Кодекс Пепла

R
В процессе
3
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написана 281 страница, 72 883 слова, 53 части
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
3 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник

Часть 32

Настройки
      Айрис была в восторге. Катана лежала в руке так, будто всегда принадлежала ей — лёгкая, идеально сбалансированная. Рукоять не скользила, клинок послушно следовал за каждым движением. Лезвие настолько острое, что воздух отзывался едва слышным свистом.       В бою такой меч не требовал усилия — только точного намерения.       Айрис принялась за работу. Она не торопилась. Сначала — медитация, короткая тишина, чтобы очистить разум. Затем разминка. Потом — базовый удар. Снова и снова. Сто, двести, еще. Мышцы горели, но движение должно было оставаться идеальным.       Затем ката — плавные, сильные движения против невидимого противника. Шаг, блок, выпад. Меч двигался легко, почти сам.       Тренировка закончилась. Катана вернулась в ножны, но ощущение контроля и силы осталось.       Три чётких, насмешливых хлопка разрезали воздух.       — Браво! Ты ещё и с мечом умеешь обращаться, — возникшая из ниоткуда Азула скрестила руки на груди. — А всё-таки… зачем он тебе? Разве огня недостаточно?       Айрис вздрогнула и обернулась.       — Азула... Я не заметила, как ты вошла.       — Я давно наблюдаю, как ты машешь этой железкой, — холодно сказала принцесса. — Так ответишь?       — Нас с детства учили работать с мечом, — с лёгкой гордостью ответила Айрис. — На Юхае куют лучшее оружие.       — Возможно. Но этот меч — не похож на ваши, — парировала Азула, её взгляд скользнул по изгибу ножен холодным интересом.       — Это подарок, — тихо сказала Айрис, и в её голосе мелькнула тёплая нотка. — От Аджо. Его прислали с острова Киоши. Выковал его мастер ХенТао по лекалам их оружия. Аджо пишет, что такая форма очень удобна для девушек. Я с ним полностью согласна.       Имя брата заставило Азулу замереть. Её взгляд на миг потерял свою остроту, подернувшись холодной дымкой, её губы сжались в тонкую, бледную линию.       Айрис заметила это мгновенное напряжение.       — Он… и тебе прислал подарок. Если ты позволишь, — быстро добавила она.       Азула встрепенулась, но маска безразличия мгновенно вернулась на место.       — Позволю, — она сделала легкий, пренебрежительный жест. — Мы, принцессы, ценим внимание к своей персоне. Хотя таскать тяжёлое — не в моих правилах.       — Нет-нет, подожди! — Айрис стремительно метнулась в дом и через мгновение вернулась с изящной, но простой шкатулкой.       Азула медленно, с напускным безразличием, взяла её и открыла крышку. Внутри, на бархатной подкладке, лежал короткий и изящный кинжал. Его клинок был гранёным цветом темного полированного льда, а рукоять из тёмного дерева инкрустирована перламутром, образующим узор, похожий на языки холодного пламени.       В воздухе повисла тишина. Азула не произнесла ни слова. Она лишь взяла кинжал, и её пальцы сомкнулись на рукояти с уверенностью, с какой она держала своё пламя.       — Тебе нравится, Азула? — осторожно спросила Айрис.       — Нравится? — Азула фыркнула, но её взгляд так и не оторвался от ледяного клинка. — Хм... Да, качественная вещь…       Она намеренно небрежно повертела кинжал в руках, проверяя баланс, а затем одним точным, отработанным движением спрятала его за пояс.       — Можешь отписать ему, что я… оценила его жест. И передай своему братцу, чтобы не думал, будто может просто так закидывать меня подарками. Я не собираюсь быть ему обязанной.       Она резко развернулась, давая понять, что тема закрыта.       — А теперь хватит любоваться своими мечами. Идём, я за тобой пришла.       Ночью, когда служанки, приготовив всё ко сну, наконец удалились, Азула дождалась, пока их шаги окончательно затихнут в коридорах. Лишь тогда она вынула из-под подушки подарок. Подарок от того, кто с раздражающей лёгкостью выводил её из привычного хладнокровия.       Она подняла кинжал навстречу лунному свету. Бледные лучи заиграли на клинке цвета льда и на гарнитуре, отливающей синим огнём.       Идеальный баланс. Чёткая работа. Безупречно.       Её пальцы медленно скользнули по холодной стали, по инкрустации — и задержались чуть дольше, чем было нужно.       И в лунном безмолвии, где её не мог видеть никто, она позволила уголкам своих губ дрогнуть в той самой короткой, беззвучной улыбке, которую никто и никогда не должен был увидеть.

***

      Матушка, всё прошло так, как ты и предполагала. Повода для лишних вопросов не возникло.       Кинжал был передан как подарок от Аджо — она приняла его спокойно, хотя, как мне показалось, с большим вниманием, чем хотела показать. Думаю, ты права: подобные вещи она не отвергает, даже если делает вид.       Я не стала настаивать. Этого и не требовалось.       Со своей стороны я всё сделала.       Твоя,       Айрис       Айрис аккуратно сложила письмо и запечатала его.

***

      Торговый корабль неспешно двигался вдоль побережья. Аджо сидел на нижних ступенях, ведущих на корму, положив перед собой меч в ножнах. Команда обходила его стороной: он был угрюм и погружён в себя, а его молчание создавало незримый барьер.       Его не отпускала одна мысль: в тот момент решение было не за Унаги. Как будто чудовище на миг... остановили. Кто-то вмешался. Кто-то, чья воля оказалась сильнее голода древнего змея.       Он покрутил узкий свиток от Айрис — её записи о мире духов. Бумага уже совсем истрепалась, он слишком часто возвращался к этим строкам. Слишком много она видела. И слишком спокойно об этом писала.       Его мысли возвращались к жизни… и к последнему разговору. Почему он снова и снова причиняет боль всем, кто рядом? Родителям, сестре, наставнику. А теперь — ещё и той девочке с Киоши. Он ведь не хотел.       А если вспомнить всех, кого он убил… сколько же страданий он принёс их близким?       «Куда идти? Что делать? Что я вообще умею, кроме как нести боль?» — эти вопросы, кружась в голове, с каждым витком становились всё тяжелее.       Внезапно привычный ритм корабля нарушила суета. Люди вскочили с мест, матросы бросились к снастям. На палубу, хмурый и собранный, поднялся капитан, его голос, покрыв общий гул, начал раздавать команды.       — Пираты… — донёсся чей-то встревоженный шёпот.       Аджо поднял голову. На горизонте уже виднелись потрёпанные паруса.       ХенТао уже стоял рядом с капитаном. Он подошёл к ним.       — Небеса тебя любят, парень, — усмехнулся старый воин. — Только начал киснуть, а тут развлечение само плывёт.       — Настолько серьёзно? — спросил Аджо, всматриваясь в горизонт.       — Пока неизвестно, — пожал плечами капитан. — Похоже на банду «Морского Змея».       — Что это за прозвище? — встрял Хен Тао.       — Это название его корабля. Быстрый, юркий, как змея. Может поэтому — а так, одному Агни известно, но звучит грозно, — пояснил капитан. — Нам повезло заметить его засветло. Будь ночь, он бы уже шёл на абордаж.       Аджо на мгновение замер, и это имя — «Морской змей» — эхом отозвалось в его сознании. Он вспомнил холодную глубину залива, те мгновения, когда жизнь висела на волоске. Настоящий хозяин морей остался там, в водах Киоши. А это… это была лишь жалкая имитация.       В его глазах, ещё недавно пустых и затуманенных унынием, внезапно вспыхнул острый, почти хищный огонёк. Депрессия, сжимавшая сердце последние дни, отступила перед чистой, ясной яростью.       «Змей? — усмехнулся он про себя. — Вы понятия не имеете, как выглядит настоящий змей».       Если он выжил там — значит не для того, чтобы гнить здесь.       — Что ж… — Аджо расправил плечи, и его голос прозвучал с той уверенностью, которой капитан не слышал от него с самого начала плавания. — Дадим ему этот шанс. Сбавьте ход.       Капитан резко развернулся к нему.       — Вы с ума сошли? Это пираты!       — Я знаю, — спокойно ответил Аджо. Он посмотрел на ошарашенного капитана и кивнул в сторону пиратского судна. — Капитан. Мне нужен этот «Морской Змей».       ХенТао коротко рассмеялся.       — Вот это я понимаю. Мальчишка наконец-то проснулся.       Капитан тяжело вздохнул, махнул рукой помощнику и прокричал новую команду. Корабль послушно начал терять скорость, предлагая себя в качестве приманки.

***

      Дымка постепенно рассеивалась, обнажая следы яростной схватки. Пираты оказались упрямыми, но исход боя был предрешён. На абордаж они пошли лишь со второй попытки — и угодили прямиком в расставленную ловушку.       Аджо стоял посреди стихавшего хаоса, тяжело дыша. Вокруг стонали раненые, скрипели доски под ногами, пахло гарью и кровью. Всё было знакомо.       Рядом Асахи ворчал, вытирая клинки о плащ убитого:       — Ну что, «золотой мальчик», повеселился? Пожалуй, мне стоит поднять цену за охрану твоей тушки. Работа становится всё опаснее.       По палубе гремел голос ХенТао:       — Живее, морские черви! Шевелитесь, пока я добрый!       Он гнал пленных вдоль борта, не давая им опомниться:       — Связывайте крепче. А то передумаю и сэкономлю на верёвках.       Пираты косились на воду, словно уже чувствовали, как их швыряют за борт.       — Где капитан? — рявкнул ХенТао.       Несколько человек молча кивнули в сторону обгоревшего тела седовласого мужчины.       — Храбро сражался, — бросил ХенТао без всякого сожаления. — А помощники?       Двое нерешительно вышли вперёд.       — Откуда вы? — спросил Асахи, и в его голосе сквозила угроза.       — Из Южного племени Воды… — выдавил один.       ХенТао присвистнул, окинув взглядом трофейное судно:       — И откуда у вас такая посудина?       Пираты переглянулись.       — Трофей… с побережья Царства Земли. Команда… разная.       Аджо медленно обвёл взглядом захваченный корабль. Обугленные борта. Порванные снасти. Чужая кровь на палубе.       — Теперь это мой корабль, — спокойно сказал он.       Он сделал шаг вперёд. Пленные невольно напряглись.       — Если хотите жить — будете выполнять приказы. Без разговоров.       Тишина стала гуще.       Асахи хмыкнул:       — Ты им доверишься? После того, как мы уложили половину их команды?       — Нет, — коротко ответил Аджо. — Но они нам пригодятся.       Он на мгновение задержал взгляд на горизонте.       — Возьмём курс на Юхай. Там наберём своих. А этих… проверим.       Его взгляд вернулся к пленным — холодный, тяжёлый.       — Скормить рыбам мы всегда успеем.       Он сделал короткую паузу.       — Второго шанса у вас не будет.

3 Нравится 2 Отзывы 2 В сборник