***
Утром Гарри не мог смотреть в глаза своей матери из-за стыда, зато в лицо своего начальства Поттер пялился с особенным удовольствием, демонстрируя свою недовольную мину в любой подходящий момент. Каким надо быть бессовестным, чтобы полезть к своему подчиненому в доме его родителей?! Поттер осуждал всеми правдами и неправдами поведение босса, на что тому, очевидно, было категорические наплевать. Видит бог, Реддл был настолько же самодоволен, насколько самоуверен— на все шестьсот шестьдесят шесть процентов из ста. Поэтому Гарри решил не тешить его эго ещё больше и не демонстрировать своё смущение. Пускай змей довольствуется вчерашним вечером в своих воспоминаниях, Гарри ему нового повода для издевок не предоставит. В машине ехали молча. Джеймс , по словам Лили, так и не вернулся домой. Один черт знает, где его носило всю ночь, но мама не звучала грустной, значит— приблизительное его местоположение уже имела в виду. Наблюдать со стороны за тем как мама любезно прощается с Томом, быстренько похлопывая того по плечу, словно он её дальний родственник, заехавший на чьи-то поминки— то ещё удовольствие. Поттер знать не знал, каким образом его кислое выражение на лице не проело кожу и кости черепа, но он правда старался всем видом показать, что они занимаются идиотизмом, пытаясь подражать дружественному настрою. Всю дорогу босс улыбался краешком губ, и это выражение лица не сулило ничего хорошего. Гарри морально готовился, что как только они приедут на совещание по второстепенному проекту компании, Реддл испепелит кого-нибудь адским пламенем, или сожрет живьем не подавившись. Никакого похмелья у обворожительного дьявола не было, разумеется. Идеально выглаженная одежда (причем другой комплект), уложенные волосы, и до безумия***
Обсуждение и презентация нового проекта под кураторством «Horcrux» всегда начиналось в двенадцать утра, но из-за того, что глава фирмы презентующегося концепта опаздывал— пришлось отодвинуть начало до часа дня. Реддл бесился из-за чужой не пунктуальности настолько, что большая часть спонсоров на мероприятии просто шарахалась от их пары, стоило Гарри и боссу пройти мимо. А когда запыхавшийся бедолага всё же явился на место— первое, что встретило его , это «пятиминутка унижений». Именно так назывались быстрые пиздюля от Тома Реддла, которые перепадали всем в их офисе за просрочку или опаздание. — Очень мило, что вы всё же соизволи явиться, мистер Лонгботом. Приятно знать, что наше время ценно для вас.— Босс растягивал свой рот в улыбке, пожимая руку с таким безмятежным видом, что не знающим ситуацию людям показалось бы странным выражение ужаса и боли на лице Фрэнка.— Мне приятно видеть вас в здравии, но надеюсь впредь вы будете более пунктуальны. Том разжимает свою руку, отпуская бедного мужчину и позволяя тому встряхнуть передавленной до покраснения ладонью. Гарри невинно попивал кофе сбоку, стараясь обращать внимания на что угодно, кроме происходящего прямо перед ним. Всегда очень стыдно, когда подводишь кого-то важного, и был бы на месте Лонгботома Гарри, он бы не хотел чтобы на него пристально пялились. — Прошу прощения, ещё раз. Непредвиденная ситуация. Больше такого не повторится. — Фрэнк неловко переминается с ноги на ногу, а потом вдруг обращается к Поттеру.— Вы должно быть секретарь? Мы не успели с вами познакомиться, меня зовут Фрэнк Лонгботом, простите, что задержался. Вот флешка. И Гарри даже пискнуть не успел, как ему в ладошки сунули usb-накопитель. Реддла ситуация позабавила, но он ничего не сказал, просто поднял одну бровь, предоставляя разбираться с этим вопросом Поттеру. Не то чтобы Гарри впервые путают с личным секретарем. Даже в офисе, когда приходят новенькие, они ошибочно принимают его за личного помощника босса. Просто … обычно, люди, которые берутся в кураторство— контактируют с секретарем довольно долго перед защитой презентации; и никто из них никогда прежде не путал стервозную брюнетку с Поттером. Блэк едва ли похожа на Гарри, даже отдаленно. Она чокнутая сука, по скромному мнению всех работников офиса и самого Тома. Зачем он держит под боком истеричную, повернутую на личности своего начальства женщину— не знает никто. Хотя, можно было сделать предположение, что он просто повелся на красивое личико. — Я не … — Секретарь я. Здравствуйте.— Беллатриса вырывает флешку из рук Гарри так, будто на ней голые фотки босса, засовывая в свой кармашек на брюках и улыбаясь.— Пройдемте. «Ну и сука»— Проносится в голове Поттера, прежде чем он отвлекается на взлохмаченную Гермиону. — Доброе утро, мистер Реддл, доброе утро, Гарри.— Грейнджер быстро просеменила до них короткими шажками, остановившись и всучив стопку чистых листов на планшете.— Это твоё. Ну вот, а он только забыл о том зачем тут. Так хорошо жилось. Босс хлопнул его по плечу, проведя рукой по лопатке чуть ниже чем положено, а затем ушел следом за Блэк и Френком. — Вы что, вместе приехали?— Гермиона спросила сразу, стоило Реддлу исчезнуть в дверях конференц-зала. — Ага. Он катался к моей маме. Посеял зерно раздора в нашей хрупкой семейке и уехал полностью довольным собой. — Гарри допивает кофе и выкидывает стаканчик в урну.— А ещё ты пропустила пятиминутку унижений. Подруга фыркает, закатив глаза. — И слава богу. Я приехала с Луной, она снова нацепила на руки браслеты с розовыми бусинами. Если бы Реддл поймал нас в коридоре, я бы слушала эту пятиминутку вместе с ней.— Она прочищает горло, оглядываясь, словно переживая, что её услышат.— То есть, ты вчера вечером не читал новости, да? — Новости? А я когда-то их читаю?— Поттер даже улыбается от такого вопроса в свою сторону. — Ну не тупи, во всех соцсетях рассылали! Я не про газеты, дурак. Вот, смотри.— Она быстро находит что-то в телефоне, а потом поворачивает экран к Гарри.— Они обвинили нашу компанию, но пока только в досудебном порядке выслали претензию. Мне жуть как интересна реакция нашего дьявола на этот перфоманс. Он нормально себя вел в гостях у твоей мамы? Ах вот оно что. А Гарри то думал, зачем же эта встреча организовывалась именно на даче Поттеров. Так дело было в сети! Потрясающе. Чего и следовало ожидать от манипулятивного мудака. — Мы были на даче. Там не ловит сеть, почти. Он не пользовался телефоном.— Гарри скользит взглядом по тексту новостного поста. « Именитая фирма по производству мотоциклов «Padfoot and Moony» подала досудебную претензию на компанию по кураторству и спонсированию малого и среднего бизнеса «Horcrux»! В досудебной претензии от главы фирмы Сириуса Блэка было изложено обвинение в умышленной коррупции и превышении полномочий. Текст претензии приведен ниже, в дословном цитировании от инсайдера…» — О черт, это компания друга моего отца.— Вымученный вздох выходит из него почти со стоном.— Ну пиздец, как же теперь тесно моя семейка повязана с боссом. А я надеялся, что просто доведу проект мамы и спокойно уйду дальше делать таблички для мелких фирм по производству ручек и носков. — Вот и я об этом. Почему вдруг вообще Блэк подает на нашего босса, если у них ни одной общей организации, ничего вообще! Это же странно, нет?— Гермиона жует щеку.— Обвинение в превышении полномочий, а ниже там ещё про нарушение гражданских прав. Знаешь, нехилая такая «претензия»… — На нас в суд каждый месяц подают, Гермиона. И ни разу никто не выиграл. Только идиоты лезут к Реддлу и верят, что вытянут прямую конфронтацию. Думаю, просто мой отец присел на уши Сириусу и тот накатал эту вот писанину под аккомпанемент бутылочки виски. Сириус Блэк был лучшим другом отца Гарри. И именно Блэк был тем самым человеком, который надоумил горе-папашу вернуться к ребенку и девушке, которая тащила сына в одиночестве. Медвежья услуга, можно сказать. Стоило им всем воссоединиться, как младшего Поттера крестили, даже не спросив, а надо ли ему это вообще, и в крестный отцы вписали Сириуса Блэка. Никаких особых впечатлений от этого человека у Гарри не было, но пожалуй, мужик он был хороший. Не полезет, если просят не лезть, и всегда поддержит абсолютно любую абсурдную хрень, если ты скажешь, что будет весело. При всем этом списке положительных качеств, крестным своим его никто считать не собирался. Гарри относился к Сириусу как к другу, которого Джеймс таскает на все семейные мероприятия; и даже Фримонт с Юфимией (дедушка и бабушка Гарри) считали Блэка своим «вторым сыном». — Я понимаю, что это гиблое дело, но… разве не странно?— Грейнджер говорит чуть тише.— После того, как Реддл отстоял себя в стольких исках, без адвоката… кто бы начал угрожать ему судом? Угрожать судом тому, кто сам себе правовой защитник и юрист? Гарри задумывается над её словами. Действительно, даже для импульсивного поступка слишком глупо…но всегда есть шанс, что все эти новости сплошная сплетня ради популярности, ведь так? Ну, а потом на ум приходит «внезапная» подача мамой заявки на кураторство под началом босса. Внезапный «семейный» ужин… Внезапные публичные заигрывания… — Действительно странно.— Выносит свой вердикт Поттер.— Но даже если это всё один огромный заговор, едва ли боссу не плевать. — Ну… дело ведь косвенно касается тебя… Здравствуйте, приехали. — И? Если дело касается меня, это каким-то образом сложнее для него? Гермиона одаривает его взглядом снисходительной жалости, вкладывая в свое выражение лица всю степень огорченности глупостью друга. — Гарри, он относится к тебе по особенному все три года твоей работы тут. Ты правда считаешь, что суд с твоей семьей или любой близкой к ней части— будет чем-то незначительным?— Грейнджер ещё выше поднимает брови, словно даже мысль о том, что Поттер не понимает— её удручает. — Нет, о таком я судить не могу. Но я знаю, что если Реддл позволяет проблеме развиваться, значит для него это выгодно. Понимаешь? — Гарри кривит рот.— Если они могут доставлять проблемы, значит ему это зачем-то надо. Кажется такой ответ удовлетворяет его подругу, потому что она задумчиво поджимает губы. — Ты работаешь тут пять лет, должна была уже запомнить, что верить всему инфополю вокруг Тома Реддла; бестолковое занятие. Я уверен, эти попытки привлечь его внимание окончатся ужасно и для Сириуса и для его компании. Боже правый, какие глупые у меня родственники. Сами мне говорили, не лезь в дела своего босса; а в итоге? Сами в эти «дела» с головушкой нырнули! Недовольство могло литься из него потоками ещё бесконечное количество часов, но по громкому извещателю оповестили о начале конференции презентаций продукции новых фирм и предприятий. Работа. Любимая работа.***
Количество богатых финансовых спонсоров превышало все мыслимые масштабы. Гарри всё ещё не мог привыкнуть к тому, что на конференции под руководством Реддла слетается так много высокомерных богатеньких ублюдков. Даже Малфои приехали. А они, из того, что знал Поттер, были вообще не в стране ещё вчера. Люциус вальяжно сидел в первых рядах, а сбоку него, конечно же, его сын и по совместительству бывший одноклассник Гарри. Первый класс младший Поттер окончил в довольно непримечательной маленькой школе, близ дома мамы и её родителей. Всё переменилось, когда в их жизни появился босс. Деньги Том тратил легко, но никогда не кичился ими, предпочитая просто обеспечивать необходимый комфорт для своей «семьи»; не обращая внимания на количество нулей в сумме уведомления из банка. Именно так Гарри попал в безумно дорогущую частную школу имени Салазара Слизерина. Все дети там были отпрысками баснословно богатых людей, и стоило в это логово змей попасть Гарри, как у него начались серьезные проблемы. В детстве, Поттер не был особенно удачлив в общении, в силу своей замкнутости и некоторой неловкости. И в окружении высокомерных злобных детей — навык коммуникации развивался с большим трудом. Зато именно в школе Гарри выучил урок— нельзя слепо отдавать свою доброту кому попало. Можно быть милым, вежливым, заботливым, но никогда не стоит слепо дарить постороннему своё доверие. Друзей в школе у Гарри почти не было. Весь первый год в новом коллективе, Поттера попускали как могли, и лишь в средних классах к нему внезапно прибился Драко. Причины были весьма простыми: он узнал, что бывший отчим Гарри продолжал оплачивать его школу даже после расторжения брака . Это показалось Малфою признаком благосклонности Реддла, а за таким явлением — его семейка гналась как за оленем на охоте. Поэтому внезапный задира Драко вдруг стал его другом, чем конечно поубавил количество достающих Поттера учеников. Мало кто хотел влезать в спор с Малфоем, учитывая то, как сильно о своем сыночке пекся его отец. Именно так и началась их странная недодружба-вражда. Вздохнув, Гарри вернулся к пометкам, фиксируя важные элементы из выступлений других компаний-спонсоров. Он старался не сильно пялится на вальяжную фигуру босса сбоку, но когда тот встал и вышел к проектору— всеобщее внимание прилипло к этому дьяволу вместе с глазами Поттера. Том высказал несколько статистических данных по рынку, а затем его сменил нервный Фрэнк, приступивший к презентации новой фирмы из под крыла «Horcrux». Гарри читал только общий лист, потому что не вел этот проект сам, эта участь досталась Гермионе. Но он помнил, что пару месяцев назад у Лонгботома не было даже точного наименования у товаров, и все файлы его фирмы выглядели как сумбурный полет фантазии. Сейчас же, очевидно, сколько работы проделала Грейнджер, и сколько сил вбухал в этот проект сам Фрэнк. Презентация выглядела как множество достоверных таблиц и макетов. Самым шедевральным был слайд с патентованной моделью очков. Поттер не то чтобы разбирался во всей этой теме, но вроде как— смысл смарт очков был в записи и хранении видео материала . Похоже на все эти шпионские примочки, только в очках. Из того, что знал Гарри, в этой хреновине было распознование голоса и лица. Искусственный интеллект быстренько находил данные по человеку перед тобой из сети, очень экономя время всяким органам власти. Конечно же новая продукция под кураторством Реддла произвела очередной бум среди инвесторов. Поттер закатил глаза, когда после просмотра к боссу стала прибиваться куча воодушевленных снобов. Блэк старательно отгоняла от своего хозяина всех слишком назойливых людей, и за это ей спасибо. У Гарри вышло быстренько улизнуть к Фрэнку и Гермионе, когда очередной увлеченный мужчина приклеился к Тому и его ручной собаке. — Просто потрясающе выступили. — Он подходит к подруге и улыбается, поворачивая к ней планшет с листками.— Среди всех представляющихся у нас снова самая лучшая презентация проекта. Гермиона, ты чудо. Лонгботом неловко почесывает затылок. Ох, точно. — И конечно же вы, мистер Лонгоботом. Простите, я слишком впечатлился количеством статистических данных и замеров.— Неловко вышло, но Поттер не пытался приуменьшить заслуги автора идеи, просто его глаз уже был наметан на рабочие аспекты. — Спасибо, мистер Поттер… Вы правы, мисс Грейнджер провела такую колоссальную работу, что от моего там разве что только конструкция продукции…— Фрэнк неуместно нервно смеётся. — О, не обесценивайте и свои заслуги, Фрэнк.— Грейнджер светилась счастьем и довольством, но старалась быть вежливой. — Думаю сегодня почти все снова пойдут к нам.— Гарри имеет ввиду спонсоров, кивая головой куда-то за свое плечо.— Количество заинтересованности даже выше, чем у проекта с каплями для глаз. — Просто им нравится когда в старые вещи суют технологии, вот и всё.— Гермиона улыбнулась. Предыдущая конференция закончилась почти так же— большая часть спонсорства ушла к «Horcrux», за проект капель для глаз. Защищал его Гарри, а автором числился незначительный мелкий политик. Поттер не рассчитывал на отклик, который получил в итоге, на самом деле, он подозревал, что дело в боссе. Реддл редко выступал перед инвесторами, но если он вставал на сцену— это означало его личную заинтересованность, и все глупые богачи под милую душу отдавали свои денежки дьяволу в руки. — Прекрасное выступление. По спине Поттера легонько хлопают, и даже не обернувшись на голос, по одному скривившемуся лицу подруги перед собой, Гарри уже знал, кто к ним подошел. — Спасибо, Драко, но готовила проект Гермиона. Все лавры ей. Малфой хмыкает, тормозя сбоку от них. В его руках было шампанское, и он скучающе скользил взглядом по физиономии Фрэнка. — Грейнджер умеет показывать уровень, когда хочет, похвально.— Он улыбается, когда лицо Гермионы кривится в отвращении ещё сильнее.— Не хмурься, морщины очень портят женское личико. — Засунь свои …— Начала было девушка, но ее прервали. — Только не начинайте это представление, я просто уйду, если вы устроите сцену.— Поттер отдает планшет с записями Гермионе.— Вот. Я записал всё, перенесешь в документ и отправишь мне на почту. Убедившись, что Грейнджер поняла намек, он тащит Драко подальше от человечества, стараясь не врезаться в проходящих мимо людей. — Разве вы не были в Испании вчера?— Гарри берет тарталетку с маленького столика в углу, отправляя её в рот даже не посмотрев с чем она вообще. — Вчера—да, сегодня— как видишь, уже нет.— Малфой улыбается шире, когда видит как Гарри морщится от вкуса сыра и рыбы.— Мой отец не мог пропустить презентацию от Реддла, ты же знаешь. Поэтому когда новости до нас дошли, мы взяли билеты и прилетели сюда. Удивительно, что готовил презентацию не ты, Гарри. Мы уже привыкли, что все блистательные фирмы защищаешь ты. — Кто эти «мы» и с чего вдруг они решили, что я обязан учавствовать в любой идее босса?— Поттер запивает неприятный привкус дор блю .— Я напоминаю, я не его секретарь. И я не в каждой бочке затычка. — Нет, но если он приезжает лично, обычно это означает, что проект готовил ты.— Драко пожимает плечами.— Все другие фирмы под вашим крылом защищаются без него, только твои он посещает с завидной регулярностью. — Конечно. Потому что дьяволу нравится надо мной издеваться, если я лажаю на сцене. — Объясняй это себе как хочешь, Поттер. Мне больше интересен другой вопрос. Что за иски от Блэка, и почему всё медиа пространство пророчит самое скандальное судебное разбирательство?— Малфой опускает пустой бокал, с нескрываемым интересом сверля взглядом собеседника. — Он сделал всё возможное, чтобы я пропустил вечер публикации новостей, так что я знаю только подчищенные результаты. В первые пару часов было что-то кроме досудебной претензии? — Оо..Гарри…— Драко с таким удивлением смотрит на него, что это бесит.— Серьезно? Стоит ли мне тогда говорить… — Ну, если ты хочешь комментарий от меня, то придется? Малфой всё ещё казался нерешительным, он пожевал свою щеку ещё пол минуты, а потом все таки заговорил: — В первых новостях писали про обвинение в убийстве. — Он понижает голос до еле слышимого.— Блэк слил в сеть личные файлы с компьютера твоего босса, и у всех возникли вопросы— кто именно отдал эти материалы твоему крестному. Я думал, это ты… — Я?! С какой стати?!— От возмущения, Гарри взвизгнул, но вовремя взял себя в руки, продолжая уже чуть тише:— Мне что, делать нечего? Копаться в компьютере Реддла? Как ты себе вообще это представляешь? Драко пожимает плечами. — Просто ты будто бы самый вероятный вариант, нет? Вы вечно вместе, и личной жизни у тебя вне работы нет никакой. — Но я не самоубийца! Безумство какое-то. И что именно было слито в сеть? —… Губы у Малфоя поджались, и он отвел взгляд в сторону. — Драко. — Я не смогу тебе описать, Гарри. Это было похоже на черный список с именами. Вот и всё. — Ну, пока что не доказано, все эти «сливы» не несут никакого веса. Хотя звучит и правда жутко, не буду отрицать. — Гарри, жутко не это, а то, что в том списке есть и тво… — О чем беседуете? Драко резко затыкается, обрывая себя на полуслове. Гарри готов поклясться , что увидел, как вздрогнули его плечи, прежде чем школьный друг взял себя в руки. Босс непринужденно улыбался, рассматривая их по очереди. — О новостях.— Отвечает вместо Малфоя Поттер.— И о том, что вы намеренно вытащили меня в глушь, чтобы я их не прочитал во время. Хотите присоединиться? Черт-ас-два он будет умалчивать об этом. Такие мутные темы нужно сразу разъяснять, иначе Гарри просто не сможет спокойно жить, возвращаясь к подозрениям из раза в раз. — О.— Реддл перестает улыбаться.— И с чего вдруг юный Драко захотел обсудить с… — Он не первый мне об этом говорит. Так что не так важно, кто со мной это обсуждает. Хотя, признаюсь, мне безумно интересно что вообще происходит. Малфой сглатывает, а затем отходит чуть левее, цепляясь за спасительную возможность исчезнуть. Том смотрит на Гарри нечитаемым взглядом, будто пытаясь угадать, как много знает его подчиненный. — Ничего из ряда вон выходящего. Обвинения не имеют доказательной базы для полноценного суда, поэтому претензия останется претензией. — Реддл делает шаг ближе, укладывая свою руку на плечо Поттера.— Тебе не о чем переживать, Гарри. Тебя это никак не коснется. —Откуда такая уверенность? Дьявол улыбается, его рука чуть сильнее сжимает плечо. —Потому что ты будешь хорошим мальчиком и не полезешь куда не надо, милый. Я верю в твою благоразумность. — А вдруг это я покопался в вашем компьютере и отправил с него компромат?— Кажется ему нравилось ходить по краю. Реддл смеётся всего пару мгновений, отпуская его плечо, а затем— его лицевые мышцы будто каменеют, и он врезается ледяными глазами в саму душу Гарри. — Я знаю, что это был не ты. Но тебе лучше больше не шутить так, малыш. — О, значит вот зачем вы потащили меня с собой на этот «ужин»? Послали кого-то покопаться в моем компьютере пока меня нет, да? — Догадки очень злили и Поттер чувствовал, как начинал медленно закипать от гнева. Босс не возражает, улыбнувшись краешком губ, а потом берет бокал шампанского и дает точно такой же в руки Гарри. — Мне нравится, что ты понимаешь ход моих мыслей, Гарри. Но не слишком углубляйся в это дело, временами твоя догадливость весьма раздражает.— Том чокается с бокалом в чужих руках и делает глоток. «Ну и мудак же ты, Реддл»— Остается не сказанным вслух, но по лицу Поттера всё итак понятно.