Элинас-IV

PG-13
В процессе
8
автор
Фэндом:
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 8 страниц, 3 355 слов, 2 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
8 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник

Глава 2. Недра

Настройки
Примечания:
      Путь до руин занял больше времени, чем рассчитывал Альбедо: из-за высокой гравитации группа двигалась медленнее. Спустя двадцать минут перед ними возник пологий холм, вершина которого была словно срезана под идеально ровным прямым углом.       На поверхности это выглядело невзрачно: простая шестиугольная постройка из матового черного камня, возвышающаяся едва ли на пару метров над плоской платформой на вершине холма. Она была похожа на забытый навигационный буй, наполовину засыпанный пылью веков. Однако, когда Клоринда подошла ближе и включила фонарь на груди, его луч выхватил из темноты глубокие желоба, идущие по периметру — направляющие для герметичных затворов, которые давным-давно заклинило в открытом положении.       В центре строения зиял проем, в котором виднелась винтовая лестница.       — Мы спускаемся, — негромко произнесла Клоринда в общий канал. — Клоцлаль, Ли, займите позиции у входа. Ждите нашего сигнала или возвращения.       — Принято, командир, — отозвался натланец, занимая становясь справа от входа. Лиюэец безмолвно последовал его примеру с другой стороны. Клоринда первая шагнула в зев ворот. За ней последовали Альбедо и Ризли. Пьер замыкал. Судя по его напряженной позе, самый молодой член команды Клоринды был напуган.       Спуск казался бесконечным. Ступени были высокими, рассчитанными на кого-то слегка крупнее человека, и выполнены из того же черного материала, который поглощал свет фонарей, не давая бликов. По мере того, как они уходили вглубь, гул слабого ветра снаружи затих, сменившись абсолютной, тяжелой тишиной, в которой слышалось только шипение респираторов и мерный стук каблуков и ботинок о ступени.       Когда лестница наконец закончилась, группа замерла. Клоринда сделала несколько шагов вперед, и ее луч света беспомощно рассеялся в пространстве.       Они стояли на широком выступе, который открывался в зал невероятных масштабов. Потолок уходил так высоко вверх, что его не могли достичь даже мощные прожекторы «Меропида», оставшегося наверху. Огромные шестигранные колонны, толщиной с небольшой жилой дом, подпирали свод, уходя в бездонную темноту внизу. Казалось, под корой планеты кто-то вырезал целый город, высеченный из единого куска неизвестной породы.       — Архитектура Кхаэнри’ах в чистом виде, — Альбедо подошел к краю выступа. Его планшет высвечивал данные о плотности породы. — Этот масштаб… он призван подавлять.       — Скорее, он призван стоять вечно, — отозвался Ризли. Он подошел к краю моста, который тянулся от их выступа к одной из центральных колонн. Мост был лишен перил и казался тонкой нитью в этой бездне. — Посмотрите на это. Никаких швов, никаких щелей. Только геометрия и физика.       Они начали переход. Шаги гулко отдавались в пустоте, улетая вниз, где, судя по датчикам, глубина составляла несколько километров. Клоринда шла впереди, держа винтовку наготове. Она чувствовала себя песчинкой в этом храме древней цивилизации, но её лицо под маской оставалось холодным и сосредоточенным.       — Блэквуд, — позвала она, не оборачиваясь. — Вы чувствуете вибрации? Мои датчики фиксируют слабый резонанс в структуре моста.       Ризли чуть замедлил шаг, словно прислушиваясь не ушами, а всем телом, как он привык делать в машинном отделении. Датчик на его перчатке загорелся синим.       — Это не мост, — ответил он наконец. — Здесь все едва заметно вибрирует. Предполагаю, чем ближе мы будем к источнику сигнала, тем сильнее будут вибрации. Вы уверены, что хотите продолжать путь? Это может быть рискованно.       — У нас есть миссия определить природу сигнала, — спокойно ответила Валуа. — Если мы отступим сейчас, высадку можно считать бесполезной. Вы можете гарантировать устойчивость этих конструкций? Она почувствовала, что Ризли задержал взгляд на её прямой спине.       — Эти камни переживут нас всех, — произнес он. — Но если вы начнете здесь стрелять из чего-то мощнее импульсного пистолета, я не ручаюсь за электронику внутри этих опор. Постарайтесь действовать аккуратно.       — Я всегда действую аккуратно, — Клоринда остановилась у конца моста, где он примыкал к колоссальной стене. — О какой электронике идет речь?       — О, — усмехнулся Ризли, — вы удивитесь, но в каждой колонне и каждой опоре моста есть столько электромагнитных сигналов, что они считываются датчиками даже на фоне сильнейшего магнитного поля планеты. Это место далеко не такое безжизненное, каким хочет казаться.       Клоринда молча продолжила идти вперед. Новости не успокаивали.       Когда они дошли до конца моста, перед ними открылся зев коридора. Он был значительно уже главного зала, всего около двух метров в ширину и столько же в высоту. Его стены были испещрены тонкими светящимися жилами, делая их похожими на компьютерный чип. Едва видимый свет в них пульсировал в том же ритме, что и сигнал, который улавливался с орбиты.       — Здесь датчики зашкаливают, — сообщил Альбедо, сверяясь с приборами. — Мы входим в зону активного энергообмена.       Клоринда кивнула и жестом приказала следовать за ней. Они вошли в коридор, и величественная пустота огромных залов осталась позади, сменившись давящим ощущением замкнутого пространства, пропитанного древней энергией.       Коридор уходил вглубь под небольшим углом. Стены казались тяжелыми, и отряд невольно растянулся в одну линию, поддавшись психологическому давлению. Свет от прожилок был неровным, он то затухал, то вспыхивал, заставляя тени плясать на лицах.       Клоринда шла первой. Ее дыхание в респираторе стало тяжелее. Гравитация Элинаса-IV давила на плечи, превращая каждый килограмм снаряжения в непосильную ношу. Винтовка, которую она сжимала в руках, казалась отлитой из свинца.       В какой-то момент Клоринда споткнулась. Это было почти незаметно, просто чуть затянувшийся шаг, но в тишине звук ее подошвы, шаркнувшей по камню, прозвучал как выстрел.       — Валуа, остановитесь, — негромко произнес Ризли.       Клоринда замерла, не оборачиваясь. Её спина была напряжена.       — Я в порядке, Блэквуд.       — Это был не вопрос, — Ризли сократил расстояние между ними в два шага. Альбедо и Пьер тоже остановились. — Ваша частота дыхания превышает норму для спокойного марша, и это отлично слышно. Вы человек, а не андроид, и сейчас на вас давит лишняя четверть вашего веса.       Клоринда покосилась на Альбедо, не имеющего снаряжения вообще, и на Пьера, вооруженного легкими пистолетами. Из всех тяжелее всего была экипирована она.       — Дайте мне вашу винтовку. — Ризли протянул руку.       Клоринда наконец обернулась. Её глаза над краем респиратора были холодными и суженными от усталости.       — Это моё личное оружие. По уставу рейнджер не имеет права передавать его гражданскому персоналу во время операции.       — Я не гражданский персонал, я главный инженер этого корыта, и я отвечаю за то, чтобы мы все вернулись на него живыми. — Ризли не убирал руку. — Я сильнее вас физически, это очевидно. Гравитация этой планеты не любит тех, кто привык полагаться на ловкость, а я привык таскать запчасти реактора, которые весят больше, чем вы вместе с вашей амуницией. Это не вопрос вашей слабости, это вопрос моей специализации.       Клоринда несколько секунд молча смотрела на него. В его голосе не было жалости, только сухой расчет и профессиональная логика, которую она ценила больше любых сантиментов. Она медленно сняла ремень винтовки и передала её Ризли.       Тот принял оружие одной рукой, перекинув ремень через плечо так, словно винтовка ничего не весила.       — Благодарю, — коротко бросила она, вытирая тыльной стороной ладони пот со лба. — Доктор Альбедо, как далеко до расширения коридора?       Ученый, который всё это время делал вид, что изучает светящиеся прожилки, сверился с прибором.       — Около пятиста метров. Там находится какой-то шлюз. Но я не могу гарантировать, что за ним скрывается.       Они двинулись дальше. Без лишнего веса Клоринде стало проще держать темп, но она всё еще ощущала каждый сантиметр этого спуска. Ризли шел сразу за ней. В узком тоннеле она кожей чувствовала его близость.       — Валуа, — позвал он через минуту, когда они уже почти достигли шлюза.       — Да?       — Когда доберемся до нормальной гравитации, не забудьте забрать винтовку. Не хочу, чтобы Навия решила, будто я отобрал у вас игрушку.       — Я об этом позабочусь, Блэквуд, — в её голосе впервые за всё время проскользнула тень усмешки, скрытая респиратором.       Они свернули за очередной изгиб коридора, где стены внезапно разошлись, открывая вид на массивную шестиугольную дверь шлюза. Свет здесь больше не пульсировал — он горел тусклым, но ровным, мертвенно-голубым огнем.       Альбедо подошел к двери вплотную. Его портативный сканер издал серию высоких, прерывистых звуков, и на гладкой поверхности шлюза проступили тонкие линии — карта запорных механизмов.       — Энергия в системе есть, но она нестабильна, — констатировал Альбедо, не оборачиваясь. — Этот затвор не открывали несколько веков. Боюсь, автоматика просто не поймет наш запрос.       Ризли подошел ближе, перекинув винтовку Клоринды за спину, чтобы освободить руки. Он осмотрел стыки плит и небольшую нишу сбоку, в которой мерцал тусклый индикатор.       — Здесь не нужен запрос, Альбедо, — Ризли снял перчатку, прижимая ладонь к холодному камню. — Здесь нужна грубая калибровка. Валуа, Пьер, прикройте нас. Если за дверью сохранилось давление, нас может обдать потоком воздуха. Или чем-то похуже.       Клоринда, несмотря на тяжесть в ногах, мгновенно переместилась чуть в сторону, освобождая инженеру пространство. Она достала пистолет и кивнула Пьеру. Тот занял позицию с другой стороны, вскинув свое оружие.       Ризли тем временем вытащил из поясного набора универсальный ключ и вставил его в узкий паз под индикатором. Раздался неприятный скрежет металла о камень. Сечение ключа явно подходило не идеально.       — Вы уверены, что стоит вскрывать это так… грубо? — спросила Клоринда.       — В инженерном деле «грубо» иногда означает «надежно». — Ризли навалился на рычаг ключа всем своим весом. Мышцы на его руках напряглись, и Клоринда заметила, как под тонкой тканью его майки проступил рельеф спины. — Главное — обмануть гравитационный замок. Давай же, старая железка…       С глухим рокотом, который, казалось, отозвался во всем теле, шлюз вздрогнул. Из щелей с шипением вырвался поток серого газа, пахнущего застоявшейся пылью. Плиты начали медленно расходиться в стороны, открывая проход.       Клоринда сделала шаг вперед, направляя фонарь в образовавшуюся щель. За порогом их ждало нечто иное. Стоило только пересечь границу между коридором и шлюзом, как она почувствовала, как давление на плечи внезапно ослабло. Свинцовая тяжесть в ногах сменилась почти забытой легкостью.       — Локальное гравитационное поле. — Альбедо первым переступил порог, изучая показатели на планшете. — Здесь оно почти соответствует стандартам Тейвата.       Ризли вытащил ключ и обернулся к Клоринде. Он выглядел усталым, но в его взгляде читалось явное удовлетворение проделанной работой. Он протянул ей винтовку.       — Ваша игрушка, Валуа. Как и обещал, возвращаю в целости.       Клоринда приняла оружие, привычным движением проверяя затвор. Вес винтовки теперь ощущался правильным, почти родным. Она посмотрела в темноту коридора, который уходил далеко вперед, подсвеченный двемя тонкими голубыми лентами света на потолке, и перевела взгляд на Ризли.       — Спасибо, Блэквуд. Идемте.       Они вошли внутрь, и тяжелая дверь шлюза за их спинами начала медленно закрываться, отсекая их от поверхности Элинаса-IV.
8 Нравится 8 Отзывы 2 В сборник
Отзывы (2)