Часть 1
8 апреля 2026 г., 03:54
В конце концов, Элли всё-таки добьётся успеха.
В этот момент решимость стала настойчивой и неумолимой. Поднявшись на ноги, Элли игнорирует скрежет, впивающийся в ее ладонь своими шершавыми когтями, а также ленивое вращение заднего колеса, которое словно дразнило ее с велосипеда, лежащего на улице в нескольких сантиметрах позади.
Ситуацию усугубляет то, что эта дурацкая штука чертовски большая, и она клянется, что руль неровный, и вообще… ездить на ней сложнее, чем должно быть. Но это не значит, что она не сможет с этим справиться. Элли морщится от жгучей боли в руке, выравнивая велосипед и готовясь к следующей попытке.
В своем предыдущем доме Гарретт говорила, что единственный способ научиться ездить на велосипеде — это просто начать ехать и не останавливаться.
Трент сказал ей, что только младенцам нужны вспомогательные колёса для обучения.
Кортни сказала, что нужно, чтобы кто-то подержал заднее сиденье, чтобы освоиться. Но Кортни всё равно была глупой дурой, поэтому Элли уверена, что она не права.
Кроме того, Элли уже во многом разобралась. Она справится и с этим. И у неё есть ещё три недели, чтобы это сделать. Проще простого.
Готовясь к этому, Элли мысленно готовится к ощущению вращения педалей под ногами и тряске колес. Если она сможет преодолеть этот этап, то знает, что справится.
Элли, стоя на цыпочках и слегка наклонив велосипед, едва успела съехать с него, как услышала: «Убирайся оттуда!», — как какой-то мужчина с грохотом спустился по ступенькам своего крыльца.
Это тот парень с другой стороны улицы, тот самый, о котором миссис Чимино цокает языком, и которого почти никогда не видят на улице, а тем более он редко делает что-либо, кроме как сердито смотрит или ворчит. Даже ее приемный брат Аарон избегал его дома, дав Элли единственный совет, который он дал ей с тех пор, как она переехала к ним больше месяца назад: если она знает, что для нее лучше, она поступит так же.
На этот раз падение даже не считается. Этот придурок её полностью сбросил! Элли в пятнадцатый раз за день падает на тротуар, на этот раз принимая удар на левое плечо, чтобы спасти обмякшие руки и колени. «Что за хрень, чувак?» Она подтягивается как можно быстрее; лежать означает думать о том, что, блять, болит, а у Элли на это нет времени. «Ты меня полностью подвел!»
Он крупный мужчина, из тех взрослых, кто легко может возвышаться над ней, заставляя ее чувствовать себя меньше, чем она есть на самом деле. Элли не нравятся такие мужчины, как они, раздувая ноздри, сжимая кулаки и словно расширяя плечи, когда она смотрит на них снизу вверх.
Элли не отступает, выпрямляется и прячет окровавленные руки. «В чём твоя чёртова проблема? Я пытаюсь научиться ездить на велосипеде, придурок».
Его брови взлетели вверх, он, вероятно, удивлённо посмотрел на её губы. Людей всегда удивляли ругательства, которые знала Элли. Это было глупо. Все дети знают ругательства, потому что взрослые постоянно их произносят. Взрослые говорят их детям . «Какие же это серьёзные слова для твоего крошечного рта».
Когда она не удосужилась ответить ему, он окинул взглядом дорогу. «Где твои родители? Просто выпустили тебя одну посреди дня». Мужчина покачал головой, оглядываясь по сторонам, словно кто-то из взрослых вот-вот появится. «Играет на чертовой улице. Клянусь Богом…»
«А тебе какое дело?» Она больше не хочет разговаривать с этим парнем. Элли наклоняется и поднимает свой велосипед за руль, используя бедро, чтобы поставить его обратно на колеса.
«Потому что ты вот-вот врежешься на своем велосипеде прямо в мой служебный грузовик, вот что это для меня значит». Он сердито смотрит на нее. Элли отступает на шаг назад. «Держись подальше от улицы, а то я расскажу твоей маме, и ей придется перед ней отвечать».
Элли закатила глаза. Она переняла это от старших девочек в некоторых из своих прежних домов. «У меня нет „мамы“, перед которой нужно отчитываться, так что для меня это не проблема». Начав отступать, Элли повернулась спиной с намерением проехать по другой стороне улицы, надеясь добраться до знака «Стоп», если она когда-нибудь разберется с этим чертовым велосипедом.
«Кто, черт возьми, о тебе заботится?» — кричит мужчина ей вслед.
И ответ прост: она заботится о себе. Это всегда так, даже если людям это не нравится. Даже в довольно приличных местах, в конце концов, она единственная, кто действительно заботится об Элли. Всем остальным наплевать. Но взрослые начинают нервничать, когда слышат подобные вещи. Поэтому вместо этого Элли отвечает: «Симинос».
«Они просто оставляют тебя здесь вот так? Совсем одного, без чертового шлема?»
Учитывая, что это был даже не её велосипед, Элли не могла им ничего предъявить. Она пожимает плечами. «Наверное, да».
«Тебе разве не пора в школу? Тебе же лет шесть?»
«Восемь с половиной!» — кричит в ответ Элли, хотя ей только недавно исполнилось восемь, и она определенно еще не достигла середины шкалы. Она намного старше шести, это уж точно. «И это школа».
Он, похоже, не убежден.
«Урок физкультуры».
«Обычно их проводят в спортзале», — сухо отвечает он. В любом случае, он не очень-то хочет с ней разговаривать, поэтому Элли не понимает, зачем они до сих пор это делают. Чувство, конечно, взаимное. «С другими учениками. С учителями».
«На домашнем обучении», — объясняет Элли, хотя ей бы не следовало этого делать. «А теперь оставьте меня в покое».
Он моргнул, покачал головой. «Держись подальше от моей машины, коротышка».
«Элли». Она высоко подняла подбородок, решив казаться чуть выше, чуть старше. Она ненавидит, когда её унижают только потому, что она маленькая для своего возраста.
«Держись подальше от моей машины, Элли!»
Всё просто. Она всё равно не хочет иметь ничего общего с этим чёртовым чуваком.
//
В тот день ничего не получилось. На следующий день пошел дождь. Порывистый, мерзкий дождь, какой бывает осенью. Вместо того чтобы учиться кататься на велосипеде, Элли смотрит в окно гостиной и наблюдает, как пылающие красные и золотистые краски срываются с веток и уносятся по воздуху, исчезая из виду.
Этот парень стоит на улице, хотя за окном практически ураган. Обычно Элли смотрела бы телевизор, читала книгу или пыталась бы прочитать еще несколько страниц из своей рабочей тетради по литературе, но сегодня ей совсем не хочется этим заниматься. Поэтому она просто смотрит в окно и наблюдает за тем, что, черт возьми, делает этот парень.
Похоже, он что-то сажает.
Элли не понимает, зачем кому-то сажать что-либо посреди ливня. Чертовски глупо.
//
В следующий раз лучше не станет.
Потому что велосипед слишком большой. Или, может быть, у неё слишком короткие ноги. Это, конечно, глупо, но Элли вряд ли сможет это исправить. В любом случае, это велосипед её приёмного брата. Аарон — настоящий сын Чимино. Он ходит в школу, играет в лакросс в любительской команде, и у него в гараже полно всяких вещей, вроде велосипеда, скейтборда и даже целого каяка, хотя они живут не так уж близко к озеру.
Так что она как бы ворует его, когда он в школе. Она собирается украсть его и 29 октября, когда пойдет в местный музей. До этого еще две с половиной недели, а это значит, что у нее есть время разобраться. Она может научиться ездить на этом дурацком велосипеде за две с половиной недели. Если глупая, некрасивая Кортни смогла это сделать, то и Элли сможет.
В третий раз она падает. До этого она держалась благодаря непоколебимой, твердой решимости. Но гравитация распорядилась иначе, сбросив ее на асфальт и заставив колено скользить по нему. Она порвала рвущуюся, истончающуюся джинсовую ткань и впилась в кожу щепками.
Боль не сильная, но слезы все равно застилают ей глаза, хотя она и не плакса, что бы Трент ни пытался сказать. Она натягивает рукав толстовки на глаза и пытается сделать вдох, преодолевая ком в горле, поднимаясь. Кожа вокруг колена натягивается, когда она с трудом поднимается на ноги, не в силах сдержать рыдания, которые подступают к вдоху.
Дурацкий велосипед, который не подходит её дурацким коротким ногам, и дурацкие джинсы, которые до дурачества растянулись от последних семнадцати дурацких владельцев.
И ещё этот тупой, тупой сосед через дорогу, который собирается прийти в гости.
«Ты в порядке, малыш?» — спрашивает он, хотя они и не нравятся друг другу.
Элли подумывает о том, чтобы сесть на велосипед и поехать прямо к его грузовику, просто так. Но это означало бы, что она могла бы поехать на этой дурацкой штуке, и если бы это было так, ей не пришлось бы сдерживать слезы во вторник утром, когда кровь начала стекать по ее голени, горячая и густая, скапливаясь в верхней части носка.
«А тебе какое дело?» — снова выпалила она. Не её вина, что она вроде как плачет. Она очень устала и немного голодна, а этот дурацкий велосипед, должно быть, сломался, потому что ничего не должно быть так сложно сделать правильно.
«Кровавые пятна на тротуаре резко снизят стоимость недвижимости».
Элли думает, что это шутка, но ей восемь, поэтому она не считает это очень смешным. «А знаешь, почему шестерка боится семерки?» — спрашивает она, вытирая остатки грусти, чтобы начать одну из своих любимых шуток.
«Потому что семь, восемь, девять», — отвечает он без всякого одобрения или энтузиазма, которых заслуживает эта игра слов. — «У тебя идёт кровь».
«Да уж, Шерлик, это и так понятно».
«Шерлок», — поправляет он.
«Кто, блять, такой Шерлок?»
На лице появляется что-то вроде улыбки. «Кто такой Шерлик?»
Элли пожимает плечами. Она больше не хочет вести этот разговор.
Наклонившись, чтобы взять свой велосипед, она уже собиралась уйти в другую сторону, когда мужчина сказал: «Подождите минутку», и протянул руку, чтобы забрать у нее велосипед. «Вы поранитесь, если продолжите в том же духе».
У нее уже сочится кровь из колена, руки все в царапинах, а на бедрах, плечах и даже голенях — ужасные синяки от ударов педали, когда она ведет велосипед пешком, как будто смена обстановки решит ее проблему. «И что?»
«Подождите здесь».
Парень возвращается домой, и у Элли возникает мысль броситься обратно в свой дом, оставить велосипед в гараже на сегодня и на этом всё закончить. Но у неё осталось всего две с половиной недели, и она ничуть не приблизилась к цели с самого начала. Она не может сдаться.
Когда он возвращается, Элли всё ещё стоит там. «Пошли. Уходи с улицы». Он машет ей рукой, и она знает, что не должна разговаривать с незнакомцами или что-то в этом роде, но Элли всё равно идёт, толкая свой велосипед за руль и позволяя ему с грохотом упасть на землю, когда она добирается до него. «Сядь на ступеньки».
Конечно, она много ругается матом, ввязывается в такие ужасные драки, что её выгоняют из школы, убегает и прячется, когда ей страшно, но Элли умеет слушать, когда ей этого хочется. Проблема в том, что большую часть времени ей это совершенно не нужно.
Элли подходит ближе и плюхается на верхнюю ступеньку, опираясь локтями на бедра и подперев подбородок руками.
Мужчина протирает ей колено тряпкой. Больно, он вытирает песок и втирает мыло. «Ой», — стонет она, выдергивая ногу. «Черт возьми, как больно».
«Если не допустить инфицирования, будет гораздо больнее».
Она не понимает, что это значит, но звучит как угроза, поэтому Элли просто позволяет ему вернуться к тому, чем он занимается.
Затем ей на ногу наносят гель, и на рану наклеивают три обычных, ничем не примечательных пластыря. Из-за этого рана выглядит хуже, чем есть на самом деле. «Ты уже закончил?» — спрашивает она, отползая от него, чтобы оказаться чуть дальше от него.
«Всё закончено».
Вскочив на ноги, Элли спрыгнула со ступеньки, на которой сидела, игнорируя резкую боль в ноге, когда приземлилась на потрескавшуюся и выцветшую подъездную дорожку этого парня. «Спасибо или что-то в этом роде, наверное». Она не любила благодарить людей за всякую ерунду. Это заставляло ее чувствовать себя так, будто она им что-то должна.
«У вас есть шлем?»
«Мне он не нужен».
«Так и сделаешь, если, конечно, не хочешь получить вместо мозгов яичницу-болтушку, девочка».
Она скрещивает руки на груди. «Меня зовут Элли, придурок». Она решает снова поправить его по имени, вместо того чтобы спросить, какое несчастье привело к тому, что у людей вместо мозгов яйца . Яйца — это отвратительно.
Он поднимает брови. «Меня зовут Джоэл».
Да ладно, ей плевать на его имя. Ей плевать, что он наклеил ей на колено три пластыря, пока вся царапина не была покрыта. Ей плевать на его служебный автомобиль, на его ценное имущество или на его неспособность воспринимать шутки. Она просто хочет наконец научиться ездить на этом дурацком велосипеде.
«Твои пластыри скучные», — говорит она ему.
«Мои пластыри совсем не скучные. Это просто пластыри». Бедняга даже не знает, что существуют забавные пластыри. Как же он многого лишается!
«Да ладно, чувак». У неё есть дела поважнее, чем спорить о целесообразности декоративных пластырей с каким-нибудь стариком-ворчуном, живущим через дорогу. У Элли были планы. У Элли были цели. Элли, чёрт возьми, двигалась вперёд. Первая остановка: выставка динозавров в музее. Последняя остановка: кто, чёрт возьми, знает? Может быть, на Луну. Может быть, на Марс. Может быть, просто куда-нибудь очень-очень далеко отсюда.
«Не думаешь ли ты, что тебе стоит сделать перерыв?» — кричит Джоэл ей вслед, когда она, тяжело шагая, возвращается к своему велосипеду.
«Ни за что!» Она подхватывает его и направляется обратно на улицу. «Я только начинаю. Я собираюсь увидеть динозавров, чувак».
//
В следующий раз, когда Элли выходит из пустого, высокого дома Чимино, она обнаруживает ярко-красный шлем, лежащий на перилах крыльца.
Первым делом она смотрит на дом напротив, проверяя, не стоит ли там какой-нибудь сварливый старик, ожидающий от нее благодарности. Но его нигде нет, и она его не замечает. И это хорошо. Потому что она не хочет никому ничего быть должна. Особенно такому старому и злобному типу, как он.
Это глупо, но Элли всё равно надевает шлем, застёгивает его на подбородке и, сдерживая улыбку, достаёт свой велосипед из гаража.
//
«От этого не будет никакой пользы, если оно неправильно закреплено».
Спустя секунд десять Джоэл уже мчался через улицу и поправлял эту дурацкую штуковину. Он возился с ремнями и поправлял шлем на ее голове, чтобы она почувствовала, как в волосах накапливается статическое электричество. Наверное, когда она его снимет, волосы встанут дыбом. Это всегда смешно. Она подумала, посмеялся бы Джоэл над чем-нибудь подобным. Мистер Чимино почти ни над чем не смеялся. Миссис Чимино смеялась над женщинами по телевизору, которые бросали друг другу в лицо напитки, а каждое второе слово в их драках заглушалось звуковым сигналом.
То есть, когда она была дома и могла посмеяться над чем угодно.
«Почему ты так говоришь?» — спрашивает Элли, чье зрение в восьмой тысячный раз заслоняет шлем, который она поправляет себе на голове.
"Как что?"
До того, как её выгнали из школы, была одна учительница, которая постоянно твердила Элли: «Не говори ничего, если тебе нечего сказать хорошего». Несмотря на то, что эта фраза постоянно звучала у неё в голове, она так и не поняла, как следовать такому совету. «Как будто ты не ходила в школу и не училась говорить как следует».
Он отодвигает шлем, чтобы тот не мешал Элли, и лучи полуденного солнца слепят ей глаза. В последнее время темнеет очень рано. Листья начинают всё больше и больше отмирать. Она совсем не ждала зимы, когда ей придётся каждый день сидеть взаперти в этом доме в полном одиночестве.
«Я из Техаса».
Это тот большой штат, который находится прямо над Мексикой. Элли всегда правильно отвечала на этот вопрос на тестах. Был ещё тот парень в шляпе с хвостом енота. Дейви Крокпот или как-то так. О Техасе она больше ничего не знала.
«Я не люблю яичницу-болтушку», — говорит она, меняя тему разговора.
Сначала Джоэл замирает и бросает на неё странный взгляд. Однако до него доходит что-то вроде понимания, и он говорит: «Ну тогда тебе следует носить свой чёртов шлем так, как положено, девочка».
Его слова довольно грубые, а тон, как всегда, сварливый. Но когда он наклоняет, усаживает и рассаживает коляску, Элли не может не подумать, что руки Джоэла приятные и нежные. Когда он застегивает ремешок на подбородке, волосы аккуратно откидываются в сторону.
«На этом всё», — говорит он, поднимаясь и отходя от неё на шаг. Даже несмотря на это дополнительное расстояние, он казался таким огромным и высоким, в то время как Элли лежала здесь, на земле, рядом со своим дурацким, слишком большим велосипедом. «Иди, повеселись».
Если бы ей захотелось с ним поговорить, Элли могла бы объяснить, что делает это не ради развлечения, но ей не нравится разговаривать с людьми, особенно с крупными мужчинами, высокими, немного пугающими и тыкающими в поврежденную кожу мыльными тряпками. Поэтому она просто говорит: «Как угодно», и уходит.
По крайней мере, теперь её мозг не превратится в яичницу-болтунью.
//
На следующий день Элли решает, что просто продолжит крутить педали, несмотря на то, что ей постоянно кажется, что она вот-вот упадет. День теплый. На ней одежда с короткими рукавами.
Шлем зафиксирован на месте.
Падение было сильным и болезненным. Ее предплечье было всё в царапинах, особенно сильно — на локте. Кровь выступила на пол, и на минуту Элли просто лежала, распластавшись на земле, глядя на рану и ожидая, как долго будет скапливаться влага, пока она не начнет капать и стекать, как дождевые полосы по окнам.
Чья-то рука ложится ей на спину.
Она резко вдыхает и спешит по асфальту. «Не трогайте меня!» — кричит Элли, слова, произнесенные с большой оттачиванием. Она знала, как их кричать, как сделать так, чтобы кто-нибудь их услышал. Хотя на этой тупиковой улице с пустыми домами и слишком занятыми семьями услышать было некого.
Когда Элли поднимает взгляд к небу, чтобы увидеть того, кто над ней доминирует, она ничуть не удивляется, обнаружив там Джоэла, стоящего через дорогу и поднявшего руки вверх.
«Не хотел тебя напугать», — говорит он, и его ладони готовы были либо шлёпнуть её по щеке, либо грубо схватить за бицепс и поднять с земли.
Элли прищуривается, глядя на него, и, прежде чем он успевает подняться, заставляет себя встать. Пальцы её рук сжимаются в крепкие, почти болезненные кулаки. Желание дать отпор всегда присутствует, даже когда ей следовало бы вести себя осмотрительнее, даже когда ей следовало бы просто убежать в другую сторону. Ответный удар никогда не приносил ей никакой пользы. Она просто не может представить себе, как можно поступить иначе.
«Я просто хотела убедиться, что с тобой всё в порядке». Слышен порыв ветра и шелест сухих, опавших листьев на улице. «Прости».
Никто никогда не извиняется. Взрослые не обязаны извиняться перед детьми. Так уж устроен мир.
«А как насчет пластыря?»
Элли хочется послать его к черту, но горячая, липкая влага стекает к кончикам пальцев. Это только помешает, если она не примет меры, чтобы закрыть крошечную ранку. «Хорошо».
Как и в прошлый раз, Элли в итоге оказалась сидящей на ступеньках крыльца. Джоэл вернулся еще быстрее, словно оставил свои аптечки на виду, готовыми прийти в любой момент.
Ещё немного чистки, на этот раз менее болезненной. Ещё немного геля, на этот раз втертого получше. И ещё немного пластырей, эти не просто скучные бежевые. И не принцессы, как обычно, первое, за что хватаются взрослые, когда смешивают два фактора: девочка и травма.
Нет. У этого парня пластыри с динозаврами.
«Чувак, я чертовски люблю динозавров!»
Джоэл резко поднимает голову, переводя взгляд с ее аккуратно зашитого локтя на Элли. Ей хочется спросить, откуда он это знает. Ей хочется попросить показать остальные рисунки в коробке. Ей хочется рассказать ему обо всем остальном, что она любит.
«Полагаю, я бы сделал выбор прямо сейчас», — говорит он, словно стоял в проходе и размышлял, что же именно ему выбрать.
«Да, это так», — отвечает Элли, даже не потрудившись поблагодарить.
//
Иногда Элли кажется, что продуктовые магазины — это просто ужас: слишком шумно, и слишком много людей, едва не сбивающих её своими тележками, которые они развозят, совершенно не обращая внимания на дорогу.
В других случаях она решает, что они вполне неплохие. Например, когда продавец за прилавком в гастрономическом отделе дает ей кусочек сыра или когда бесплатные образцы в пекарне еще не разобрали.
Несколько раз она прятала в карман шоколадку, мятные конфеты или что-нибудь еще. Но обычно это того не стоило, если ее ловили. По крайней мере, так она решила после того, как мистер Костелло узнал о ее «скидке в пять пальцев» в прошлом году.
Сегодня она послушно следует за миссис Чимино, получив уже выговор за медлительность. Дом пуст, и обычно Элли была бы рада воспользоваться этим, но из-за того, что она не ходит в школу, она чувствует себя более одинокой, чем раньше. Она понимает, что эта пустота грозит поглотить ее целиком, лишь бы заполнить пустоту, которая иначе никогда не была бы заполнена.
Поэтому она и попросила взять её с собой. Наступил момент колебания; Элли практически видела, как женщина пыталась придумать причину для отказа, но ничего не произошло достаточно быстро, чтобы помешать Элли забраться на заднее сиденье Subaru Crossback.
Элли должна читать список, пока они спешат по рядам. Ее постоянно ругают за то, что она пропускает нужные вещи, когда они проходят мимо, но Элли ведь не знает, где что находится.
В отделе с хлопьями они покупают три коробки Fruit Loops, которые Аарон ест каждое чертово утро, а миссис Чимино раздумывает, какой сироп выбрать: магазинный или органический, когда Элли отвлекается, ну, на полсекунды.
Нельзя сказать, что она обманывала себя, веря, что сможет их достать, но на секунду Элли отвлекается от ярких, блестящих коробок, гудения морозильных камер и аромата свежеиспеченного хлеба, доносящегося из пекарни в двух рядах от нее.
«Неужели ты не можешь сосредоточиться на одном простом деле?» — фыркает миссис Чимино, бросая тележку и спеша к Элли, хватая её за руку. — «Я же говорила тебе держаться поближе, правда? Неужели ты не можешь просто делать то, что тебе говорят?»
Две секунды — вот и всё, чего хотела Элли. Просто посмотреть на эти дурацкие жевательные конфеты Savage Starlight. «Отпусти!» — кричит она громче, чем следовало бы на публике. И это не так уж и важно, но когти этой женщины впиваются в нежную кожу предплечья Элли, музыка здесь ужасная, и она не знает, где что находится в магазине, так что это не её вина, что она что-то пропустила, когда они проносятся мимо! «Ты делаешь мне больно».
«Я ничего подобного не делаю, и вам следует следить за своим тоном, или же вы можете усвоить урок дома».
Семья Чимино обычно не слишком строго наказывала Элли, для этого им нужно было бы быть дома, но шепот угрозы, тем не менее, вызвал у нее приступ страха. Она не собирается плакать, но чувствует неуверенность в ногах, подавляя страх и отталкивая его вглубь желудка, где он уже не сможет ее задушить.
«Здесь всё в порядке?» — спрашивает Джоэл. Он стоит, оценивающе подняв брови, с корзинкой, в которой всего пара предметов, и переводит взгляд с Элли на женщину, которая внезапно отпускает его.
Элли отказывается поднимать взгляд в сторону Джоэла, твердо решив не отводить глаз от пола, и ее щеки неприятно краснеют.
Миссис Чимино говорит что-то вроде: «Да, да, конечно. Вы же знаете, какими бывают дети», — в то время как Элли поворачивает голову и смотрит на фруктовые снеки. Она просто хотела узнать, есть ли среди них такие, которые похожи на снеки Даниэлы Стар.
Нет.
Что бы Джоэл ни ответил, в его голосе всегда присутствует привычная грубоватая, немного нахальная интонация.
«Это Элли», — переадресовывает миссис Чимино, когда её предлог не срабатывает. «Я не уверена, что вы имели возможность с ней познакомиться. Сейчас она наша приёмная дочь».
Теперь Элли смотрит на Джоэла, широко раскрыв глаза и умоляя его. Чимино не могут узнать о велосипеде. Особенно когда, судя по всему, миссис Чимино уже планирует отправить её куда подальше только потому, что она слишком долго смотрела на коробку.
«Боюсь, что нет», — говорит Джоэл, кивая головой в сторону Элли, словно на нем воображаемая шляпа. — «Приятно познакомиться».
Это почти вызывает у нее смех, но она сдерживает его.
«Будь вежлива, Элли», — говорит миссис Чимино, резко толкнув себя локтем.
«Да ладно, как скажешь», — отвечает она, потому что, когда понимает, что в её интересах сделать то, что ей говорят, иногда просто не может собраться с духом. «Полагаю, и у тебя тоже».
На секунду кажется, что Джоэл собирается сказать что-то еще, но затем он замолкает.
— Ну, тогда мы позволим тебе вернуться к покупкам, — говорит миссис Чимино, схватив Элли за руку чуть менее сильно, но с тем же самым впиванием ногтя. — Попрощайся, Элли.
«Увидимся», — вежливо кивнул Джоэл, провожая взглядом их, когда они завернули за угол.
На следующий день, когда Элли выходит на улицу, на перилах крыльца лежит упаковка жевательных конфет Savage Starlight.
//
Осенний день выдался приятным, и Элли застряла за кухонным столом, пытаясь понять, что же ей, черт возьми, нужно сделать, чтобы получить дробь. Небо сияло голубым, белые облака лениво плыли по нему, не мешая яркому, согревающему солнцу. С того места, где она сидит, она видит, как меняют цвет деревья, лиственные, как она узнала на уроках естествознания в прошлом месяце, и все время замирает, глядя на золотисто-желтые и увядающие оранжевые оттенки.
Сегодня был бы отличный день, чтобы покататься на этом дурацком велосипеде, в ярко-красном шлеме, плотно прилегающем к голове. Воздух, наверное, пахнет свежестью, как раз такой, какой она любит, а ветерок достаточно легкий, чтобы не заморозить, но при этом постоянный, чтобы солнце не палило.
Но нет, вместо этого у нее скопилась куча рабочих листов, выполнение которых она откладывала, потому что миссис Чимино поняла, какой стиль обучения у Элли (она смотрит на ответы), и переложила их. Завтра должен приехать государственный эксперт, чтобы проверить работы Элли и поговорить с ее приемными родителями так, как будто они действительно участвовали в процессе ее обучения.
Некоторые вещи было легко подделать. Орфографические тесты, словарные слова и обозначение штатов на карте. На остальное уходило гораздо больше времени: например, она не знала, как составить схему предложения, потому что что вообще такое прямое дополнение , или как заполнить таблицу умножения, не прибегая к сложению чисел.
Всё было бы не так плохо, если бы она не так сильно отставала, но… Элли отставала довольно сильно.
Ситуацию усугубляло то, что, проснувшись, она обнаружила, что дом пуст, она ничего не ела и не знала, вернется ли кто-нибудь домой в ближайшее время или ей придется оставаться одной до завтрашнего утра, когда миссис Сандерс просмотрит ее работу и задаст вопросы, на которые Элли, по идее, должна знать ответы. Но в ее голове все перевернулось с ног на голову, до выставки динозавров осталось всего полторы недели, она до сих пор не научилась кататься на велосипеде, у нее болит живот , и зрение ухудшается, так что она даже не может прочитать эту дурацкую страницу.
Её лоб ударяется о стол.
Чёртовы дроби.
Пока она наблюдает за покачивающимися ветвями, ее взгляд привлекает другое движение.
Элли хватает тетрадь и карандаш и выбегает на улицу. Она не собирается просить этого парня о помощи, но он ведёт себя так, будто всё знает, так что, может, он просто даст ей ответы и избавит от страданий.
«Эй!» — она как бы кричит, чтобы привлечь его внимание. У него в руках пила, и он стоит в открытом гараже, просто отпиливая кусок дерева.
«Боже, парень!» — он вздрагивает, прижимая руку к груди. — «Тебе разве никто никогда не говорил, что нельзя подкрадываться к тому, у кого в руках смертоносное оружие?»
Элли моргает, глядя на него. «Зачем мне это кто-то сказал?»
«Неважно», — хмыкнул Джоэл. — «Это же просто здравый смысл».
Ну, если верить прошлым приемным родителям, у Элли этого не так уж много. «Можешь сказать мне, какой здесь ответ?» Она выхватывает бумагу и сует ей ему в лицо, прежде чем он успевает продолжить рассуждать о технике безопасности при работе с пилой. Если она этого не сделает, у нее сегодня не будет времени потренироваться с велосипедом. Сегодня она добьется своего. Она уже чувствует, как эта перспектива начинает витать в воздухе.
Джоэл берет бумагу, хмурится, придерживая ее, и выглядит как чертов дедушка, пока его глаза привыкают к темноте. «Это твоя школьная работа?»
«Нет. Я увлечен дробями».
Она почти уверена, что слышит, как Джоэл бормочет себе под нос: «Мелкий засранец», что довольно забавно и определенно не самое худшее прозвище, которое она получила. «Я не собираюсь просто давать тебе ответы. Ты должна сама во всем разобраться».
В этом-то и вся проблема! Это совершенно бессмысленно. «Спасибо тебе ни за что». Она пытается выхватить бумагу у него, но Джоэл отдергивает ее, поднимая на несколько сантиметров выше уровня земли и используя ее рост против нее.
«Но те два, которые ты сделал, неверны». Брови Джоэла снова нахмурились. «И умножение тоже неправильное».
Черт. Ей придется начинать все с нуля, не так ли?
«Ого, привет. Всё в порядке». Голос Джоэла звучит совсем не так, как обычно, и Элли слишком поздно понимает, что его слова о том, что ей нужно начать всё сначала, снова заставили её глаза наполниться слезами.
«Я не плакса», — говорит она себе. « Я, блядь, не плакса».
«Это просто чертовски бессмысленно!» — кричит Элли, вскидывая руки и расхаживая по его гаражу. «Я все читаю инструкцию к устройству, но она такая запутанная, я никак не могу разобраться с числителем и знаменателем, и там нужно закрасить эти дурацкие кружочки, а у меня есть только полувысохшая ручка, и мне нужно разобраться, как ездить на этом велосипеде, к следующей неделе, и… и…»
«Вдохни, Элли», — говорит Джоэл, и в его голосе снова появляется этот странный оттенок. Элли не знает, что это значит: гнев, разочарование или что-то ещё. Но она прервала его посреди работы по распиловке, и он всё равно не хочет ей ничего объяснять. Нет смысла стоять здесь и рыдать навзрыд.
Она просто хочет, чтобы он понял, что она не плакса. У нее гораздо больше причин, почему у нее на глаза навернулись слезы, чем просто этот жалкий листок с заданиями.
«Неужели никто тебе в этом не помогает?»
«Если под помощью вы подразумеваете, что я их заполню, то, конечно».
Джоэл смотрит на неё сверху вниз, и он не выглядит злым, не так, как в тот первый день, когда он спустился по лестнице и начал орать на неё, а просто чертовски пристально смотрит, отчего Элли хочется свернуться калачиком, чтобы меньше на что было смотреть. «Ты в третьем классе».
"Ага?"
«И ты просто учишься сам?»
Конечно, она была такой. Она училась дома. Чего же он не понимал? «Я, блядь, умею читать».
Джоэл, потирая переносицу, отворачивается от нее и делает два шага к задней стене, бормоча себе под нос: «Боже мой», словно у нее и так плохо работают уши, чтобы его услышать. «Подожди здесь», — ворчит он в ее сторону, прежде чем войти внутрь.
Он забрал её рабочий лист, так какой же у неё ещё выбор? Элли бродит вокруг, осматривая пространство этого сварливого старика широко раскрытыми, любопытными глазами. Здесь пахнет деревом, такой свежестью, что у неё мурашки по коже, а у одной стены прислонена куча пиломатериалов. Повсюду инструменты, несколько разных станков, банка суперклея и очень высокая полка, на которой целая куча картонных коробок без каких-либо надписей.
Есть ли там что-нибудь интересное? Например, комиксы или игрушки? Наверное, нет. Скорее всего, это просто всякая всячина для стариков, вроде зубных протезов и пазлов.
Джоэл выходит обратно. С собой у него блокнот и два карандаша. «Садитесь».
Элли так и делает, скрестив ноги под собой на полу.
Сегодня она снова в джинсах с дыркой. Указательный палец просовывается сквозь дырку и проводит им по заживающей корочке на ссадине. Пластыри отклеились несколько дней назад. Болело уже не так сильно, хотя иногда ей приходилось сдерживаться, чтобы не отдирать засохшие комки крови и не вызвать повторное кровотечение.
«Начнём с дробей. К умножению вернёмся позже».
Элли с волнением берет карандаш. Она готова быстро записать ответы и вернуться к делу, но, к своему ужасу, Джоэл не дает ей ответов. Он начинает ее учить .
Он трижды вслух читает объяснение вверху, прежде чем сказать: «Хорошо, давайте объясним это так», и показать это на картинке. Он не использует сложные слова, а просто говорит «вверху» и «внизу» для обозначения мест, где находятся цифры, и это помогает почти сразу.
К концу страницы Элли думает, что поняла, как это делается, легко закрашивает кружки карандашом и записывает дроби прямо под ними. Когда она смотрит на Джоэла и показывает ему свою готовую работу, ей кажется, что он, возможно, почти улыбается ей.
Ей кажется, что это согревает её даже лучше, чем яркое, неумолимое солнце, которое ждёт её за окном.
//
«Этот велосипед тебе не подходит».
Элли замирает, к счастью, пальцы ног все еще стоят на земле, когда он окликает ее. «Неужели ты думаешь, что я этого не знаю, чувак?»
В лучах послеполуденного солнца его тень коротка, и он подходит и встает прямо за ней. «Позволь мне это исправить».
Не пытаясь слезть, Элли спрашивает: «Ты можешь это сделать?»
«Нужно лишь отрегулировать сиденье».
«Это не… это не мой велосипед».
Пока она ждет, что скажет Джоэл, дует сильный ветер, и ее пробирает дрожь. Толстовка, которую она носит с сентября, скоро перестанет быть подходящей. Ее зимнее пальто в прошлом году едва ли подходило ей по размеру.
«Ты это украл?»
«Я его одолжила», — настаивает Элли, приподняв подбородок. Она никогда даже не видела, чтобы Аарон ездил на этом дурацком велосипеде, но, как назло, на следующий день после того, как Джоэл сотворит с ним какое-нибудь волшебное сооружение, Аарон захочет прокатиться на этой дурацкой штуке и будет ужасно зол. «Это велосипед моего приемного брата».
«Им лень купить тебе, блин, велосипед?» Джоэл смотрит на дом, весь закрытый, пустой и безжизненный, как и большую часть времени, когда там бывает Элли. Мистер Чимино много ездит в командировки. Аарон ночует у друзей. Она почти уверена, что у миссис Чимино есть тайный парень. Иногда в доме какая-то пустота, словно они забыли в нём жить. А иногда так чертовски одиноко.
«Всё в порядке», — успокаивает её Джоэл, жестом предлагая слезть с велосипеда. «Я поставлю его на место, когда ты закончишь».
Это кажется двойной работой, но кто она такая, чтобы спорить с ним?
А потом он спрашивает: «Ты закончил сегодняшнее школьное задание?»
У него есть какой-то инструмент, которым он пользуется, переворачивая велосипед и приступая к регулировке сиденья. Он не смотрит на неё, когда задаёт вопрос, и Элли надеется, что это означает, что ему наплевать и он просто ведёт беседу.
"Ага."
Он переворачивает велосипед обратно. Сиденье теперь на несколько дюймов короче. Достаточно короткое, чтобы ее ноги могли легко достать до педалей. «Давай, бери. Я посмотрю, пока ты попробуешь».
«Что? Почему?» Прошло уже несколько дней с тех пор, как случился скандал с дробями. Приходил её проверяющий, подписывал отчёт о её успехах в этом году и ставил галочку по каждому предмету, хотя она не смогла ответить ни на один из вопросов по истории. По крайней мере, на вопросы по естествознанию она ответила отлично.
Джоэл вздыхает. «Я не позволю тебе провалить третий класс».
«А тебе какое дело?» — спрашивает она, не понимая, какое отношение её успешная сдача экзаменов имеет к его грузовику, его имуществу или чему-либо ещё, что волнует Джоэла Миллера.
Долгое время он ничего ей не отвечал, поэтому Элли подняла глаза и, щурясь от солнечного света, наблюдала за странным выражением лица Джоэла. Она действительно не знала, что с этим делать.
И поэтому ни один из них больше ничего не говорит. Элли передает ему проделанную работу, затем садится на велосипед и делает вид, что ничего не произошло.
//
Завтра первый день работы выставки динозавров.
Элли так близка к цели. Она уже много раз удерживала равновесие на велосипеде, но этого недостаточно. Учитывая, что ей предстоит ехать по обочине, она старается немного улучшить свои навыки, чтобы не упасть прямо перед встречным транспортом.
«Отлично выглядишь», — говорит ей Джоэл, кивая головой.
Элли машет в ответ, и ее переполняет радость от похвалы. По крайней мере, так было до тех пор, пока она не опрокинулась набок и не ударилась шлемом о тротуар.
Хорошо, что Джоэл был так безумен и хотел заставить её это надеть.
//
В кармане Элли пятнадцать смятых украденных долларов. На ней любимая футболка с изображением тираннозавра и самые теплые носки, какие только есть. Шлем защелкивается на месте, когда она хватается за руль велосипеда и впервые с тех пор, как несколько недель назад начала пытаться на нем ездить, поворачивает переднее колесо в противоположную сторону.
Сегодня тот самый день. Выставка продлится всего одну жалкую неделю. Это короткий промежуток времени, и Элли не собирается упускать его навсегда. Так или иначе, она обязательно попадёт в этот музей.
Это всего лишь три мили езды. Что, конечно, чертовски далеко, но почти на всем протяжении есть тротуар. Так что все будет хорошо. Оно того стоит. Там есть настоящие окаменелости. Будет информационная беседа с настоящим палеонтологом. Она получит бесплатную книгу! Это того стоит.
Даже с отрегулированным сиденьем велосипед все еще не совсем подходит ей по высоте, но Элли добилась реального прогресса в удержании его в вертикальном положении. Ей все еще трудно останавливаться и поворачивать, и иногда она теряет равновесие, хотя стало намного лучше, но придется довольствоваться тем, что есть. К тому же, у нее есть шлем. Так что все будет хорошо. Никакой яичницы-болтуньи здесь не будет.
Подъездная дорожка к дому Джоэла пуста. Она не знает, где он сегодня, но, вероятно, это к лучшему, что его нет рядом, чтобы наблюдать, как она уезжает. Он начинает нервничать, когда другая машина останавливается на улице, и кричит Элли, чтобы она уступила дорогу, пока они не проедут мимо.
Медленно она выезжает на велосипеде на главную дорогу. Она собирается ехать прямо полтора мили, прежде чем повернуть налево на бульвар Уистлер. Там лежал разорванный лист из блокнота с инструкциями, как добраться до музея. Все будет хорошо.
Уже после обеда, но ещё до того, как старшие дети начнут выходить из школы. На улице оживлённо, но не слишком шумно. Элли игнорирует порывы ветра, дующего ей в голову с каждой проезжающей машиной, убеждая себя, что её не беспокоит громкий свист машин, проносящийся в её голове.
Люди постоянно ездят на велосипедах по обочинам дорог. Теперь она просто одна из них. Она тренировалась несколько недель. У неё всё получится. Если она смогла разобраться с дробями за один день с Джоэлом, то сможет проехать на велосипеде три мили до библиотеки.
Затем она подходит к холму.
Раньше этот холм никогда не казался ей таким уж крутым. Но она никогда не пыталась преодолеть его на велосипеде. Ее ноги работают изо всех сил, мышцы дрожат, пока она заставляет колеса продолжать вращаться.
Инерция угасает, не успев даже подняться на половину высоты, и Элли успевает удержаться за мгновение до того, как окончательно упасть. Она тяжело дышит, начинает потеть от напряжения, несмотря на осеннюю прохладу. И ладно, может быть, она и не долетела до вершины, но ничего страшного, если она сделает небольшой перерыв. Она дала себе достаточно времени, прежде чем начнется разговор о подъеме.
Поднимаясь в гору с легким оттенком поражения, которое она не позволяет себе сломить, Элли слишком занята тем, что переводит дыхание, чтобы обращать внимание на происходящее вокруг. Именно поэтому она чуть не обделалась от страха, услышав сзади крик: «Что, черт возьми, ты делаешь, юная леди?»
Это Джоэл, с опущенным водительским окном, и на его лице отчетливо читается гнев, который сразу же взбесил Элли.
«Не твоё чёртово дело!» — кричит она в ответ, останавливаясь на тротуаре, хотя ей следовало бы продолжать карабкаться вверх по склону, а затем как можно быстрее уехать. Может быть, спуститься куда-нибудь, где он не сможет за ней последовать.
Фьюри проезжает мимо него, пока Джоэл выполняет трюк как можно ближе к обочине. Он едва оглядывается назад, прежде чем выскочить и броситься туда, где она находится.
Затаив дыхание, Элли бросает велосипед и мчится на полной скорости, оглядываясь через плечо, пытаясь перебежать улицу туда, где, возможно, он не сможет за ней последовать.
«Эй, эй, эй. Подожди, Элли.»
Он слишком быстрый. Конечно, он быстрый. Он, наверное, в миллион раз крупнее её.
Перед ней стоит Джоэл, подняв руки и глубоко нахмурив брови. Вокруг его губ нахмурены морщины, и он смотрит на нее так, будто видит только ее.
Несмотря на то, что он ни в коем случае не контролирует её, Элли явно чувствует, что попала в беду.
«Ты убегаешь?» — спрашивает он ее, заметив велосипед и рюкзак, а на ее лице, вероятно, читается страх.
Пытаясь скрыть свои эмоции, Элли качает головой. «Нет! Я просто хочу попасть в этот чертов музей, придурок».
«Это…» — Джоэл качает головой. — «Почему ты просто не спросил меня?»
«Спрашивать тебя?»
«Подвези меня, малыш». Его голос звучит почти… грустно? «Мог бы просто попросить меня подвезти».
Но он совсем не похож на тот тип, у которого она может просто попросить что угодно. Она не знает, что это за тип, но обычно это женщины. Мамочки в общественном бассейне или измученные няни в библиотеке. Они могли бы дать ей жевательные конфеты, помочь дотянуться до чего-то, до чего она не может дотянуться, или намазать солнцезащитным кремом ее покрасневшие, жгучие щеки.
Подняв велосипед одной рукой, Джоэл швырнул его в кузов своего грузовика, после чего кивнул в сторону пассажирской двери. «Поехали. Садись».
Нельзя садиться в машину с незнакомцем; Элли усвоила это уже раз двенадцать. Но Джоэл — даже не незнакомец. Он умеет объяснять дроби, чинить велосипедные сиденья, а его гараж забит всяким хламом, но пахнет свежей древесиной с примесью бензина.
Она садится на пассажирское сиденье. По его указанию она пристегивает ремень безопасности.
Не спрашивая разрешения, он отвозит ее в музей.
«Это что, для школы?» — спрашивает он, объезжая парковку. Здесь многолюдно, что неудивительно. Наверное, она была не единственной девчонкой, которая по-настоящему, черт возьми, радовалась настоящим окаменелостям динозавров. «Твои приемные родители не могут даже отвезти тебя по этой чертовой улице?»
Он паркуется. Элли отстегивает ремень безопасности. «Спасибо, чувак!» — кричит она, вылезая из машины и игнорируя все его ворчливые вопросы. Она удивляется, когда Джоэл обходит машину и подходит к ней. «Что ты делаешь?»
«Я не отпущу тебя одного».
"Почему?"
Он снова вздыхает, словно раздраженный, и одной рукой надавливает ей между лопаток, подталкивая к входной двери. Он так и не отвечает на ее вопрос, просто оплачивает билеты, когда они доходят до начала очереди.
«Я, э-э, я могу задержаться ненадолго». Она просунула большие пальцы в лямки рюкзака и переминалась с ноги на ногу. Всё, чего она хотела, — это увидеть динозавров. Ей совсем не хотелось, чтобы этот парень, притаившийся с ней, злился из-за того, что она слишком долго пыталась разглядеть все знаки.
Джоэл откашливается. Правой рукой он прикрывает циферблат часов, которые висят у него на левой руке. Кажется, время на них никогда не меняется. Элли не понимает, зачем он вообще их носит.
«Не торопись, малыш».
Он совсем не выглядит сердитым. Возможно, она ошибалась, боясь его раньше.
Они по очереди читают вслух плакаты. Элли имитирует звуки птеродактиля, и хотя он просит её замолчать, она клянется, что он тоже немного смеётся. Во время обсуждения Джоэл поднимает руку высоко в воздух, чтобы у Элли была возможность задать свои вопросы. В конце она бродит по сувенирному магазину, пока Джоэл пользуется туалетом. Он покупает ей мороженое.
Когда они наконец уезжают, уже темно. Ее велосипед лежит в кузове грузовика.
Элли, сев на пассажирское сиденье в холодном салоне грузовика, гадает, как ей удалось уговорить этого сварливого старика провести с ней целый день в музее, не говоря уже о мороженом, помощи в произношении сложных слов и фотографировании рядом с самыми интересными окаменелостями и экспонатами.
Элли не очень любит благодарить людей; ей не нравится, когда они знают, что она им что-то должна. Джоэл подъезжает к своему дому и вытаскивает из багажника её велосипед. Она берёт руль, скрещивая пальцы и надеясь, что никого из её приёмных родственников нет дома, чтобы спросить, где она, чёрт возьми, была.
«Эй, Джоэл?» — окликает она, когда уже перешла улицу. Именно в этом месте он больше всего пугается, когда она стоит, особенно когда начинает темнеть, словно боится, что её собьёт машина или что-то в этом роде. Хотя она и не понимала, почему это должно иметь значение, даже если бы и имело. По крайней мере, для него. «Спасибо. Мне сегодня было очень весело».
Это было всё, о чём она мечтала несколько недель. Это было намного лучше, чем она могла себе представить.
Темно. Луна и звезды скрыты облаками, и в этой глуши нет уличных фонарей. Поэтому она ничего не видит на лице Джоэла, не может понять, злится он, капризничает, радуется или что-то еще в этом его выражении лица, которому она пока не может дать названия.
Всё, что у неё есть, — это его слова. Всё, что ей нужно пережить, — это его тихое: «Я тоже, Элли», — в котором есть что-то мягкое, нежное, тяжёлое и грустное.
Она ставит велосипед обратно в гараж и заходит в большой пустой дом. Совсем одна в месте, которое совсем не похоже на её собственное, даже отдалённо напоминает дом.
//
Сейчас середина ноября. Элли больше не пытается кататься на велосипеде. Ей это, в общем-то, и не нужно.
Все ее порезы и синяки заживают. Воздух становится очень холодным, и однажды утром даже выпадает снег.
Джоэл по-прежнему работает в своем гараже, и дверь остается открытой, когда он там работает. Элли часто заходит к нему в середине дня, когда ей скучно, одиноко или просто нужно, чтобы кто-то выслушал ее чертовски классные шутки.
Он также умеет задавать вопросы. Вместо того чтобы позволять ей жульничать, Джоэл заставляет ее выполнять настоящие тесты по правописанию и даже засекает время во время упражнений на скорость, хотя, когда она начинает плакать после пятого раунда сокрушительного провала, он убирает таймер, садится рядом и помогает ей придумать способы запомнить ответы.
«Предлог „of“ — это предлог?» Элли лежит на животе, ноги болтаются в воздухе, карандаш болтается между пальцами, пока она смотрит в свою тетрадь. Она пыталась улучшить свои навыки в этом деле — схематическом рисовании. Хотя, когда она спросила Джоэла, в чем смысл этого, он не смог ей ничего вразумительного ответить. Она по-прежнему уверена, что это просто пустая трата времени.
«Почему бы тебе самой не поискать?» — спрашивает Джоэл. Он делает это чаще, помогает ей, когда она совсем застряла, но в противном случае заставляет её постоянно возвращаться и искать одно и то же снова и снова. «Страница 63».
Она листала страницы, когда услышала, как кто-то в дверях спросил: «Что это, черт возьми, такое?»
Элли резко поднимает голову и видит в дверях парня, чем-то похожего на Джоэла, но не слишком. На нем джинсовая куртка и длинные темные волосы, которые блестят гораздо сильнее, чем даже волосы Элли.
Мужчина смотрит на неё, но он также смотрит и на Джоэла.
Не зная, не попадёт ли она в неприятности из-за своего присутствия здесь, Элли переводит взгляд на Джоэла. Он выглядит… как будто у него запор, но, вероятно, сейчас дело не в этом. Элли поднимается с пола, стряхивая с одежды древесную пыль.
«Ты теперь репетитор?» — спрашивает мужчина, слегка улыбаясь Элли. «Кто-то должен был когда-нибудь научить его всем частям предложения», — говорит он Элли, подмигивая.
«Не знал, что ты придёшь, Томми».
Томми смеется не очень радостным смехом. «Для этого тебе нужно будет отвечать на свой чертов телефон, когда я позвоню».
Вероятно, ей не место, особенно учитывая, что Элли даже не знает этого Томми. Джоэл, похоже, не позволит кому-либо ударить её, поэтому она встаёт между ними и требует: «И какого чёрта он вообще должен отвечать на телефонные звонки за тебя?»
Теперь, когда Томми смеется, его смех полон юмора. «Я его брат. Кажется, это самое меньшее, что мог сделать этот старый ублюдок. Не так ли, дорогая?»
Джоэл откашливается, и Элли понимает, что её отправят домой. Она вернётся в тот пустой дом и будет наблюдать за ними с другой стороны улицы, мечтая о том, чтобы ей нечего было есть или чем заняться, кроме как смотреть телевизор или рисовать две линии для глагола и одну для подлежащего.
«Томми, почему бы тебе не зайти и не взять себе что-нибудь выпить?»
От напряжения у Элли волосы встали дыбом. Она обняла себя руками, внезапно почувствовав холод, и в это время по ладоням выступил пот.
«Приятно было познакомиться», — говорит он, проходя мимо Элли через дверь, ведущую внутрь.
«Похоже, вы не очень ладите…» Элли может это понять. Она сама никогда не ладила со своими приемными братьями и сестрами. Аарон был не так уж плох. Он говорил, что уже слишком стар, чтобы обращать внимание на то, что она делает, лишь бы она не трогала его вещи. Она просто надеется, что он никогда не узнает про велосипед.
«Он же член семьи», — говорит Джоэл, глядя в дверь, через которую вместо Элли вошел его брат. Когда он поворачивается, чтобы посмотреть на нее, на его лице мелькает грусть. «Хотя, полагаю, для тебя это ничего не значит».
Я не хотела никого обидеть, но Элли всё равно было больно. Ей не нравилось, когда ей напоминали, что у неё нет никого, кого она могла бы признать своим.
Она наклоняется, чтобы собрать свои школьные принадлежности, крепко прижимая к груди тетради и пачку механических карандашей, которые ей подарил Джоэл. «Да», — шепчет она, внезапно почувствовав себя более чем комфортно, вернувшись в темный, пустой дом, в котором она жила «пока что».
«Я не это имел в виду, Элли». Джоэл идёт в нескольких шагах позади неё. «Прости, малышка. Я не хотел…»
«Всё в порядке, Джоэл». И правда, всё хорошо. Она просто хотела бы, чтобы сегодня не была пятница. Она хотела бы, чтобы кто-нибудь из Чимино был дома сегодня вечером, но дом всё чаще пустовал все выходные. Быть одной было не так уж плохо, но ей не разрешали брать еду, когда их не было дома.
Элли пришлось бороться с несколькими различными видами пустоты.
«Увидимся позже». Она мчится к улице, даже не потрудившись посмотреть по сторонам, прежде чем перейти дорогу.
//
Дождь шел все выходные. Никто так и не вернулся в дом.
Элли не дура. Она знает, сколько ей сойдет с рук тайком поесть, прежде чем ее поймают. Она заворачивает обертки от батончиков мюсли в бумажные полотенца и запихивает их на дно мусорных ведер. Она съедает горсть чипсов, которые ей совсем не нужны. Она достает из глубины кладовой старую банку супа.
К воскресенью она будет умирать от голода.
Ей больше нечего брать, и хотя Чимино не особо заботились об Элли, с самого момента ее переезда было довольно четко заявлено, что еду нужно давать, а не брать.
Обычно миссис Чимино приходит домой первой. Если не она, то Аарон.
В воскресенье вечером на улице темно. Дома никого нет.
Элли знает, что Джоэл не хотел быть мудаком, но она всё ещё немного злится на него. Даже если он и держал гараж открытым все выходные, несмотря на дождь. Даже если он — единственная причина, по которой она вообще узнала столицу штата Мэн. (Августа, как август. Потому что в Мэне слишком холодно, чтобы ехать туда в любое другое время, кроме августа.)
Но сейчас дождь все еще льет как из ведра, электричество то появляется, то пропадает, а живот так сильно урчит, что она подумывает отбросить осторожность и приготовить последнюю порцию куриных наггетсов по-буффало от Аарона, которые так и манят ее из морозилки.
Целые выходные в одиночестве. Целые выходные в пустом, необитаемом доме. Целые выходные, когда не с кем поговорить, некому выслушать, никому нет дела до того, что у нее урчит в животе, волосы жирные, а ногти окровавлены.
Однажды утром она нашла на перилах крыльца новое пальто, такое же, как когда-то тот шлем. Оно было чертовски фиолетовым, но большим, теплым и из скользкой ткани, с которой дождь просто скатывался.
Элли надевает куртку и натягивает капюшон на голову. Она не мылась пару дней, но решает, что это не имеет значения. В любом случае, ее никто не видел.
Не задумываясь ни о том, что может сказать Джоэл, что он уже сделал или какой вкус у мороженого, купленного в сувенирном магазине музея, Элли решительно переходит улицу и пять раз подряд стучит кулаком.
Сначала ничего нет. Внутри горит несколько лампочек, но, возможно, Джоэл из тех, кто просто тратит электричество впустую. Он все равно не увидит глобального потепления, так что какая ему разница? Но потом раздаются тяжелые шаги, мигает свет на крыльце, и, несмотря на то, что Элли укрыта чем-то, капюшон у нее все еще высоко натянут, а кулаки глубоко засунуты в карманы.
Она не принесла с собой никаких школьных заданий, чтобы притвориться, будто ей нужна помощь, поэтому, когда Джоэл открывает дверь и смотрит на нее сверху вниз, Элли ничего не остается, кроме как признаться: «Я чертовски голодна».
Джоэл отходит в сторону и впускает её.
//
Не спрашивая разрешения, Элли снимает туфли, бросает пальто на пол и заходит в дом, на который она смотрела каждый день полтора месяца, но никогда не придавала ему особого значения, учитывая, каков он на самом деле.
Квартира расположена на одном уровне, мебели мало, на стенах пятна, где когда-то висели картины, дыры от гвоздей в стенах и все такое. Может, он развелся с женой или что-то в этом роде. Может, поэтому он такой ворчун. Или, может, жена ушла от него, потому что он всегда был ворчуном… шансы 50/50.
Здесь не пахнет гаражом, что немного разочаровывает. В основном пахнет кофе. Что-то одновременно отвратительное и странное. Уже почти восемь вечера.
«С тобой дома никого нет?» — спрашивает Джоэл, когда взгляд Элли перестает осматривать пространство и задерживается на нем более чем на секунду.
На вид он ничем не отличается от того, каким кажется снаружи: старый, усталый и в клетчатой рубашке.
Элли сглатывает и пожимает плечами.
«Когда вы в последний раз ели?»
Она следует за ним на кухню. Включается свет. Она моргает от внезапной яркости. На холодильнике магнит с адресом пиццерии, на столешнице стопка салфеток из Макдоналдса, а на плите грязная подставка для ложек с курицей. Элли встает на цыпочки, чтобы лучше рассмотреть. На курице фартук. Это самая тупая хрень, которую она когда-либо видела.
«Раньше, — невнятно произносит она, — им не нравилось, что я ем, когда никого нет рядом».
Джоэл достает кастрюлю и роется в шкафчиках, раскладывая спагетти и томатный соус. «Значит, ты можешь ездить на велосипеде посреди чертовой улицы без шлема, но не можешь приготовить себе еду?»
Если спросить Элли, эти две вещи, кажется, не очень связаны между собой.
«Можете посмотреть телевизор или что-нибудь еще, если хотите».
Она смотрит телевизор уже два с половиной дня. Элли лишь пожимает плечами, стоя спиной к кухонным шкафам Джоэла и наблюдая, как он ставит большую кастрюлю с водой на огонь. Плита несколько раз щелкает, прежде чем вспыхивает синий огонь. «А как это вообще работает?» — спрашивает она, медленно приближаясь и слегка вытягивая шею, чтобы оказаться прямо перед ней.
«Осторожно. Жарко.»
«Конечно», — говорит она, закатывая глаза. «Это просто офигенно, чувак».
Наступает пауза, во время которой Джоэл просто смотрит на неё. Она ничего не говорит, ожидая объяснения своего вопроса.
«Иди умойся», — говорит он ей, как один из тех отцов из телешоу. «Ужин скоро будет готов».
А то, что произошло дальше, — не вина Элли. Джоэл не сказал ей, где находится ванная комната. Она просто выбрала первую попавшуюся дверь.
Открыв дверь, она видит светло-розовые стены и белую кровать, наполовину покрытую покрывалом с принтом бабочек, а также полдюжины мягких игрушек. На окне наклейки, в углу стоит массивный деревянный стол, перед которым — пушистое кресло. На прикроватной тумбочке лежит книга, из которой торчит старый чек. Шкаф открыт, из него вываливаются раздвижные зеркальные двери, сапоги, бутсы и босоножки на тонких ремешках.
Элли обнаруживает, что застряла прямо в дверном проеме. Челюсть отвисла, вдох наполовину провалился в легкие, глаза увлажнились, хотя она понятия не имеет, почему.
«Что ты, чёрт возьми, делаешь?»
Элли вздрагивает, очнувшись от ярости, которая так бурно и необузданно звучала в голосе Джоэла. Она отступает от порога. «Я…»
Дверь захлопывается одним движением запястья Джоэла, и легкий ветерок, захлопываясь, ласкает волосы Элли.
Что это было ?
Вопрос буквально жжет язык Элли, пытаясь вырваться наружу, но затем она поворачивается, чтобы спросить Джоэла, и обнаруживает, что его лицо полностью закрыто незнакомой маской.
Его руки дрожат, сжаты в кулаки, и слышно только его прерывистое дыхание, смешивающееся с шумом проливного дождя за окном и шепотом раскаленной конфорки печи в соседней комнате.
Взгляд Элли скользит по нему, пытаясь понять, что произойдет дальше, пытаясь подготовиться к тому, что ее ждет. Ведь она знает, как справиться со всем, что ее ждет. Дело в том, что она ненавидит, когда это застает ее врасплох.
И она никогда не видела такого выражения лица у Джоэла, но видела его у многих других мужчин. Элли знает, что будет дальше, да кого она обманывает? И она не плакса. Она не возражает. Она знает, что будет дальше, поэтому неважно, что будет немного больно. Она ободрала ладони, поцарапала колено и терпела синяки на суставах — и все это ради того, чтобы попасть в музей. Она справится со всем, что Джоэл ей устроит.
Собравшись с духом, Элли затаила дыхание, чтобы сдержать любые возможные мольбы.
Джоэл поднимает руку, и она даже не собирается вздрагивать, но какая-то глупая часть её мозга перекрывает то, что она хотела сделать, и она сворачивается калачиком на полу, подняв руки, чтобы защитить лицо и голову, и кричит: «Пожалуйста, прости меня!», даже не понимая, за что именно она извиняется. Она просто знает, что у Джоэла был такой взгляд, поэтому ей лучше извиниться, иначе он даст ей повод для извинений. Он преподаст ей хороший суровый урок о её месте и о том, как ей лучше усвоить это. Он даст ей…
«Элли».
Так же, как она не собирается валяться на полу, она не собирается допускать, чтобы все ее вдохи накапливались в груди, пока у нее не останется иного выбора, кроме как выдохнуть их одним резким рыданием, от которого даже в ушах звенит.
«Я не собираюсь причинять тебе вред, Элли».
Его плохо слышно, и Элли хочет спросить, почему он шепчет. Когда она собирается что-то сказать, она понимает, что он вовсе не шепчет; она просто так громко плачет, что трудно разобрать его слова.
Почему она плачет? Он же её даже не бил! Почему она всё время, блин, плачет?
«Элли, дорогая, успокойся».
Голос Джоэла звучит мягко. Как в тот день, когда он заставил её сесть в грузовик и поехать в музей. Как в тот раз, когда она устроила истерику из-за своей дурацкой работы по математике.
По голосу это совершенно не похоже на то, как выглядело его лицо.
«Я сейчас выключу плиту, хорошо? Сейчас вернусь».
Сейчас самое время перестать плакать и сказать ему, чтобы он этого не делал. Она слишком чертовски голодна, чтобы он мог это сделать. Вот только она всё ещё не может нормально дышать и пытается это скрыть. Её опекуны всегда очень расстраиваются, когда она начинает так задыхаться и рыдать. Они говорят ей прекратить. С ней всё в порядке. Задуй свечи на торте. Ей часто это говорили в детстве. Иногда это помогало. Чаще всего это просто заставляло Элли думать о том, что у неё никогда по-настоящему не было свечей на торте.
Джоэл вернулся до того, как Элли успела что-либо сделать. Он сидит с ней на полу. В коридоре темно, только свет из кухни пробивается узкими, тонкими струйками из-за угла.
«Я не плакса», — говорит она ему, хотя и всхлипывая. Трент всегда называл её плаксой. И Гаррет. И эта тупая, чертова Кортни. Но она не была! Она вовсе не была ребёнком. Она была взрослой. Достаточно взрослой, чтобы остаться дома одна на все выходные, достаточно взрослой, чтобы знать, как прятать еду, которую она воровала, и достаточно взрослой, чтобы научиться кататься на велосипеде самостоятельно. Ей не нужно было никому держаться за спинку сиденья, чтобы это понять.
«Я и не думал, что ты им являешься», — отвечает Джоэл.
Элли так и остаётся лежать, свернувшись калачиком на полу, обняв себя руками. Она отводит руки от лица, уверенная, что нет никакой непосредственной угрозы травмы. Но это заставляет её задуматься. «Эй, Джоэл?»
Он ерзает, кости скрипят, суставы щелкают. «Да, малыш?»
Возможно, сейчас это не самый логичный вопрос, но он мучает её уже несколько недель. «Откуда у тебя, блин, мозги как у яичницы-болтуньи?»