Они ушли, а я осталась на поле. Ветер стих, и стало тихо. Я смотрела на ворота, где ещё минуту назад стоял Рон, и думала о том, как быстро всё меняется.
В гостиной Гриффиндора было шумно. Кто-то танцевал, кто-то пел, кто-то пил тыквенный сок и поздравлял игроков. Рон и Лаванда сидели на диване, обнявшись, и она то и дело целовала его в щеку. Рон улыбался, явно польщённый вниманием.
— Ты сегодня просто машина, — говорила Лаванда, поглаживая его по руке. — Я никогда не видела такого вратаря.
— Ну, я старался, — ответил Рон, но в его голосе слышалась гордость.
— Ты больше, чем старался, — пропела она. — Ты был идеален.
Гарри стоял у камина с Джинни. Они говорили о чём-то, и Джинни смеялась, запрокинув голову. Гарри смотрел на неё так, как никогда не смотрел на других девушек — мягко, тепло, почти нежно.
— Вы хорошо смотритесь вместе, — сказала я, подходя к ним.
— Кто? — спросил Гарри, покраснев.
— Ты и Джинни, — ответила я.
— Мы просто разговариваем, — сказал он.
— Конечно, — усмехнулась я. — Просто разговариваете. Я видела, как ты на неё смотришь.
— Эстра! — Джинни толкнула меня локтем.
— Что? Я ничего такого не сказала.
— Ты сказала достаточно, — ответила она, но улыбнулась.
— Ладно, — я подняла руки. — Не буду мешать вашему «просто разговору».
Я отошла к окну. Гермионы не было — она ушла в спальню. Я чувствовала её боль, и это было почти физически ощутимо.
— Эстра, — сказал Гарри, подходя ко мне. — Ты видела Гермиону?
— Ушла, — ответила я. — Она расстроена.
— Из-за Рона и Лаванды? — спросил Гарри.
— Да, — кивнула я. — Она чувствует к нему что-то. А он… он ведёт себя как дурак.
— Он не знает, — сказал Гарри. — Он не понимает.
— Это не оправдание, — ответила я.
Гарри вздохнул.
— Может, ты поговоришь с ней? — спросил он.
— Попробую, — сказала я. — Но не уверена, что она захочет слушать.
Я поднялась в спальню. Дверь была приоткрыта. Я вошла и увидела Гермиону. Она сидела на кровати, обхватив колени руками, и смотрела в стену. Её глаза были красными, но она не плакала.
— Гермиона, — сказала я, садясь рядом.
— Не надо, — ответила она. — Я не хочу говорить.
— Я не буду говорить, — сказала я. — Я просто посижу с тобой.
Мы сидели в тишине. За стеной слышались голоса, смех, музыка. А здесь было тихо и пусто.
— Я люблю его, — прошептала Гермиона.
— Я знаю, — ответила я.
— А он… он даже не замечает.
— Он заметит, — сказала я. — Рано или поздно.
— А если нет? — спросила Гермиона.
— Тогда он будет самым глупым парнем на свете, — ответила я.
Гермиона улыбнулась — слабо, но улыбнулась.
— Спасибо, — сказала она.
— Не за что, — ответила я.
Мы сидели так до полуночи, пока шум в гостиной не стих. А потом я помогла ей лечь, укрыла одеялом и пожелала спокойной ночи.
Спускаясь вниз, я встретила Гарри. Он стоял у лестницы, сжимая в руках карту Мародёров.
— Как она? — спросил он.
— Плохо, — ответила я. — Но она справится.
— Ты хорошая подруга, — сказал Гарри.
— Я просто делаю то, что должна, — ответила я.
Он кивнул и ушёл в темноту.
Я посмотрела на небо в окно. Звёзды мерцали, и я думала о Фреде. О том, как он улыбается, когда я рядом. О том, как его руки обнимают меня. О том, что мы не ссоримся, не ревнуем, не страдаем. И это было самым ценным.
Я вернулась в гостиную. Рон и Лаванда уже ушли. Джинни сидела у камина одна.
— Гарри ушёл? — спросила я.
— Да, — ответила она. — Сказал, что ему нужно кое-что проверить.
— Он постоянно что-то проверяет, — вздохнула я.
— Это его работа, — сказала Джинни. — Как у Фреда — бизнес.
— Наверное, — ответила я.
Мы замолчали. В камине потрескивали угли, и я чувствовала, как усталость наваливается на плечи.
— Ты веришь, что у них всё наладится? — спросила Джинни.
— У кого?
— У Рона и Гермионы.
— Верю, — сказала я. — Потому что иначе нельзя.
Джинни кивнула.
— Я тоже верю, — сказала она.
Мы пожелали друг другу спокойной ночи и разошлись по комнатам.
Я лежала в кровати, смотрела в потолок и думала о том, что любовь бывает разной. Глупой, как у Рона и Лаванды. Болезненной, как у Гермионы. Тихой, как у Гарри и Джинни. И правильной — как у меня и Фреда.
Я закрыла глаза и провалилась в сон.
А за стеной всё ещё звучала музыка. И чей-то смех. И чьи-то слёзы.